欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《戰(zhàn)國策·趙一·秦王謂公子他》原文及翻譯

      時間:2019-05-15 11:23:16下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《《戰(zhàn)國策·趙一·秦王謂公子他》原文及翻譯》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《戰(zhàn)國策·趙一·秦王謂公子他》原文及翻譯》。

      第一篇:《戰(zhàn)國策·趙一·秦王謂公子他》原文及翻譯

      謂趙王曰:“三晉合而秦弱,三晉離而秦強(qiáng),此天下之所明也。秦之有燕而伐趙,有趙而伐燕;有梁而伐趙,有趙而伐梁;有楚而伐韓,有韓而伐楚;此天下之所明見也。然山東不能易其略,兵弱也。弱而不能相壹,是何楚之知,山東之愚也。是臣所為山東之憂也?;⒓辞?,禽不知虎之即己也,而相斗兩罷,而歸其死于虎。故使禽知虎之即己,決不相斗矣。今山東之主不知秦之即己也,而尚相斗兩敝,而歸其國于秦,知不如禽遠(yuǎn)矣。愿王熟慮之也。

      “今事有可急者,秦之欲伐韓梁,東窺于周室甚,惟寐亡之。今南攻楚者,惡三晉之大合也。今攻楚休而復(fù)之,已五年矣,攘地千余里。今謂楚王:‘茍來舉玉趾而見寡人,必與楚為兄弟之國,必為楚攻韓、梁,反楚之故地?!趺狼刂Z,怒韓、梁之不救己,必入于秦。有謀故殺使之趙,以燕餌趙而離三晉。今王美秦之言,而欲攻燕,攻燕,食未飽而禍已及矣。楚王入秦,秦、楚為一,東面而攻韓。韓南無楚,北無趙,韓不待伐,割挈馬兔而西走。秦與韓為上交,秦禍安移于梁矣。以秦之強(qiáng),有楚、韓之用,梁不待伐矣。割挈馬兔而西走,秦與梁為上交,秦禍案攘于趙矣。以強(qiáng)秦之有韓、梁、楚,與燕之怒,割必深矣。國之舉此,臣之所為來。臣故曰:事有可急為者。

      “及楚王之未入也,三晉相親相堅,出銳師以戍韓、梁西邊,楚王聞之,必不入秦,秦必怒而循攻楚,是秦禍不離楚也,便于三晉。若楚王入,秦見三晉之大合而堅也,必不出楚王,即多割,是秦禍不離楚也,有利于三晉。愿王之熟計之也急?!?/p>

      趙王因起兵南戍韓、梁之西邊。秦見三晉之堅也,果不出楚王卬,而多求地。

      文言文翻譯:

      有人對趙武靈王說:“三晉聯(lián)合秦國就弱小,三晉疏遠(yuǎn)泰國就強(qiáng)大,這是天下人看得明明白自的事情。秦國與燕國親善則進(jìn)攻趙國,與趙國親善則進(jìn)攻燕國;秦國與粱國親善則進(jìn)攻趙國,與趙國親善就進(jìn)攻魏國;秦國與楚國親善則進(jìn)攻韓國,與韓國親善則進(jìn)攻楚國;這是天下人看得明明白自的事情。然而華山以東的六個國家不能改變秦國的連橫之路,是因為兵力弱小。兵力弱小的國家又不能團(tuán)結(jié)一致,這是秦國何等明智,山東六國是何等愚蠢。這是臣下為山東六國憂慮的地方。老虎將要靠近野獸,野獸不知道老虎靠近自己,而兩個野獸互相斗得很疲勞,可是最終它們都死在老虎口里。所以使野獸知道老虎靠近自己,決不互相爭斗了。如今山東六國的君主不知道秦國正在靠近自己,而且互裙?fàn)幎穬蓴【銈?,最終使自己的國家歸于秦國,智慧比野獸差遠(yuǎn)了,希望君王仔細(xì)考慮一下這些事。

      “如今有十分危急的事情,是秦國想要進(jìn)攻韓國、魏國,向東很注意窺伺周王室,只有在睡覺的時候它才能忘。如今秦國向南進(jìn)攻楚國的原因,是憎惡三晉的互相聯(lián)合。如今秦國對楚國罷兵并免除它的賦役,已經(jīng)五年了,侵奪了千余里土地。如今秦王對楚王說:‘您如果邁動貴步來會見寡人,一定和楚國結(jié)為兄弟之國,一定為楚國進(jìn)攻韓國、魏國,返回楚國原來的土地?!跽J(rèn)為秦王的話很友好,惱怒韓國、魏國不援救自己,一定到秦國去朝見。泰國又謀劃派使者到趙國去,用共同進(jìn)攻燕國利誘趙國,而離闊三晉。如今君王認(rèn)為秦國的話很友好而想要進(jìn)攻燕國,進(jìn)攻燕國,還沒有從燕國得到多少利益而禍患就已經(jīng)來到了。楚王進(jìn)入秦國朝見,秦國、楚國聯(lián)合一致,向東面的韓國進(jìn)攻。韓國南面沒有楚國的援助,北面沒有趙國的援助,韓國沒有等到秦楚進(jìn)攻,就會拿著割讓的土地向西跑到秦國去如同馬和兔一樣迅疾。

      秦國與韓國有了好交情:秦國的兵禍予是就會移到魏國。憑借秦國的強(qiáng)大,有楚國、韓國可以利用,魏匡沒有等秦國進(jìn)攻就會拿著割讓的土地向西跑到秦國去如同馬和兔一樣迅疾。秦國與魏國有了好交情,秦國看趙國就像自己環(huán)中的物。憑借秦國的強(qiáng)大并有韓、魏、楚的支持:加上燕國對趙國惱怒,他們共同對付趙國,趙國一定要被割取很多土地了。國家走到這種地步,臣下就是為此而來。

      臣下因此說:事情有急于要做的?!俺贸鯖]有入秦的時候,三晉互相親近堅定盟約,派出精銳軍隊戍守韓國、魏國的西部邊境,楚王聽到,一定不會到秦國去,秦國一定惱怒并像以前一樣進(jìn)攻楚國,這樣秦國的兵禍不會離開楚國,有利于三晉。如果楚王進(jìn)入秦國,秦國看到三晉聯(lián)合并堅定盟約,一定不放楚王回國,就要求楚國多割讓土地,這樣秦國兵禍不離開楚國,有利于三晉。希望君王迅速謀劃這些事!”趙王因此向南發(fā)兵戍守韓國、魏國的西部邊境。秦國看到三晉堅定盟約,果然不放楚王回國而要求多割讓土地。

      第二篇:《戰(zhàn)國策·趙三》原文及翻譯

      趙三·齊人李伯見孝成王

      作者:劉向

      齊人李伯見孝成王。成王說之,以為代郡守。而居無幾何,人告之反。孝成王方饋,不墜食。無幾何,告者復(fù)至,孝成王不應(yīng)。已,乃使使者言:“齊舉兵擊燕,恐其以擊燕為名,而以兵襲趙,故發(fā)兵自備。今燕、齊已合,臣請要其敝,而地可多割?!弊允侵?,為孝成王從事于外者,無自疑于中者。

      文言文翻譯:

      齊國人李伯拜見趙孝成王,孝成王很喜歡他,把他封為代郡太守。才擔(dān)任太守不長時間,有人向孝成王告發(fā)他謀反。當(dāng)時孝成王正在吃飯,聽到消息后,沒有停止吃飯。沒多久,告發(fā)的人又來到孝成王面前,孝成王不理他。隨后,李伯派使者向孝成王報告:“齊國發(fā)兵攻打燕國,我擔(dān)心他們以攻打燕國為名,而率兵偷襲趙國,所以發(fā)兵自己做好交戰(zhàn)的準(zhǔn)備。如今燕國、齊國已經(jīng)交戰(zhàn),臣下請求率兵中途攔截疫敝的一方,可以多割取土地?!睆拇酥?,為孝成王在外面辦事的人,沒有在心中懷疑孝成王不信任自己的。

      第三篇:《戰(zhàn)國策·韓三·客卿為韓謂秦王》原文及翻譯

      韓三·客卿為韓謂秦王

      作者:劉向

      客卿為韓謂秦王曰:“韓珉之議,知其君不知異君,知其國不知異國。彼公仲者,秦勢能詘之。秦之強(qiáng),首之者,珉為疾矣。進(jìn)齊、宋之兵至首坦,遠(yuǎn)薄梁郭,所以不及魏者,以為成而過南陽之道,欲以四國西首也。所以不者,皆曰以燕亡于齊,魏亡于秦,陳、蔡亡于楚,此皆絕地形,群臣比周以蔽其上,大臣為諸侯輕國也。今王位正,張儀之貴,不得議公孫郝,是從臣不事大臣也;公孫郝之貴,不得議甘戊,則大臣不得事近臣矣。貴賤不相事,各得其位,輻湊以事其上,則群臣之賢不肖,可得而知也。王之明一也。公孫郝嘗疾齊、韓而不加貴,則為大臣不敢為諸侯輕國矣。齊、韓嘗因公孫郝而不受,則諸侯不敢因群臣以為能矣。外內(nèi)不相為,則諸侯之情偽可得而知也。王之明二也。公孫郝、樗里疾請無攻韓,陳四辟去,王猶攻之也。甘茂約楚、趙而反敬魏,是其講我,茂且攻宜陽,王猶校之也。群臣之知,無幾于王之明者,臣故愿公仲之國以于於王,而無自左右也?!?/p>

      文言文翻譯:

      韓國的一位客卿為韓國對秦王說:“韓珉議論政事,只了解自己的國君而不了解別國國君,只了解自己的國家而不了解其它國家。那個公仲,秦國的勢力就能使他折服。秦國強(qiáng)大的時候,韓國竟敢首先進(jìn)攻,韓珉是在自討失敗。韓國曾讓齊、宋兩國軍隊攻到魏闡的首垣,逼近大梁城郊,沒有進(jìn)一步攻占魏國的原因,是認(rèn)為同魏國講和就可以通過南陽的道路,想用韓、齊、宋、魏四國的力量向西攻秦。沒有進(jìn)攻的原因,是人們都說燕國被齊國攻破,魏國被秦國攻破,陳國、蔡國被楚國攻破,這些都是土地大小地形險要相差懸殊,群臣結(jié)黨營私蒙蔽君王,大臣為了別的諸侯而輕視自己國家的結(jié)果?,F(xiàn)在大王端正了貴賤不同的名位,張儀那樣顯貴也不能私下議論公孫郝,這是使外臣不得干涉大臣的事;公孫郝那樣顯貴也不能私下議論甘茂,這就是大臣不得干涉近臣行事,貴賤不互相干涉,各得其位,像輻條集予車軸一樣共同侍奉自己的君王,那么群臣賢能與無能,就可以知道了。這是大王第一個圣明之處。公孫郝曾加緊聯(lián)合齊、韓兩國,大王并沒有加以獎賞,那么做大臣的也就不敢為了別的諸侯而輕視本國利益了。齊、韓兩國曾想通過公孫郝來利用秦國,秦王沒有答應(yīng),那么諸侯就不敢再通過群臣為自己求利了。內(nèi)外不互相勾結(jié),那么諸侯的內(nèi)情真?zhèn)尉涂梢灾懒?。這是大王第二個圣明的地方。公孫郝、樗里疾請求不要攻打韓國,韓國軍隊的行列因沒有遭到進(jìn)攻而解散,大王如同打敗了韓國一樣。甘茂約定楚、趙兩國攻打魏國,卻反過來恭敬魏國,這是同我們韓國結(jié)怨,甘茂要進(jìn)攻宜陽,大王還是衡量了攻伐與講翻的利害得失。群臣的智慧同大王的圣明相比相差甚遠(yuǎn),所以臣下愿意讓公仲用自己的國家來侍奉大王,而不要從左右的人那里求得謀略。”

      第四篇:《戰(zhàn)國策·韓一》原文及翻譯

      韓一·王曰向也子曰天下無道

      作者:劉向

      王曰:“向也,子曰‘天下無道’,今也,子曰‘乃且攻燕’者,何也?”對曰:“今謂馬多力則有矣,若曰勝千鈞則不然者,何也?夫千鈞,非馬之任也。今謂楚強(qiáng)大則有矣,若夫越趙、魏而斗兵于燕,則豈楚之任也哉?且非楚之任,而楚為之,是弊楚也。強(qiáng)楚、弊楚,其于王孰便也?”

      文言文翻譯:

      “過去您說‘天下無敵’;如今您又說‘就將攻燕’,為什么?”虞卿回答說:“現(xiàn)在說馬很有力量,那是事實,如果說馬能力拖千鈞就不是事實,為什么?現(xiàn)在說楚國很強(qiáng)大,那是事實,如果說楚國能夠跨越趙國、魏國同燕軍作戰(zhàn),那哪里是楚國所能勝任的!況且不是楚國能勝任的事情而楚國偏要去做,這是損害楚國啊,使楚國強(qiáng)大,使楚國受到損害,它們之中哪種情況對大王更有利呢?”

      第五篇:戰(zhàn)國策楚一原文及翻譯

      江乙欲惡昭奚恤于楚,謂楚王曰:“下比周,則上危;下分爭,則上安。王亦知之乎?愿王勿忘也。且人有好揚人之善者,于王何如?”王曰:“此君子也,近之?!苯以唬骸坝腥撕脫P人之惡者,于王何如?”王曰:“此小人也,遠(yuǎn)之?!苯以唬骸叭粍t且有子殺其父,臣弒其主者。而王終已不知者,何也?以王好聞人之美而惡聞人之惡也?!蓖踉唬骸吧?。寡人愿兩聞之?!?p>文言文翻譯:

      江乙想要在楚國中傷昭奚恤,對楚宣王說:“在下位的人植黨營私,那么居上位的人就危險;在下位的人互相爭奪,那么居上位的人就安全。大王知道這個道理嗎?希望大王不要忘記。有人喜歡宣揚別人善良的地方,大王認(rèn)為這個人怎么樣?”楚宣王說:“這人是君子,接近他?!苯艺f:“有人喜歡宣揚別人丑惡的地方,大王認(rèn)為這個人怎么樣?”楚宣王說:“這人是小人,疏遠(yuǎn)他。”江乙說:“雖然這樣,那么有一個做兒子的殺了他父親,做臣子的殺了他的國君,然而大王最終還不知道,為什么?因為大王喜歡聽別人的好事而討厭聽別人的壞事。”楚宣王說:“好。我愿意別人的好事壞事都聽?!?/p>

      下載《戰(zhàn)國策·趙一·秦王謂公子他》原文及翻譯word格式文檔
      下載《戰(zhàn)國策·趙一·秦王謂公子他》原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        戰(zhàn)國策趙策三原文翻譯

        導(dǎo)語:《戰(zhàn)國策》是一部國別體史學(xué)著作,又稱《國策》。記載了西周、東周及秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛(wèi)、中山各國之事,記事年代起于戰(zhàn)國初年,止于秦滅六國,約有240年的歷......

        《戰(zhàn)國策·韓一》文言文的原文及翻譯

        韓一·鄭彊載八百金入秦作者:劉向鄭彊載八百金入秦,請以伐韓。泠向謂鄭彊曰:“公以八百金請伐人之與國,秦必不聽公。公不如令秦王疑公叔?!编崗櫾唬骸昂稳??”曰:“公叔之攻楚也,以幾......

        宜陽之役馮章謂秦王原文及翻譯(共5篇)

        宜陽之役,馮章謂秦王曰:“不拔宜陽,韓、楚乘吾弊,國必危矣!不如許楚漢中以歡之。楚歡而不進(jìn),韓必孤,無奈秦何矣!”王曰:“善?!惫柜T章許楚漢中,而拔宜陽。楚王以其言責(zé)漢中於馮章......

        戰(zhàn)國策·秦三·謂魏冉曰楚破秦的原文及翻譯

        秦三·謂魏冉曰楚破秦原文作者:劉向謂魏冉曰:“楚破秦,不能與齊縣衡矣。秦三世積節(jié)于韓、魏,而齊之德新加與。齊、秦交爭,韓、魏東聽,則秦伐矣。齊有東國之地,方千里。楚苞九夷,又方......

        戰(zhàn)國策秦攻趙藺離石祁拔原文及翻譯

        原文趙三·秦攻趙藺離石祁拔作者:劉向秦攻趙,藺、離石、祁拔。趙以公子郚為質(zhì)于秦,而請內(nèi)焦、黎、牛狐之城,以易藺、離石、祁于趙。趙背秦,不予焦、黎、牛狐。秦王怒,令公子繒請地......

        《戰(zhàn)國策·魏一·魏公叔痤為魏將》原文及翻譯

        魏一·魏公叔痤為魏將作者:劉向魏公叔痤為魏將,而與韓、趙戰(zhàn)澮北,禽樂祚。魏王說,迎郊,以賞田百萬祿之。公叔痤反走,再拜辭曰:“夫使士卒不崩,直而不倚,撓揀而不辟者,此吳起余教也,臣不......

        戰(zhàn)國策魏二原文及翻譯范文大全

        蘇代為田需說魏王曰:“臣請問文之為魏,孰與其為齊也?”王曰;“不如其為齊也?!薄把苤疄槲?,孰與其為韓也?”王曰:“不如其為韓也?!倍K代曰:“衍將右韓而左魏,文將右齊而左魏。......

        《戰(zhàn)國策·楚一·鄙人有獄三年不決》原文及翻譯

        楚一·鄙人有獄三年不決作者:劉向鄙人有獄三年不決者,故令請其宅,以卜其罪??鸵驗橹^昭奚恤曰:“郢人某氏之宅,臣愿之。”昭奚恤曰:“郢人某氏,不當(dāng)服罪,故其宅不得?!笨娃o而去。......