欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      戰(zhàn)國策秦攻趙藺離石祁拔原文及翻譯

      時間:2019-05-15 12:02:50下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《戰(zhàn)國策秦攻趙藺離石祁拔原文及翻譯》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《戰(zhàn)國策秦攻趙藺離石祁拔原文及翻譯》。

      第一篇:戰(zhàn)國策秦攻趙藺離石祁拔原文及翻譯

      原文

      趙三·秦攻趙藺離石祁拔

      作者:劉向

      秦攻趙,藺、離石、祁拔。趙以公子郚為質于秦,而請內(nèi)焦、黎、牛狐之城,以易藺、離石、祁于趙。趙背秦,不予焦、黎、牛狐。秦王怒,令公子繒請地,趙王乃令鄭朱對曰:“夫藺、離石、祁之地,曠遠于趙,而近于大國。有先王之明與先臣之力,故能有之。今寡人不逮,其社稷之不能恤,安能收恤藺、離石,祁乎?寡人有不令之臣,實為此事也,非寡人之所敢知?!弊浔肚?。

      秦王大怒,令衛(wèi)胡易伐趙,攻閼與。趙奢將救之。魏令公子咎以銳師居安邑,以挾秦。秦敗于閼與,反攻魏幾,廉頗救幾,大敗秦師。

      翻譯:

      秦國進攻趙國,攻克了藺地、離石、祁地。趙國把公子郡送到秦國作人質,并請求獻出焦、黎、牛狐等緘邑給秦國,用來交換藺地、離石、祁地,歸還給趙國。秦國把藺地、離石、祁地歸還給趙國以后,趙國背叛了秦國,不給秦國焦、黎、牛狐等城邑。秦昭王大怒,派公子繒向趙國請求割讓土地。

      趙惠文王就派大臣鄭朱回答說:“那藺地、離石、祁地,距離趙國遙遠,并接近大國,因為有了先王的賢明和先臣的力量,所以才能擁有它。如今寡人不及先王,恐怕國家都不能顧及,哪里能顧及到收復藺地、離石、祁地呢?寡人有不好的臣子,實際上是他們于的這些事,不是寡人敢知道的事情。”

      趙國終于背棄了泰國。秦昭王大怒,命令大將胡易討伐趙國,進攻閼與。趙國大將趙奢率兵援救。魏國派公子咎率領精銳部隊駐扎在安邑,以牽制秦軍。秦軍在閼與大敗,返回來進攻魏國幾地。廉頗救援幾地,把泰國的軍隊打得大敗。

      第二篇:《戰(zhàn)國策·趙三》原文及翻譯

      趙三·齊人李伯見孝成王

      作者:劉向

      齊人李伯見孝成王。成王說之,以為代郡守。而居無幾何,人告之反。孝成王方饋,不墜食。無幾何,告者復至,孝成王不應。已,乃使使者言:“齊舉兵擊燕,恐其以擊燕為名,而以兵襲趙,故發(fā)兵自備。今燕、齊已合,臣請要其敝,而地可多割?!弊允侵螅瑸樾⒊赏鯊氖掠谕庹?,無自疑于中者。

      文言文翻譯:

      齊國人李伯拜見趙孝成王,孝成王很喜歡他,把他封為代郡太守。才擔任太守不長時間,有人向孝成王告發(fā)他謀反。當時孝成王正在吃飯,聽到消息后,沒有停止吃飯。沒多久,告發(fā)的人又來到孝成王面前,孝成王不理他。隨后,李伯派使者向孝成王報告:“齊國發(fā)兵攻打燕國,我擔心他們以攻打燕國為名,而率兵偷襲趙國,所以發(fā)兵自己做好交戰(zhàn)的準備。如今燕國、齊國已經(jīng)交戰(zhàn),臣下請求率兵中途攔截疫敝的一方,可以多割取土地?!睆拇酥?,為孝成王在外面辦事的人,沒有在心中懷疑孝成王不信任自己的。

      第三篇:戰(zhàn)國策趙策三原文翻譯

      導語:《戰(zhàn)國策》是一部國別體史學著作,又稱《國策》。記載了西周、東周及秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛(wèi)、中山各國之事,記事年代起于戰(zhàn)國初年,止于秦滅六國,約有240年的歷史。下面由小編為大家整理的戰(zhàn)國策趙策三原文翻譯,歡迎大家閱讀與借鑒!

      戰(zhàn)國策趙策三原文

      趙惠文王三十年,相都平君田單問 趙奢曰:“吾非不說將軍之兵法也,所以不服者,獨將軍之用眾。用眾者,使民不得耕作,糧食挽賃不可給也。此坐而自破之道也,非單之所為也。單聞之,帝王之兵,所用者不過三萬,而天下服矣。今將軍必負十萬、二十萬之眾乃用之,此單之所不服也?!?/p>

      馬服曰:“君非徒不達于兵也,又不明其時勢。夫 吳干之劍,肉試則斷牛馬,金試則截盤繭;薄之柱上而擊之,則折為三,質之石上而擊之,則碎為百。今以三萬之眾而應強國之兵,是薄柱擊石之類也。且夫 吳干之劍材,難夫毋脊之厚,而鋒不入;無脾之薄,而刃不斷。兼有是兩者,無鉤繯鐔蒙須之便,操其刃而刺,則未入而手斷。君無十余、二十萬之眾,而為此鉤繯鐔蒙須之便,而徒以三萬行于天下,君焉能乎?且古者四海之內(nèi),分為萬國。城雖大,不過三百丈者。人雖眾,不過三千家者。而以集兵三萬,距此奚難哉!今取古之為萬國者,分以為戰(zhàn)國七,能具數(shù)十萬之兵,曠日持久,數(shù)歲,即君之 齊已。齊以二十萬之眾攻荊,五年乃罷。趙以二十萬之眾攻中山,五年乃歸。今者齊韓相方,而國圍攻焉,豈有敢曰,我其以三萬救是者乎哉?今千丈之城,萬家之邑相望也,而索以三萬之眾,圍千丈之城,不存其一角,而野戰(zhàn)不足用也,君將以此何之?”都平君喟然太息曰:“單不至也!”

      戰(zhàn)國策趙策三原文翻譯

      趙惠文王三十年,相國安平君田單與趙奢交談,他說:“我不是不喜歡將軍您的用兵策略,讓我不怎么敬佩的只是您使用的兵員太多。使用的兵員多,百姓就不能很好地耕種,糧食也要從別國賣入,遠距離輸送,不能保證軍隊供應,這是不攻自破、坐以待斃的辦法,我不會這樣做。我聽說過,帝王用兵不超過三萬人,天下就能歸服?,F(xiàn)在將軍您每次一定要憑借十萬乃至二十萬的大量兵員才能作戰(zhàn),這是我所不佩服的。”

      馬服君趙奢說:“看來您不僅不通曉用兵之道,而且也不明了如今的軍事形勢。那 吳國的干將之劍,加之于肉體可以砍斷牛、馬,加之于金屬可以割斷盤、匝。如果把它靠在柱子上砸,就會折為三段;把它墊在石頭上砸,就會碎為百片。現(xiàn)在用三萬兵力去對付強大國家的軍隊,這就像是把寶劍靠在柱子上、墊在石頭上砸它一樣。況且那 吳國的干將之劍雖然鋒利,更難得的是如果劍背不足夠厚,劍尖就無法刺人;劍面不足夠輕薄,劍刃就無法斷物。如果同時具備了這樣的劍背和劍面,但是沒有劍環(huán)、劍刃、劍珥、佩帶等輔助之物,那就只好手持劍刃去刺物了,這樣的話,劍還沒有入物,自己的手指就先被割斷了。您如果不擁有十幾、二十萬的兵力作為像劍環(huán)、劍珥這樣的配合部分,只想憑借三萬名精英橫行于天下,怎么能做到呢?何況,古時候天下分成很多個 諸侯國。即使是大城邑,城墻也沒有超過三百丈的;人口即使多,也沒有超過三千家的。如果用訓練有素的三萬軍隊去攻打這樣的城邑,還有什么困難呢?如今,古代眾多的 諸侯國已經(jīng)歸并成為戰(zhàn)國七雄,它們可以召集十萬兵力,打曠日持久的 消耗戰(zhàn),如果這樣持續(xù)幾個年頭,就會出現(xiàn)你們 齊國(被燕攻破)那樣的狀況。齊國動用二十萬兵力攻楚,五年才結束戰(zhàn)爭; 趙國出動二十萬兵力滅中山,整整打了五年才告成功。假如說,現(xiàn)在齊、韓兩國勢均力敵,又相互圍攻,有誰敢對我夸下???,說他能用三萬兵力去援救這兩國呢?現(xiàn)在方圓千丈的大城、戶口上萬的大邑相互對峙,如果想用三萬的兵力去包圍千丈的大城,恐怕連城的一角都圍不住,至于進行野戰(zhàn)就更加不夠了,你能拿這點兵力去干什么呢?”安平君田單長嘆了一口氣,說:“我確實比不上您的高明呀!”

      第四篇:《戰(zhàn)國策·韓一》原文及翻譯

      韓一·王曰向也子曰天下無道

      作者:劉向

      王曰:“向也,子曰‘天下無道’,今也,子曰‘乃且攻燕’者,何也?”對曰:“今謂馬多力則有矣,若曰勝千鈞則不然者,何也?夫千鈞,非馬之任也。今謂楚強大則有矣,若夫越趙、魏而斗兵于燕,則豈楚之任也哉?且非楚之任,而楚為之,是弊楚也。強楚、弊楚,其于王孰便也?”

      文言文翻譯:

      “過去您說‘天下無敵’;如今您又說‘就將攻燕’,為什么?”虞卿回答說:“現(xiàn)在說馬很有力量,那是事實,如果說馬能力拖千鈞就不是事實,為什么?現(xiàn)在說楚國很強大,那是事實,如果說楚國能夠跨越趙國、魏國同燕軍作戰(zhàn),那哪里是楚國所能勝任的!況且不是楚國能勝任的事情而楚國偏要去做,這是損害楚國啊,使楚國強大,使楚國受到損害,它們之中哪種情況對大王更有利呢?”

      第五篇:戰(zhàn)國策楚一原文及翻譯

      江乙欲惡昭奚恤于楚,謂楚王曰:“下比周,則上危;下分爭,則上安。王亦知之乎?愿王勿忘也。且人有好揚人之善者,于王何如?”王曰:“此君子也,近之?!苯以唬骸坝腥撕脫P人之惡者,于王何如?”王曰:“此小人也,遠之。”江乙曰:“然則且有子殺其父,臣弒其主者。而王終已不知者,何也?以王好聞人之美而惡聞人之惡也?!蓖踉唬骸吧啤9讶嗽竷陕勚??!?p>文言文翻譯:

      江乙想要在楚國中傷昭奚恤,對楚宣王說:“在下位的人植黨營私,那么居上位的人就危險;在下位的人互相爭奪,那么居上位的人就安全。大王知道這個道理嗎?希望大王不要忘記。有人喜歡宣揚別人善良的地方,大王認為這個人怎么樣?”楚宣王說:“這人是君子,接近他?!苯艺f:“有人喜歡宣揚別人丑惡的地方,大王認為這個人怎么樣?”楚宣王說:“這人是小人,疏遠他?!苯艺f:“雖然這樣,那么有一個做兒子的殺了他父親,做臣子的殺了他的國君,然而大王最終還不知道,為什么?因為大王喜歡聽別人的好事而討厭聽別人的壞事?!背跽f:“好。我愿意別人的好事壞事都聽?!?/p>

      下載戰(zhàn)國策秦攻趙藺離石祁拔原文及翻譯word格式文檔
      下載戰(zhàn)國策秦攻趙藺離石祁拔原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內(nèi)容。

      相關范文推薦

        《戰(zhàn)國策·趙一·秦王謂公子他》原文及翻譯

        謂趙王曰:“三晉合而秦弱,三晉離而秦強,此天下之所明也。秦之有燕而伐趙,有趙而伐燕;有梁而伐趙,有趙而伐梁;有楚而伐韓,有韓而伐楚;此天下之所明見也。然山東不能易其略,兵弱也。......

        《晉文公攻原》原文及翻譯[★]

        晉文公攻原①,裹十日糧,遂與大夫期十日。至原十日而原不下,擊金而退,罷兵而去。士有從原中出者,曰:“原三日即下矣?!比撼甲笥抑G曰:“夫原之食竭力盡矣,君姑待之?!惫唬骸拔崤c士期......

        《祁奚薦賢》原文及翻譯

        祁 奚 薦 賢 祁奚請老①,晉侯問嗣②焉。稱解狐③,其仇也。將立之而卒。 . 又問焉,對曰:“午④也可?!庇谑茄蛏嗦殺菟酪?,晉侯曰:“孰可...以 代之?”對曰:“赤⑥也可。”于是使祁午為中......

        秦士好古原文及翻譯

        秦士好古是中學生必學的一篇文言文。下面小編收集了秦士好古原文及翻譯,供大家參考!原文秦朝有一士人,酷好古物,價雖貴必求之。一日,有人攜敗席踵門告曰:“昔魯哀公命席以問孔子......

        戰(zhàn)國策·秦三·謂魏冉曰楚破秦的原文及翻譯

        秦三·謂魏冉曰楚破秦原文作者:劉向謂魏冉曰:“楚破秦,不能與齊縣衡矣。秦三世積節(jié)于韓、魏,而齊之德新加與。齊、秦交爭,韓、魏東聽,則秦伐矣。齊有東國之地,方千里。楚苞九夷,又方......

        《戰(zhàn)國策·韓三·韓相公仲珉使韓侈之秦》原文及翻譯

        韓三·韓相公仲珉使韓侈之秦作者:劉向韓相公仲珉使韓侈之秦,請攻魏,秦王說之。韓侈在唐,公仲珉死。韓侈謂秦王曰:“魏之使者謂后相韓辰曰:‘公必為魏罪韓侈?!n辰曰:‘不可。秦王......

        《戰(zhàn)國策·韓一》文言文的原文及翻譯

        韓一·鄭彊載八百金入秦作者:劉向鄭彊載八百金入秦,請以伐韓。泠向謂鄭彊曰:“公以八百金請伐人之與國,秦必不聽公。公不如令秦王疑公叔?!编崗櫾唬骸昂稳??”曰:“公叔之攻楚也,以幾......

        戰(zhàn)國策魏二原文及翻譯范文大全

        蘇代為田需說魏王曰:“臣請問文之為魏,孰與其為齊也?”王曰;“不如其為齊也?!薄把苤疄槲?,孰與其為韓也?”王曰:“不如其為韓也?!倍K代曰:“衍將右韓而左魏,文將右齊而左魏。......