欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      文言文比較閱讀的方法與解題技巧

      時間:2019-05-15 02:00:39下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《文言文比較閱讀的方法與解題技巧》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《文言文比較閱讀的方法與解題技巧》。

      第一篇:文言文比較閱讀的方法與解題技巧

      文言文比較閱讀的方法與解題技巧

      問:有時,我在語文練習(xí)冊里能做到課外的文言文,一做到這,我就頭疼,怎樣才能做到,做這種題時游刃有余?

      答:同學(xué),你好!在解答課外文言文閱讀題目時,應(yīng)注意以下四個步驟:

      第一步:快速瀏覽題目

      課外文言文閱讀試題有個特點:有的題目選項出示了文中某些關(guān)鍵字詞的意思:有的題目則提示了文言文的主要內(nèi)容。瀏覽題目,有助于同學(xué)們初步了解文言文的大致意思。所以,接到課外文言文閱讀文段,首先應(yīng)該快速瀏覽文段后的題目。

      第二步:仔細(xì)分析標(biāo)題

      一般而言,課外文言文閱讀文段都會給出標(biāo)題,而大部分標(biāo)題本身就概括了文言文的主要內(nèi)容。例如,在一次測試中,考了一個“楚人學(xué)舟”的課外文言文閱讀文段。這個主謂結(jié)構(gòu)的標(biāo)題概括了文段的主要內(nèi)容,我們看了標(biāo)題就知道文段的主要內(nèi)容了??傊?,仔細(xì)分析文段的標(biāo)題,可使我們快速理解文言文的主要內(nèi)容。

      第三步:結(jié)合注釋速讀全文

      課外文言文閱讀文段,對于一些難懂的文言字詞一般都會給出注釋。這些注釋有助于同學(xué)們準(zhǔn)確理解文言文的主要內(nèi)容。所以,千萬別忽略這些注釋,而應(yīng)結(jié)合注釋速讀全文。另外,需要注意的是,在閱讀全文的過程中,碰到“攔路虎”,千萬別停下來苦苦思索,而應(yīng)繼續(xù)閱讀。總之,速讀全文,不求完全讀懂,能明白文章的大致意思就可以了。第四步:“對癥下藥”解答問題。

      課外文言文閱讀問題設(shè)計有三種類型,即詞語解釋題、句子翻譯題和內(nèi)容理解題。對于不同的題目則采用不同的解題方法:

      (1)詞語解釋題:這類題目多數(shù)是考查文言實詞中一詞多義的現(xiàn)象,而這些文言實詞基本上都是同學(xué)們課內(nèi)文言文中學(xué)習(xí)過的。解題時,應(yīng)先套用我們學(xué)習(xí)過的文言實詞的意思,再聯(lián)系上下文檢驗,經(jīng)檢驗意思通順,則為正確答案。

      (2)句子翻譯題:翻譯句子應(yīng)該在直譯的基礎(chǔ)上意譯。首先,在草稿上把關(guān)鍵的字詞的意思解釋出來(直譯);然后,將句子的大致意思寫出來(意譯)。在翻譯句子時需要注意以下幾個問題:①年號、人名、地名、官名、物名、書名、國名等專有名詞保留原樣,不用翻譯。例如:“慶歷(年號)四年春,滕子京(人名)謫守巴陵郡(地名)”。可把這個句子譯為:慶歷四年的春天,滕子京被貶了官,做了巴陵郡的太守②句子中沒有實際意義的詞語應(yīng)刪去。例如:“陳勝者,陽城人也”。“者??也”表判斷,無義,應(yīng)刪去。可把這個句子譯為:陳勝是陽城人。③文言文中有些特殊句式(如主謂倒裝、賓語前置 狀語后置等倒裝句)和現(xiàn)代漢語的語序不一樣,翻譯時要作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。例如:“甚矣,汝之不惠(主謂倒裝)!”可把這個句子譯為:你的不聰明也太嚴(yán)重了。④所翻譯的句子若是省略句,則要把省略了的成份增補出來。例如:“乃丹書帛曰‘陳勝王’(省略主語)?!笨砂堰@個句子譯為:他們(主語)就用朱砂在綢子上寫上‘陳勝王’三個字。

      (3)內(nèi)容理解題。解決這種類型的題目有三種方法:第一,引用原文句子回答;第二,摘錄原文關(guān)鍵的詞語回答;第三,用 自己的話組織文字回答。三種方法,采用第一、二種方法回答準(zhǔn)確率較高。

      問:閱讀課外文言文時碰到陌生的詞句怎么辦?

      下面介紹幾種推斷文言詞義的方法:

      (1)根據(jù)文意推斷詞義。在古文中往往可從上下文的詞義推斷出某詞的意義。如“小則獲邑,大則得城”。“邑”頗為費解,但從下文“城”可推知“邑”為小城。(2)根據(jù)詞在句中的語法地位來推斷詞義。如“范增數(shù)目項王”中“目”前有狀語,后帶賓語,則為動詞,應(yīng)理解為“用眼睛示意”。

      (3)依據(jù)字形推斷詞義。如“檣櫓灰飛煙滅”,“櫓”是常見字,是木制的船具?!皺{”是冷僻字,但“檣”從木,與“櫓”聯(lián)合成詞,可知“檣”也是木制的船具,聯(lián)系本句,便以局部代整體推出“檣櫓”是戰(zhàn)船。

      (4)根據(jù)通假字推斷詞義。如“甚矣,汝之不惠”中的“惠”本義為“仁愛”,在這里顯然是講不通的,可借助于音的聯(lián)系來推斷其通假,“惠”通“慧”,聰慧。

      (5)用今雙音詞推斷古單音詞義。文言以單音詞居多數(shù),現(xiàn)代漢語以雙音詞居多數(shù)。古代單音詞一般都保留在今天的雙音詞中,我們可用今雙音詞去推斷和掌握文言單音詞的意義。如“內(nèi)立法度,務(wù)修耕織守戰(zhàn)之具”中的“修”,可用現(xiàn)代漢語“修建、修造、修長、修飾”去推斷,就不難從比較中找它的確切解釋是“修造”。

      (6)根據(jù)詞語結(jié)構(gòu)或修辭推斷詞義。如“存亡之理”中“存”與“亡”反義并列,是“生存”之義。

      【例1】2006福建廈門)閱讀下面的文字,完成1~5題。

      [甲]余幼時即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。

      (選自宋濂《送東陽馬生序》)

      ①②③④[乙]歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,家⑤⑥⑦無書讀。就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至?xí)円雇鼘嬍?,惟讀書是務(wù)。自幼所作詩賦文⑧字,下筆已如成人。(選自《歐陽公事跡》)

      注:①歐陽公:指歐陽修。②孤:幼年喪父。③太夫人:指歐陽修的母親。④荻dí,多年生草本植物,與蘆葦相似。⑤閭里:鄉(xiāng)里。⑥士人家:讀書人家。⑦惟讀書是務(wù):即“惟務(wù)讀書”。務(wù),致力,從事。⑧文字:文章。 1.解釋下列句中加點的詞。

      (1)以是人多以書假余

      (2)無從致書以觀(3)弗之怠

      (4)家貧無資 

      2.閱讀文言文,要勤查工具書。下面是《古漢語常用字字典》對“假”字的幾種解釋,判斷哪一種解釋最適合“每假借于藏書之家”中的“假”字。(只需填序號。)_______ 假:(1)借;(2)寬容;(3)如果,假如;(4)非正式的。 3.根據(jù)語句意思,下列句子朗讀停頓正確的一項是() A.余幼/時即嗜學(xué)

      B.手指/不可屈伸 C.歐陽/公四歲而孤

      D.多誦古人/篇章 4.將下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(1)錄畢,走送之,不敢稍逾約。(2)及其稍長,家無書讀。 5.簡要回答下面問題。

      (1)平時我們說話、寫文章常引用名人事例來印證自己的觀點。你認(rèn)為甲段宋濂的事例可以用來印證下面哪一個觀點()

      A.崇尚科學(xué)、消除愚昧,社會才能進(jìn)步。 B.虛心請教、經(jīng)常復(fù)習(xí),有助于鞏固知識。 C.誠實守信、刻苦學(xué)習(xí)是成才的重要條件。

      (2)你怎樣看待“歐陽修母親畫荻教子”這種做法?請結(jié)合甲段內(nèi)容談?wù)劇*?/p>

      解析:第1題考查了詞語,既有虛詞,也有實詞?!耙允恰笔莻€固定文言詞語,翻譯為“因此”,其余三個均為實詞,要注意和今義區(qū)別開。

      第2題考查了“一詞多義”現(xiàn)象,要善于根據(jù)上下文和內(nèi)容選取最合適的一個。 第3題考查了停頓,本題可用意義法區(qū)分,A項應(yīng)在“余”后,C項應(yīng)在“公”后,D項應(yīng)在“誦”后,只有B項正確。

      第4題的翻譯要注意關(guān)鍵詞語的解釋,如“走”“稍”“及”等詞語。

      第5題(1)甲文講了兩個意思:一是借書及時歸還,講信用;二是刻苦學(xué)習(xí)。C項正符合這兩個意思。(2)是對內(nèi)容的理解,注意兩文之間的聯(lián)系。

      答案:1.(1)因此(2)得到(3)懈怠,放松(4)錢財 2.(1)3.B 4.(1)抄寫完畢,(跑著)趕快把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。(2)到了他稍稍長大些,家里沒有書可讀。

      5.(1)C(2)歐陽修母親的做法有益于歐陽修從小養(yǎng)成刻苦學(xué)習(xí)的好習(xí)慣。歐陽修和宋濂學(xué)習(xí)都刻苦用功,可見刻苦學(xué)習(xí)是成才的重要條件。

      實地演練 例年真題

      一、(2006江蘇南京)閱讀下面的文字,完成1~4題。

      [甲]

      嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰與歸?(選自范仲淹《岳陽樓記》)

      [乙]

      ①上與群臣論止盜?;蛘堉胤ㄒ越?,上哂之曰:“民之所以為盜者,由賦繁役重,官吏貪求,饑②③寒切身,故不暇廉恥耳,夫當(dāng)去奢省費,輕徭薄賦,選用廉吏,使民衣食有余,則自不為盜,安用④重法邪?”自是數(shù)年之后,海內(nèi)升平,路不拾遺,外戶不閉,商旅野宿焉。

      (選自司馬光《資治通鑒》)

      注:①上:皇上,這里指唐太宗,②不暇:顧不上。③徭:古時統(tǒng)治者強制人民承擔(dān)的無償勞動。④升平:太平。

      1.解釋下列句中加點的詞。

      (1)處江湖之遠(yuǎn)則憂其君()(2)自是數(shù)年之后()

      2.下列句子與成語中加點詞意思相同的一項是() a.予嘗求古仁人之心、不求甚解 b.然則何時而樂耶 怏怏不樂 c.或請重法以禁之 鴻鵠之志 d.顧不暇廉恥耳 溫故而知新 3.用現(xiàn)代漢語翻譯下列句子。(1)不以物喜,不以己悲。(2)安用重法邪?

      4.用文中的句子回答下列各題。

      (1)甲文表達(dá)了作者“

      ,”的憂樂觀。

      (2)乙文中唐太宗認(rèn)為防止盜竊的三種辦法是“

      ,”。

      (3)從乙文中可以看出,作為國君,唐太宗做到了“ ”。(用甲文中的語句回答。)

      二、(2006山東濟(jì)寧)閱讀下面的文字,完成1~4題。

      [甲]當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣行深山巨谷中。窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。

      [乙]范仲淹二歲而孤,母貧無依,再適長山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學(xué)舍。晝夜苦學(xué),五年未嘗解衣就寢?;蛞够璧。m以水沃面。往往馕(zhǎn)粥不充,日昃(zè太陽偏西)始食,遂大通六經(jīng)之旨,慨然有志于天下。常自誦曰:當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。

      《宋明臣言行錄》

      1.解釋下面加點的字。

      (1)媵人持湯沃灌()

      2)腰白玉之環(huán)()(3)再適長山朱氏()

      (4)往往馕粥不充() 2.將文中畫線的句子譯成現(xiàn)代漢語。

      (1)余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意。(2)或夜昏怠,輒以水沃面。

      3.甲、乙兩文都有寫生活條件艱苦的句子,請你各摘錄一句。

      4.甲、乙兩文告訴我們怎樣的道理?結(jié)合自己的生活實際談?wù)勀愕恼J(rèn)識。

      三、比較閱讀甲、乙兩則文言文,完成24—28題(10分)甲文: 舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。

      人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作,征于色發(fā)于聲而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡,然后知生于憂患而死于安樂也。(選自《孟子·告子下》)乙文:吳既赦越,越王勾踐反國,乃苦身焦思,置膽于坐,坐臥即仰膽,飲食亦嘗膽也。曰:“女忘會稽之恥邪?”身自耕作,夫人自織;食不加肉,衣不重采,折節(jié)下賢人,厚遇賓客;振貧吊死,與百姓同其勞。終滅吳。(選自《史記》)

      24、用“/”給下面句子劃出朗讀節(jié)奏。(1分)舜發(fā)于畎畝之中

      25、解釋下列句中加點詞語的含義。(2分)①曾益其所不能()②人恒過然后能改().. ③吳既赦越()④與百姓同其勞()..

      26、翻譯下列句子。(2分)女忘會稽之恥邪?

      27、甲文首段列舉古代六位賢士的事例,是為了說明,文中的中心論點是。乙文故事可以用成語 來概括其主要內(nèi)容。(3分)

      28、品讀甲乙兩文,談?wù)剳n患意識有怎樣的現(xiàn)實意義?(2分)開放性試題,注意結(jié)合文章并聯(lián)系生活實際。

      第二篇:文言文翻譯方法及解題技巧

      文言文翻譯方法及解題技巧 文言文翻譯方法

      一、基本方法:直譯和意譯

      文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。

      所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

      所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。

      這兩種翻譯方法當(dāng)以直譯為主,意譯為輔。

      二、具體方法:留、刪、補、換、調(diào)、變。

      “留”:就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏嬰”、“晏子”等不用翻譯。

      “刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是語氣助詞,可不譯,本句的意思就是“我反而自討沒趣?!保ā蛾套邮钩罚┯秩纾骸白娱?、子敬俱病篤,而子敬先亡”中的“而”是連詞,可不譯,整句意思是“子猷與子敬都病重,子敬先死去?!?/p>

      “補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞,如《桃花源記》中“率妻子邑人來此絕境”,“妻子”一詞是“妻子、兒女”的意思;(2)補出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“語時了不悲”,翻譯為:(子猷)說話時候完全不悲傷。

      “換”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。

      “調(diào)”就是調(diào)整。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。例如《人琴俱亡》中“何以都不聞消息”,“何以”是“以何”的倒裝,賓語前置句,意思是“為什么”。

      “變”,就是變通。在忠實于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字?!白娱鄦栕笥摇保ㄈ饲倬阃觯┲械摹白笥摇敝傅氖恰笆窒碌娜恕?,“左右對曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。

      古文翻譯口訣

      古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

      先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細(xì),照顧前文,聯(lián)系后句,仔細(xì)斟酌,揣摩語氣,力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密。

      若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

      人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,“吾”“余”為我,“爾”“汝”為你。省略倒裝,都有規(guī)律。

      實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

      譯完之后,還須仔細(xì),逐句對照,體會語氣,句子流暢,再行擱筆。

      三、考試文言文翻譯方法十字訣例析

      (一)增。就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

      1、增補原文省略的主語、謂語或賓語。例1:“見漁人,乃大驚,問所從來?!弊g句:“(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的?!崩?:“一鼓作氣,再而衰,三而竭?!?/p>

      “再”“三”后省略了謂語“鼓”,翻譯時要補上。例3:“君與具來?!薄芭c”后省略了賓語“之”。

      2、增補能使語義明了的關(guān)聯(lián)詞。例:“不治將益深”是一個假設(shè)句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。

      (二)刪。就是刪除,凡是古漢語中的發(fā)語詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。例1:“夫戰(zhàn),勇氣也?!?/p>

      譯句:“戰(zhàn)斗,靠的是勇氣”。“夫”為發(fā)語詞,刪去不譯。例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標(biāo)志,刪去不譯。例3:“師道之不傳也久矣?!弊g句:“從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚已經(jīng)很久不存在了。”

      “也”為句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。

      (三)調(diào)。就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時,應(yīng)把古漢語倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式,使之符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語句語序,大體有四種情況:

      1、前置謂語后移。例:“甚矣!汝之不惠?!笨烧{(diào)成“汝之不惠甚矣”。

      2、后置定語前移。例:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞?!笨烧{(diào)成“能面刺寡人之過群臣吏民”。

      3、前置賓語后移。例:“何以戰(zhàn)?”可調(diào)成“以何戰(zhàn)”。

      4、介賓短語前移?!斑€自揚州?!笨烧{(diào)成“自揚州還”。

      (四)留。就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡?!?/p>

      譯句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守。”“慶歷四年”為年號,“巴陵郡”是地名,可直接保留。

      (五)擴(kuò)。就是擴(kuò)展。

      1、把文言文中的單音節(jié)詞擴(kuò)為同義的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞。例:“更若役,復(fù)若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴(kuò)展為雙音節(jié)詞。

      2、對于一些緊縮復(fù)句或言簡義豐的句子,在翻譯時,要根據(jù)句義擴(kuò)展其內(nèi)容,才能使意思表達(dá)清楚。例:“懷敵附遠(yuǎn),何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?”

      (六)縮。就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應(yīng)將其意思凝縮。例:“有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。”譯句:“(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心?!?/p>

      (七)直。即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進(jìn)行對等翻譯的今譯方法。對于文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準(zhǔn)取得翻譯。例:“清榮峻茂,良多趣味。”譯句:“水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。”

      (八)意。即意譯,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,為體現(xiàn)原作神韻風(fēng)貌而進(jìn)行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當(dāng)處理,將其意譯。

      1、互文不可直譯?;ノ模舷挛母饔薪诲e而又相互補足,交互見義并合而完整達(dá)意。例1:“秦時明月漢時關(guān)”譯句:“秦漢時的明月,秦漢時的關(guān)”。例2:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸?!笨勺g為:“將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),有的戰(zhàn)死沙場,有的凱旋而歸。”

      2、比喻。例:“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。

      3、借代。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加焉”中的 “萬鐘”代高官厚祿等?!包S發(fā)垂髫,并怡然自樂”中的“黃發(fā)”代指老人,“垂髫”代指孩子。

      4、婉曲。主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。

      (九)替。就是替換,1、用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。把古詞替換成同義或近義的現(xiàn)代詞或詞組。例1:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之?!边@句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見識短淺”。

      2、把文言文中的固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu)。例:“然則??”:換成“既然這樣,那么??”;“何以????”換成“

      根據(jù)什么??”。

      (十)選。就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見,因此要選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。例:“威天下不以兵革之利?!薄氨笔且粋€多義詞,它有“兵器;士兵、軍隊、軍事、戰(zhàn)爭”等義項。例句中的“兵”翻譯時應(yīng)選擇“兵器”。

      為便于同學(xué)們記憶,特將文言文的翻譯方法編成一段順口溜:

      文言語句重直譯,把握大意斟詞句,人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語替。

      倒裝成分位置移,被動省略譯規(guī)律,碰見虛詞因句譯,領(lǐng)會語氣重流利。

      “增、刪、調(diào)、留、擴(kuò)、縮、直、意、替、選”是中考文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結(jié)合在一起的,我們要根據(jù)表達(dá)需要靈活運用。

      四、文言文翻譯的要求

      (一)文言文翻譯要做到“信、達(dá)、雅”三個字。“信”是指譯文要準(zhǔn)確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當(dāng)?shù)剡\用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。“達(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病?!把拧本褪侵缸g文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格。

      (二)文言文翻譯的原則

      在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達(dá)到完美。

      (三)文言文翻譯“四重奏”

      最近兩年高考對文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。這就增加了答題難度,而且所出試題均出于課外,仿佛無跡可求,無從下手。其實,還是可以講究一點技巧,從以下四個方面著手,奏一曲美妙的“文言文翻譯四重奏”:

      1.翻譯要注意補充省略的句子成分。文言文中省略現(xiàn)象大量存在,有省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。在大家做翻譯題時,一定注意先把原文省略的句子成分補充完整,否則譯文易句意不清、不通。

      2.翻譯要注意調(diào)整語序。文言文中變式句時常出現(xiàn),有主謂后置、定語后置、介詞結(jié)構(gòu)后置、賓語前置等四種類型。翻譯時調(diào)整好語序,才能便于翻譯,否則譯文易顛三倒四,給人“丈二和尚摸不著頭腦”的感覺。

      3.翻譯要注意活用現(xiàn)象。文言文中的某些實詞可以在一定的語言環(huán)境中臨時改變它的詞性和用法,這就是活用。主要有動詞、形容詞、名詞的使動用法,形容詞、名詞的意動用法,名詞用作動詞,名詞作狀語等。翻譯時要抓住詞語的臨時含義。

      4.翻譯要抓住關(guān)鍵詞,聯(lián)系語境,重點突破。在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響全句的理解。這個詞就是一個關(guān)鍵詞。對于它,我們要聯(lián)系語境去理解、參悟。

      綜上所述,文言文翻譯,只要平時努力,并注意以上四點,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的。

      五、文言文翻譯得分點把握技巧

      “與現(xiàn)代漢語不同的句式和用法”列入高考考試范圍,對這一知識點的考查,最大的可能是在翻譯題中體現(xiàn),因此,如何做好文言文翻譯題已成為考生們關(guān)注的焦點。

      1、看詞性——從詞類活用現(xiàn)象方面把握

      備考對策:它是文言文中特有的語法現(xiàn)象,主要有名詞、動詞、形容詞等的活用。翻譯時,對活用的詞要善于通過分析句子的語法結(jié)構(gòu)來確定它的詞性及詞義。

      2、觀句式——從文言句式特點方面把握

      備考對策:文言句式已納入高考考查范圍,這就要求我們必須掌握好文言句式的不同特點,特別要掌握好判斷句、被動句、省略句、賓語前置句。而這些句式一般說來都有語言標(biāo)志,因此,可以通過對這些語言標(biāo)志的識別,來判斷它們是屬于哪種句式特點。

      3、悟詞義——從關(guān)鍵實詞意義方面把握

      備考對策:所謂關(guān)鍵實詞,就是指那些在句子中起關(guān)鍵意義的、解釋通常與現(xiàn)代漢語不同的或有多個義項的詞語。句子中的關(guān)鍵實詞,以動詞最多,形容詞、名詞次之。另外,也要注意句子中的通假字、古今異義詞等。

      4、辨用法——從主要虛詞用法方面把握

      備考對策:虛詞是句子構(gòu)成中一個不可或缺的部分,考試大綱文言虛詞中經(jīng)??嫉挠小岸?、以、于、因、用、乃、其、為、則、之”等,考前應(yīng)當(dāng)注意把它們的用法進(jìn)行歸納并強化訓(xùn)練以加深印象。翻譯時,要做到“詞不離句,句不離段”,注意上下文的關(guān)系,注意意思的銜接和連貫。

      所以,在文言文翻譯中,一定要注意通過看詞性、觀句式、悟詞義、辨用法等方法,敏銳地發(fā)現(xiàn)這些得分點并準(zhǔn)確地把它們翻譯好,翻譯得通順流暢。這樣,才能在文言文翻譯中得到高分。

      文言文題解題技巧

      一、文言文關(guān)鍵在整體閱讀,一般閱讀順序是這樣的:

      1.先仔細(xì)看一遍原文,目的是了解一下全文寫的內(nèi)容?,F(xiàn)在的全國題大都圍繞人物展開情節(jié),以選記敘性的文字為主。

      2.第二步是瀏覽一下最后概括全文的判斷題。因為此題一般要求選出錯誤的一項,且都是細(xì)小的問題。這樣讀了以后,對全文內(nèi)容的把握就心中有數(shù)了。

      3.第三步,再去讀原文,然后逐個做題。因為對全文理解得越透徹,做題的準(zhǔn)確率就越高,做題的速度也越快。(當(dāng)然這要結(jié)合自己的做題習(xí)慣)

      二、現(xiàn)在,文言文的命題思路有這樣一些變化:

      1.離教材越來越近。文言虛詞的考題大都引用教材的例子,所以熟悉一下古文的基本篇目還是有用的。

      2.對全文整體認(rèn)知的考查越來越具體。考查對事情來龍去脈的理解與把握,考查觀點認(rèn)識的提煉等。

      三、實詞的考查:

      1.把意思代入原句,看詞性與意思是否解釋得通,如果還不能排除,再把它還原到原文,看具體語境。

      2.實詞釋義方法:

      ①文言文句子結(jié)構(gòu)整齊,講求對仗,可以利用這一結(jié)構(gòu)特點推知詞義。(相近或相反)如:忠不必用兮,賢不必以“以”對應(yīng)“用”,所以它可以解釋成“被任用” “人窮則反本,故勞苦倦極”“勞苦”同義,所以“倦極”也同義,“極”就是“疲憊”的意思

      “每讀書至治亂得失”“得失”是反義詞,所以“治亂”也應(yīng)該是反義詞,“治”就只能解釋成“治理得好,太平”

      ②聯(lián)想該字熟悉的課文中的例子或在成語中的用法 如:貸責(zé)無旁貸(推卸)嚴(yán)懲不貸(寬恕,饒?。┌堰@兩個意思代入“雖親屬不貸”,可知“寬恕”更合適 ③或者把該字在現(xiàn)代漢語中可組的詞代入解釋 如:“無所阿避”現(xiàn)代漢語中有“避免、回避、躲避”等詞,代入句中比較可知“回避”更合適

      四、虛詞釋義:

      《考試說明》給出的虛詞是18個,盡可能熟悉這些詞的用法。

      五、給出觀點,篩選材料

      1.先看材料的陳述對象是否一致

      2.再看材料的內(nèi)容是否能證明觀點

      六、根據(jù)全文語意,找出錯誤項

      1.先把選擇肢還原到文中相關(guān)部分

      2.注意時間、事件、人物的對應(yīng)關(guān)系,注意事件內(nèi)在的因果關(guān)系,注意個別詞語的對應(yīng)解釋

      七、文言文中一些固定短語的翻譯:

      1.得無:表示反詰的語氣,譯為:莫非,莫不是。

      2.否則:是兩個詞,否:不是這樣,不然;則,相當(dāng)于“就”。

      3.然后:是順接連詞,可譯做“這樣以后”,或者“之后”

      4.然則:可譯為“既然這樣(如此),那么??

      5.雖然:與現(xiàn)代漢語不同,“雖”相當(dāng)于“雖然”,“然”相當(dāng)于“這樣”,可譯作“雖然如此”“盡管如此”

      6.無乃:當(dāng)副詞用,可譯作“豈不是”,也可譯作“恐怕”。

      7.比及:等到,等到了。

      8.盍:何不。曷:何不。叵:不可。

      9.如何,奈何,若何:它們組成固定形式,相當(dāng)于漢語“怎么樣”“為什么”“什么樣”等

      10.“如??何”“奈??何”“若??何”:這是上述形式的擴(kuò)展,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“對??怎么樣”“把??怎么辦”。

      11.孰若,孰與:用做比較或選擇,可譯為“與??相比,誰(哪一個)??”;如放在動詞前,可譯為“怎如”“何如”“怎比得上”

      12.所以:表原因,譯做“??的原因” 表憑借或方法,譯做“用來”“靠它來”“用來??的(根據(jù)、禮節(jié)、方法)”

      13.無論:不用說,更不必說。

      14.卑鄙:地位卑微,見識淺陋。

      15.其實:它的果實,或者“那實際情況”“它實際上”“它的實利”

      16.不過:不超過。

      17.地方:土地方圓

      18.山東:淆山以東。

      19.可憐:可愛,或者“值得同情”

      20.于是:在這時,或者“在這件事上”

      21.以為:把??當(dāng)作,或者“任用??人做”

      22.指示:指給??人看。

      23.可以:可以憑借??

      24.至于:達(dá)到某種程度,或者“落到什么地步”

      25.不必:不一定,今義“用不著”

      26.因而:趁著某個機(jī)會而?? 27.或者:有的人,有些人 28.即使:就讓(使)29.智力:智謀和力量 30.前進(jìn):走上前獻(xiàn)上

      31.何苦:怕什么,怎么怕,怎么擔(dān)心 文言文翻譯常見問題應(yīng)對方法

      文言文翻譯應(yīng)以直譯為主、意譯為輔,爭取做到“字字有對應(yīng),句式有體現(xiàn),不出現(xiàn)語病,句意不改變”。但是,總有不少學(xué)生在翻譯時出現(xiàn)一些不該出現(xiàn)的失誤,造成“硬傷”,影響得分?,F(xiàn)就這些經(jīng)常出現(xiàn)的毛病整理如下:

      一、該留不留,強行翻譯

      在翻譯文言文時,遇到文中的一些國名、朝代名、官名、地名、人名、年號以及一些稱號等專有名詞可不作翻譯,將它保留下來,但有些同學(xué)卻要“畫蛇添足”,強行翻譯。

      例1郡不產(chǎn)谷實,而海出珠寶,與交比境,常通商販。

      誤譯成:郡中不產(chǎn)糧食,而海里出珠寶,同越南接界,?;ハ嗤ㄉ?,購買糧食。

      例2其李將軍之謂也。

      誤譯成:大概說的就是姓李的將軍吧。

      以上兩題就犯了固定名詞強行翻譯的毛病,例1中的“交覲”是地理名詞,例2中的“李將軍”是李廣將軍,都應(yīng)保留下來不作翻譯。

      二、該譯不譯,文白摻雜

      有的同學(xué),在翻譯時往往出現(xiàn)個別詞語翻譯不徹底或者不翻譯,導(dǎo)致文白摻雜,不倫不類。

      例3今之朝臣無以易薛永昶者。

      誤譯成:如今的朝臣當(dāng)中,無以替代薛永昶的。

      例4從令縱敵,非良將也。

      誤譯成:服從命令而放縱敵人,非良將也。

      例3中的“無以”應(yīng)譯為“沒有誰可用來”;例4中的后半句也沒作翻譯,應(yīng)譯為“不是好的將領(lǐng)”。這兩句都因為翻譯不徹底而造成了文白摻雜,不倫不類的錯誤。

      三、該拆不拆,古今混淆 古代漢語中有某些復(fù)合詞在形式上跟現(xiàn)代漢語的某些雙音節(jié)詞一樣,但它們是兩個詞,表達(dá)兩個意思,翻譯時應(yīng)當(dāng)拆開,可有些同學(xué)把它當(dāng)成一個詞來處理。

      例5率妻子邑人來此絕境。

      誤譯成:帶領(lǐng)妻子和鄉(xiāng)里人來到這與外界隔絕的地方。

      例6處分適兄意,哪得自由專。

      誤譯成:怎么處罰順從你的意思,哪能我自做主張。

      以上兩例的譯文都犯了盲目的以今義替代古義的毛病,例5中的“妻子”在古漢語中是“妻子和子女”的意思,例6中的“處分”在古漢語中是“處理安排”的意思。

      四、該換不換,簡單組詞

      一些同學(xué)在翻譯詞語時只會簡單組詞,把一個單節(jié)的詞語變成雙音節(jié)詞語,不會結(jié)合語境,換用另一個詞語來翻譯。

      例7意氣益厲,乘勝逐北。

      誤譯成:精神更加振奮,趁著勝利向北追趕。

      例8微察公子,公子顏色愈和。

      誤譯成:稍微的看一下公子,公子的表情更加和善。

      例9阿母謝媒人。

      誤譯成:劉母向媒人道謝。

      例7句中的“北”并非指“北方”而是指“敗兵”、“敗北”;例8中把“微”錯譯成了“稍微”,結(jié)合語境應(yīng)譯為“偷偷的,悄悄的”;例9中“謝”的翻譯也沒有結(jié)合語境,誤譯成了“道謝、感謝”,在這里應(yīng)譯為“推辭、謝絕”。

      五、該刪不刪,成分贅余 在古代漢語中,有些詞語在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用,還有些詞語只有語法功能而沒有實際含義,這些詞語在翻譯時不

      作意譯,而應(yīng)省去。還有一些偏義復(fù)詞在翻譯時也應(yīng)把不表意的一個詞素刪掉,否則就容易使譯句顯得啰嗦贅余。

      例10嬰之亡,豈不宜哉?

      誤譯成:嬰的逃亡,難道不應(yīng)該嗎?

      例11宋何罪之有?

      誤譯成:宋國怎么會有可能怪罪他呢?

      例10中的“之”用在主謂之間,取消句子獨立性,無實義,因此翻譯時應(yīng)把“之”刪去,可譯為“嬰逃亡,難道不應(yīng)該嗎?”;例11中的“之”是賓語前置的標(biāo)志,無實義,翻譯時也應(yīng)刪去,可譯為“宋國有什么罪過呀?”

      六、該補不補,成分殘缺

      古代漢語中有的句子是省略句,還有的雖不是省略句但不符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,只有添加一些成分,句子成分才能完整,否則就容易導(dǎo)致成分殘缺。

      例12范氏富,盍已乎?

      誤譯成:范家富貴,何不停止呢?

      例13言茶鹽利害,省州縣之役,皆稱旨。

      誤譯成:陳述茶和鹽的利弊,減少州縣的徭役,都符合圣上的意思。

      例14獻(xiàn)子執(zhí)而紡于庭之槐。

      誤譯成:范獻(xiàn)子抓住并綁在庭院中的槐樹上。

      例12中省略了“已”的賓語“婚姻之事”,翻譯時要添加上才能使句意完整;例13的譯句中明顯缺少陳述的主語“他”,且陳述的也非“茶和鹽的利弊”而應(yīng)是“茶制和鹽制的利弊”;例14是個省略句,省略了“執(zhí)而紡”的賓語“董叔”翻譯時也應(yīng)該補上。

      七、該調(diào)不調(diào),語序混亂

      古代漢語中存在倒裝句,倒裝句的語序和現(xiàn)代漢語不一致,翻譯時應(yīng)先調(diào)整語序,再作翻譯;除此之外的一些句子,雖不是倒裝句,但由于古代的表達(dá)習(xí)慣和現(xiàn)代漢語不一樣,因此語序也不符合現(xiàn)代語法的規(guī)則,所以翻譯時也應(yīng)加以調(diào)整。

      例15其孝謹(jǐn)聞于其族,其信義著于其友。

      誤譯成:他孝順恭謹(jǐn),傳到他的族人中,他講信用和道義,彰顯在朋友間。

      例16飲酒于斯亭而樂之。

      誤譯成:喝酒,在這個亭子里作樂。

      例17欲而得之,又何請焉?

      誤譯成:(你)想要的(東西)已得到了,又何必請示他呢?

      第三篇:文言文翻譯方法及解題技巧

      文言文翻譯方法及解題技巧

      文言文翻譯方法

      一、基本方法:直譯和意譯

      文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。

      所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

      所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。

      這兩種翻譯方法當(dāng)以直譯為主,意譯為輔。

      二、具體方法:留、刪、補、換、調(diào)、變。

      “留”:就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏嬰”、“晏子”等不用翻譯。

      “刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是語氣助詞,可不譯,本句的意思就是“我反而自討沒趣?!保ā蛾套邮钩罚┯秩纾骸白娱?、子敬俱病篤,而子敬先亡”中的“而”是連詞,可不譯,整句意思是“子猷與子敬都病重,子敬先死去。”

      “補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞,如《桃花源記》中“率妻子邑人來此絕境”,“妻子”一詞是“妻子、兒女”的意思;(2)補出省略句中的省略成分,如《人琴俱亡》中“語時了不悲”,翻譯為:(子猷)說話時候完全不悲傷。

      “換”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。

      “調(diào)”就是調(diào)整。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。例如《人琴俱亡》中“何以都不聞消息”,“何以”是“以何”的倒裝,賓語前置句,意思是“為什么”。

      “變”,就是變通。在忠實于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。“子猷問左右”(人琴俱亡))中的“左右”指的是“手下的人”,“左右對曰”(《晏子使楚》中的“左右”指的是“近臣”。

      古文翻譯口訣

      古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

      先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細(xì),照顧前文,聯(lián)系后句,仔細(xì)斟酌,揣摩語氣,力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密。

      若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

      人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,“吾”“余”為我,“爾”“汝”為你。省略倒裝,都有規(guī)律。

      實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

      譯完之后,還須仔細(xì),逐句對照,體會語氣,句子流暢,再行擱筆。

      三、考試文言文翻譯方法十字訣例析

      (一)增。就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

      1、增補原文省略的主語、謂語或賓語。例1:“見漁人,乃大驚,問所從來?!弊g句:“(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的?!崩?:“一鼓作氣,再而衰,三而竭。”

      “再”“三”后省略了謂語“鼓”,翻譯時要補上。例3:“君與具來?!薄芭c”后省略了賓語“之 ”。

      2、增補能使語義明了的關(guān)聯(lián)詞。例:“不治將益深”是一個假設(shè)句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。

      (二)刪。就是刪除,凡是古漢語中的發(fā)語詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。例1:“夫戰(zhàn),勇氣也。”

      譯句:“戰(zhàn)斗,靠的是勇氣”?!胺颉睘榘l(fā)語詞,刪去不譯。例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標(biāo)志,刪去不譯。例3:“師道之不傳也久矣?!弊g句:“從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚已經(jīng)很久不存在了?!?/p>

      “也”為句中語氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。

      (三)調(diào)。就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時,應(yīng)把古漢語倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式,使之符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語句語序,大體有四種情況:

      1、前置謂語后移。例:“甚矣!汝之不惠?!笨烧{(diào)成“汝之不惠甚矣”。

      2、后置定語前移。例: “群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞?!笨烧{(diào)成“能面刺寡人之過群臣吏民”。

      3、前置賓語后移。例:“ 何以戰(zhàn)?”可調(diào)成“以何戰(zhàn)”。

      4、介賓短語前移?!?還自揚州?!笨烧{(diào)成“自揚州還”。

      (四)留。就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡?!?/p>

      譯句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守?!薄皯c歷四年”為年號,“巴陵郡”是地名,可直接保留。

      (五)擴(kuò)。就是擴(kuò)展。

      1、把文言文中的單音節(jié)詞擴(kuò)為同義的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞。例:“更若役,復(fù)若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴(kuò)展為雙音節(jié)詞。

      2、對于一些緊縮復(fù)句或言簡義豐的句子,在翻譯時,要根據(jù)句義擴(kuò)展其內(nèi)容,才能使意思表達(dá)清楚。例:“懷敵附遠(yuǎn),何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?”

      (六)縮。就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應(yīng)將其意思凝縮。例:“有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心?!弊g句:“(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心?!?/p>

      (七)直。即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進(jìn)行對等翻譯的今譯方法。對于文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準(zhǔn)取得翻譯。例:“清榮峻茂,良多趣味?!弊g句:“水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮。”

      (八)意。即意譯,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,為體現(xiàn)原作神韻風(fēng)貌而進(jìn)行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當(dāng)處理,將其意譯。

      1、互文不可直譯?;ノ?,上下文各有交錯而又相互補足,交互見義并合而完整達(dá)意。例1:“秦時明月漢時關(guān)”譯句:“秦漢時的明月,秦漢時的關(guān)”。例2:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸?!笨勺g為:“將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),有的戰(zhàn)死沙場,有的凱旋而歸?!?/p>

      2、比喻。例:“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,2 可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。

      3、借代。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加焉”中的

      “萬鐘”代高官厚祿等?!包S發(fā)垂髫,并怡然自樂”中的“黃發(fā)”代指老人,“垂髫”代指孩子。

      4、婉曲。主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。

      (九)替。就是替換,1、用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。把古詞替換成同義或近義的現(xiàn)代詞或詞組。例1:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之?!边@句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見識短淺”。

      2、把文言文中的固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu)。例:“然則??”:換成“ 既然這樣,那么??”;“何以????”換成“

      根據(jù)什么??”。

      (十)選。就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見,因此要選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。例:“威天下不以兵革之利。”“兵”是一個多義詞,它有“兵器;士兵、軍隊、軍事、戰(zhàn)爭”等義項。例句中的“兵”翻譯時應(yīng)選擇“兵器”。

      為便于同學(xué)們記憶,特將文言文的翻譯方法編成一段順口溜:

      文言語句重直譯,把握大意斟詞句,人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語替。

      倒裝成分位置移,被動省略譯規(guī)律,碰見虛詞因句譯,領(lǐng)會語氣重流利。

      “增、刪、調(diào)、留、擴(kuò)、縮、直、意、替、選”是中考文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結(jié)合在一起的,我們要根據(jù)表達(dá)需要靈活運用。

      四、文言文翻譯的要求

      (一)文言文翻譯要做到“信、達(dá)、雅”三個字。“信”是指譯文要準(zhǔn)確無誤,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當(dāng)?shù)剡\用現(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。“達(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病。“雅”就是指譯文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格。

      (二)文言文翻譯的原則

      在文言文翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達(dá)到完美。

      (三)文言文翻譯“四重奏”

      最近兩年高考對文言文翻譯的考察由選擇正誤改為筆譯。這就增加了答題難度,而且所出試題均出于課外,仿佛無跡可求,無從下手。其實,還是可以講究一點技巧,從以下四個方面著手,奏一曲美妙的“文言文翻譯四重奏”:

      1.翻譯要注意補充省略的句子成分。文言文中省略現(xiàn)象大量存在,有省略主語、省略謂語動詞、省略介詞、省略賓語等。在大家做翻譯題時,一定注意先把原文省略的句子成分補充完整,否則譯文易句意不清、不通。

      2.翻譯要注意調(diào)整語序。文言文中變式句時常出現(xiàn),有主謂后置、定語后置、介詞結(jié)構(gòu)后置、賓語前置等四種類型。翻譯時調(diào)整好語序,才能便于翻譯,否則譯文易顛三倒四,給人“丈二和尚摸不著頭腦”的感覺。

      3.翻譯要注意活用現(xiàn)象。文言文中的某些實詞可以在一定的語言環(huán)境中臨時改變它的詞性和 3 用法,這就是活用。主要有動詞、形容詞、名詞的使動用法,形容詞、名詞的意動用法,名詞用作動詞,名詞作狀語等。翻譯時要抓住詞語的臨時含義。

      4.翻譯要抓住關(guān)鍵詞,聯(lián)系語境,重點突破。在文言文閱讀中,有些句子往往因為個別詞而影響全句的理解。這個詞就是一個關(guān)鍵詞。對于它,我們要聯(lián)系語境去理解、參悟。

      綜上所述,文言文翻譯,只要平時努力,并注意以上四點,加以靈活掌握,要翻譯正確是不難的。

      五、文言文翻譯得分點把握技巧

      “與現(xiàn)代漢語不同的句式和用法”列入高考考試范圍,對這一知識點的考查,最大的可能是在翻譯題中體現(xiàn),因此,如何做好文言文翻譯題已成為考生們關(guān)注的焦點。

      1、看詞性——從詞類活用現(xiàn)象方面把握

      備考對策:它是文言文中特有的語法現(xiàn)象,主要有名詞、動詞、形容詞等的活用。翻譯時,對活用的詞要善于通過分析句子的語法結(jié)構(gòu)來確定它的詞性及詞義。

      2、觀句式——從文言句式特點方面把握

      備考對策:文言句式已納入高考考查范圍,這就要求我們必須掌握好文言句式的不同特點,特別要掌握好判斷句、被動句、省略句、賓語前置句。而這些句式一般說來都有語言標(biāo)志,因此,可以通過對這些語言標(biāo)志的識別,來判斷它們是屬于哪種句式特點。

      3、悟詞義——從關(guān)鍵實詞意義方面把握

      備考對策:所謂關(guān)鍵實詞,就是指那些在句子中起關(guān)鍵意義的、解釋通常與現(xiàn)代漢語不同的或有多個義項的詞語。句子中的關(guān)鍵實詞,以動詞最多,形容詞、名詞次之。另外,也要注意句子中的通假字、古今異義詞等。

      4、辨用法——從主要虛詞用法方面把握

      備考對策:虛詞是句子構(gòu)成中一個不可或缺的部分,考試大綱文言虛詞中經(jīng)??嫉挠小岸?、以、于、因、用、乃、其、為、則、之”等,考前應(yīng)當(dāng)注意把它們的用法進(jìn)行歸納并強化訓(xùn)練以加深印象。翻譯時,要做到“詞不離句,句不離段”,注意上下文的關(guān)系,注意意思的銜接和連貫。

      所以,在文言文翻譯中,一定要注意通過看詞性、觀句式、悟詞義、辨用法等方法,敏銳地發(fā)現(xiàn)這些得分點并準(zhǔn)確地把它們翻譯好,翻譯得通順流暢。這樣,才能在文言文翻譯中得到高分。

      文言文題解題技巧

      一、文言文關(guān)鍵在整體閱讀,一般閱讀順序是這樣的: 1.先仔細(xì)看一遍原文,目的是了解一下全文寫的內(nèi)容?,F(xiàn)在的全國題大都圍繞人物展開情節(jié),以選記敘性的文字為主。

      2.第二步是瀏覽一下最后概括全文的判斷題。因為此題一般要求選出錯誤的一項,且都是細(xì)小的問題。這樣讀了以后,對全文內(nèi)容的把握就心中有數(shù)了。

      3.第三步,再去讀原文,然后逐個做題。因為對全文理解得越透徹,做題的準(zhǔn)確率就越高,做題的速度也越快。(當(dāng)然這要結(jié)合自己的做題習(xí)慣)

      二、現(xiàn)在,文言文的命題思路有這樣一些變化:

      1.離教材越來越近。文言虛詞的考題大都引用教材的例子,所以熟悉一下古文的基本篇目還是有用的。

      2.對全文整體認(rèn)知的考查越來越具體??疾閷κ虑閬睚埲ッ}的理解與把握,考查觀點認(rèn)識的提煉等。

      三、實詞的考查:

      1.把意思代入原句,看詞性與意思是否解釋得通,如果還不能排除,再把它還原到原文,看 4 具體語境。

      2.實詞釋義方法:

      ①文言文句子結(jié)構(gòu)整齊,講求對仗,可以利用這一結(jié)構(gòu)特點推知詞義。(相近或相反)

      如:忠不必用兮,賢不必以 “以”對應(yīng)“用”,所以它可以解釋成“被任用”

      “人窮則反本,故勞苦倦極” “勞苦”同義,所以“倦極”也同義,“極”就是“疲憊”的意思

      “每讀書至治亂得失” “得失”是反義詞,所以“治亂”也應(yīng)該是反義詞,“治”就只能解釋成“治理得好,太平”

      ②聯(lián)想該字熟悉的課文中的例子或在成語中的用法

      如:貸 責(zé)無旁貸(推卸)嚴(yán)懲不貸(寬恕,饒?。?/p>

      把這兩個意思代入“雖親屬不貸”,可知“寬恕”更合適

      ③或者把該字在現(xiàn)代漢語中可組的詞代入解釋

      如:“無所阿避” 現(xiàn)代漢語中有“避免、回避、躲避”等詞,代入句中比較可知“回避”更合適

      四、虛詞釋義:

      《考試說明》給出的虛詞是18個,盡可能熟悉這些詞的用法。

      五、給出觀點,篩選材料

      1.先看材料的陳述對象是否一致 2.再看材料的內(nèi)容是否能證明觀點

      六、根據(jù)全文語意,找出錯誤項 1.先把選擇肢還原到文中相關(guān)部分

      2.注意時間、事件、人物的對應(yīng)關(guān)系,注意事件內(nèi)在的因果關(guān)系,注意個別詞語的對應(yīng)解釋

      七、文言文中一些固定短語的翻譯:

      1.得無:表示反詰的語氣,譯為:莫非,莫不是。

      2.否則:是兩個詞,否:不是這樣,不然;則,相當(dāng)于“就”。3.然后:是順接連詞,可譯做“這樣以后”,或者“之后” 4.然則:可譯為“既然這樣(如此),那么?? 5.雖然:與現(xiàn)代漢語不同,“雖”相當(dāng)于“雖然”,“然”相當(dāng)于 “這樣”,可譯作“雖然如此”“盡管如此”

      6.無乃:當(dāng)副詞用,可譯作“豈不是”,也可譯作“恐怕”。7.比及:等到,等到了。8.盍:何不。曷:何不。叵:不可。

      9.如何,奈何,若何:它們組成固定形式,相當(dāng)于漢語“怎么樣”“為什么”“什么樣”等 10.“如??何”“奈??何”“若??何”:這是上述形式的擴(kuò)展,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“對??怎么樣”“把??怎么辦”。

      11.孰若,孰與:用做比較或選擇,可譯為“與??相比,誰(哪一個)??”;如放在動詞前,可譯為“怎如”“何如”“怎比得上” 12.所以:表原因,譯做“??的原因” 表憑借或方法,譯做“用來”“靠它來”“用來??的(根據(jù)、禮節(jié)、方法)” 13.無論:不用說,更不必說。14.卑鄙:地位卑微,見識淺陋。

      15.其實:它的果實,或者“那實際情況”“它實際上”“它的實利” 16.不過:不超過。

      17.地方:土地方圓

      18.山東:淆山以東。

      19.可憐:可愛,或者“值得同情” 20.于是:在這時,或者“在這件事上”

      21.以為:把??當(dāng)作,或者“任用??人做” 22.指示:指給??人看。

      23.可以:可以憑借?? 24.至于:達(dá)到某種程度,或者“落到什么地步” 25.不必:不一定,今義“用不著” 26.因而:趁著某個機(jī)會而??

      27.或者:有的人,有些人 28.即使:就讓(使)

      29.智力:智謀和力量 30.前進(jìn):走上前獻(xiàn)上

      31.何苦:怕什么,怎么怕,怎么擔(dān)心

      文言文翻譯常見問題應(yīng)對方法

      文言文翻譯應(yīng)以直譯為主、意譯為輔,爭取做到“字字有對應(yīng),句式有體現(xiàn),不出現(xiàn)語病,句意不改變”。但是,總有不少學(xué)生在翻譯時出現(xiàn)一些不該出現(xiàn)的失誤,造成“硬傷”,影響得分?,F(xiàn)就這些經(jīng)常出現(xiàn)的毛病整理如下:

      一、該留不留,強行翻譯

      在翻譯文言文時,遇到文中的一些國名、朝代名、官名、地名、人名、年號以及一些稱號等專有名詞可不作翻譯,將它保留下來,但有些同學(xué)卻要“畫蛇添足”,強行翻譯。

      例1郡不產(chǎn)谷實,而海出珠寶,與交比境,常通商販。

      誤譯成:郡中不產(chǎn)糧食,而海里出珠寶,同越南接界,常互相通商,購買糧食。

      例2其李將軍之謂也。

      誤譯成:大概說的就是姓李的將軍吧。

      以上兩題就犯了固定名詞強行翻譯的毛病,例1中的 “交覲”是地理名詞,例2中的“李將軍”是李廣將軍,都應(yīng)保留下來不作翻譯。

      二、該譯不譯,文白摻雜

      有的同學(xué),在翻譯時往往出現(xiàn)個別詞語翻譯不徹底或者不翻譯,導(dǎo)致文白摻雜,不倫不類。

      例3今之朝臣無以易薛永昶者。

      誤譯成:如今的朝臣當(dāng)中,無以替代薛永昶的。

      例4從令縱敵,非良將也。

      誤譯成:服從命令而放縱敵人,非良將也。

      例3中的“無以”應(yīng)譯為“沒有誰可用來”;例4中的后半句也沒作翻譯,應(yīng)譯為“不是好的將領(lǐng)”。這兩句都因為翻譯不徹底而造成了文白摻雜,不倫不類的錯誤。

      三、該拆不拆,古今混淆

      古代漢語中有某些復(fù)合詞在形式上跟現(xiàn)代漢語的某些雙音節(jié)詞一樣,但它們是兩個詞,表達(dá)兩個意思,翻譯時應(yīng)當(dāng)拆開,可有些同學(xué)把它當(dāng)成一個詞來處理。

      例5率妻子邑人來此絕境。

      誤譯成:帶領(lǐng)妻子和鄉(xiāng)里人來到這與外界隔絕的地方。

      例6處分適兄意,哪得自由專。

      誤譯成:怎么處罰順從你的意思,哪能我自做主張。

      以上兩例的譯文都犯了盲目的以今義替代古義的毛病,例5中的“妻子”在古漢語中是“妻子和子女”的意思,例6中的“處分”在古漢語中是“處理安排”的意思。

      四、該換不換,簡單組詞

      一些同學(xué)在翻譯詞語時只會簡單組詞,把一個單節(jié)的詞語變成雙音節(jié)詞語,不會結(jié)合語境,換用另一個詞語來翻譯。

      例7意氣益厲,乘勝逐北。

      誤譯成:精神更加振奮,趁著勝利向北追趕。

      例8微察公子,公子顏色愈和。

      誤譯成:稍微的看一下公子,公子的表情更加和善。

      例9阿母謝媒人。

      誤譯成:劉母向媒人道謝。

      例7句中的“北”并非指“北方”而是指“敗兵”、“敗北”;例8中把“微”錯譯成了“稍微”,結(jié)合語境應(yīng)譯為“偷偷的,悄悄的”;例9中“謝”的翻譯也沒有結(jié)合語境,誤譯成了“道謝、感謝”,在這里應(yīng)譯為“推辭、謝絕”。

      五、該刪不刪,成分贅余

      在古代漢語中,有些詞語在句中只起調(diào)節(jié)音節(jié)的作用,還有些詞語只有語法功能而沒有實際含義,這些詞語在翻譯時不

      作意譯,而應(yīng)省去。還有一些偏義復(fù)詞在翻譯時也應(yīng)把不表意的一個詞素刪掉,否則就容易使譯句顯得啰嗦贅余。

      例10嬰之亡,豈不宜哉?

      誤譯成:嬰的逃亡,難道不應(yīng)該嗎?

      例11宋何罪之有?

      誤譯成:宋國怎么會有可能怪罪他呢?

      例10中的“之”用在主謂之間,取消句子獨立性,無實義,因此翻譯時應(yīng)把“之”刪去,可譯為“嬰逃亡,難道不應(yīng)該嗎?”;例11中的“之”是賓語前置的標(biāo)志,無實義,翻譯時也應(yīng)刪去,可譯為“宋國有什么罪過呀?”

      六、該補不補,成分殘缺

      古代漢語中有的句子是省略句,還有的雖不是省略句但不符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,只有添加一些成分,句子成分才能完整,否則就容易導(dǎo)致成分殘缺。

      例12范氏富,盍已乎?

      誤譯成:范家富貴,何不停止呢?

      例13言茶鹽利害,省州縣之役,皆稱旨。

      誤譯成:陳述茶和鹽的利弊,減少州縣的徭役,都符合圣上的意思。

      例14獻(xiàn)子執(zhí)而紡于庭之槐。

      誤譯成:范獻(xiàn)子抓住并綁在庭院中的槐樹上。

      例12中省略了“已”的賓語“婚姻之事”,翻譯時要添加上才能使句意完整;例13的譯句中明顯缺少陳述的主語“他”,且陳述的也非“茶和鹽的利弊”而應(yīng)是“茶制和鹽制的利弊”;例14是個省略句,省略了“執(zhí)而紡”的賓語“董叔”翻譯時也應(yīng)該補上。

      七、該調(diào)不調(diào),語序混亂

      古代漢語中存在倒裝句,倒裝句的語序和現(xiàn)代漢語不一致,翻譯時應(yīng)先調(diào)整語序,再作翻譯;除此之外的一些句子,雖不是倒裝句,但由于古代的表達(dá)習(xí)慣和現(xiàn)代漢語不一樣,因此語序也不符合現(xiàn)代語法的規(guī)則,所以翻譯時也應(yīng)加以調(diào)整。

      例15其孝謹(jǐn)聞于其族,其信義著于其友。

      誤譯成:他孝順恭謹(jǐn),傳到他的族人中,他講信用和道義,彰顯在朋友間。

      例16飲酒于斯亭而樂之。

      誤譯成:喝酒,在這個亭子里作樂。

      例17欲而得之,又何請焉?

      誤譯成:(你)想要的(東西)已得到了,又何必請示他呢?

      例15是狀語后置句,正常語序應(yīng)為“其孝謹(jǐn)于其族聞,其信義于其友著”,翻譯時可譯為“他的孝順恭謹(jǐn)在他的族人中得到傳揚,他的信用道義在他的朋友中得到彰顯”;例16也是狀語后置句,正常語序應(yīng)為“于斯亭飲酒而樂之”,應(yīng)翻譯成“在這個亭子里喝酒,并把這當(dāng)作樂趣”;而例17句是賓語前置句,正常語序為“欲而得之,又請何焉”,應(yīng)翻譯為“(你)想要的(東西)已得到了,還請求什么呢?”

      第四篇:高考文言文解題技巧

      高考文言文

      文言文被稱為古文翻譯,但是我把詩詞欣賞也說一下,課本上的詩詞要全力去記,每天抽二十分鐘到半個小時,不要多,去背誦,早讀時間認(rèn)真把課本上的古文先翻譯一遍,記字的意思,是動用法,虛詞的意思,用法,看一遍,強行記下來,看過一遍后,再看書回憶字義,記不住的,再去看。記住的要記住那些不會的后再去看,多看反復(fù)看,最后送你一句話,困難像彈簧,你弱它就強。加油!

      有一個教授寫了一篇《烏有先生傳》,號稱囊括幾乎所有的文言知識點。你可以找來看看。我高三的時候,語文老師找來做的,很權(quán)威的。

      一、高考文言文命題特點文言文閱讀是高考語文試題中的一個重要組成部分。

      二、97年15題考了“陛下”“臣”“卿”“朕”,1998年18題考了“有司”“首領(lǐng)”“春秋”等)。02年,高考語文科考試說明又有了較大調(diào)整,在文言文方面的調(diào)整除了賦分增加,主要是把文言句子譯文的辨析從閱讀題中抽出,由Ⅰ卷移到Ⅱ卷,由選擇題變成主觀題,直接考查考生翻譯文言文的能力,文言文增加的2分,就是增加到翻譯一項中。

      (一)、明確高考文言文試題的特點

      縱觀近十幾年的文言文試題,除了在選材方面注重史傳類,文質(zhì)兼美,命題點多,適合高中生閱讀外,還具有如下幾個特點。

      1.從考試內(nèi)容看,文言文測試是“言”“文”并重。這里的“言”,即文言知識,如實詞虛詞理解、古今詞辨析等;“文”主要指對文意的理解。近三年(1999年)以來的文言文試題,題量一般是6道,6道題的測試內(nèi)容分工明確,基本上是前三題注重測試“言”,后三題注重測試“文”,分?jǐn)?shù)“平分秋色”,各占9分。文言文測試“言文”并重的特點,改變了過去重“言”不重文,實質(zhì)上僅僅是古漢語測試的不良傾向,對中學(xué)文言文教學(xué)起到了積極的導(dǎo)向作用,受到了廣大中學(xué)語文教師的好評。故這一命題特點一直在文言文命題中保留著。2002年雖然有調(diào)整,但閱讀部分的命題不會出大的變化。2.從測試能力看,文言文測試著重考查文言知識的遷移能力和對文意的理解、分析、概括能力。可能考慮到考生答卷的總書記寫量和閱卷等多種因素,在題型方面,文言文測試一直采用選擇題,命題的指導(dǎo)思想一直定位在“能夠閱讀淺文言文”。而這必須掌一定的文言知識,這是閱讀的“階梯”。因此,從測試能力看,對“言”的重視,實質(zhì)上是考文言知識的遷移能力,即利用有關(guān)文言知識解決實際問題的能力?!拔摹钡闹匾?,主要是考文意的理解能力,只有個別題目(一般是最后一道題)考分析、概括能力。能力層級分別是B級或C級。這就使考生在掌握較扎的文言文知識的前提下,感到文言文試題相對簡單,心中有“底”。因而,文言文整體得分情況相對穩(wěn)定,區(qū)分度較好。文言文測試能力的相對穩(wěn)定,對中學(xué)文言文教學(xué)改革也起到了積極的作用。

      3.從答案的編制看,文言文測試是題目出在“課外”,答案在“課內(nèi)”。這里“課外”的含義一般指

      “選材”是學(xué)生沒學(xué)過的,題目是沒做過的;“課內(nèi)”的含義可從兩個方面理解:一是指測試的知識是學(xué)生“課內(nèi)”學(xué)過的,二是學(xué)生可以利用學(xué)過的知識加推斷。近幾年的文言文選材多出自封建社會官修的所謂“正史”,如2001年選自《史記〃田單列傳》,2000年選自《三國志〃胡質(zhì)傳》“裴松之注”,1999年蘇瓊選自《北齊書〃蘇瓊傳》,1998年李若水選自《宋史〃忠義一〃李若水》等,以上史書都列在“二十四史”中。選文內(nèi)容或忠孝,或法制,或處事高明,或英勇有智謀,或清正廉潔……這些都是材沒有出現(xiàn)過的,其包含著的弘揚中華民族的傳統(tǒng)美德等積極因素,有一定的教益作用,適合中學(xué)生閱讀。高考把學(xué)生沒學(xué)過的內(nèi)容和課內(nèi)學(xué)過的容結(jié)合起來,非常巧妙地測試出學(xué)生課內(nèi)文言文學(xué)習(xí)的水平。例如2001年《田單列傳》11題中的實詞“拔、附、乘、龍”和12題中的古詞,“反間、南面、鼓噪、擾亂”等都是課內(nèi)學(xué)過或涉及的,只不過換了一下語境而已。學(xué)生可以利用學(xué)過的知識推斷的題目,如1991年第18題“頑魯者亦當(dāng)矜憐”中“頑魯”的意思,如果注意到上文的“賢俊者自可賞愛”,二者是對舉比較,則不難據(jù)“賢俊”一詞推斷出“頑魯”的意思是“愚昧而蠢笨”。

      4.文言句子翻譯由辨析改為筆譯,即由選擇題改為語操作題。如前所述,這是2002年將增加的新要求,說其“新”,只是與近十幾年的高考相對而言,在1990年以前的高考中,文言文筆譯的題目并不少見。增加文言文筆譯的好處,一方面體現(xiàn)命題“穩(wěn)中有變”的原則,另一方面,從測試的目的看,既考了理解文意,又考了語言表達(dá),可以說一舉多得,導(dǎo)向良好。

      (二)、怎樣有效地進(jìn)行文言文復(fù)習(xí)

      文言文復(fù)習(xí),不同的考生,不同的基礎(chǔ),不同的學(xué)習(xí)習(xí)慣,自然復(fù)習(xí)方式也不能強求一律,從教學(xué)實踐看,一般應(yīng)從以下幾個方面著手

      1.要有熟練地整體把握文章的能力。實踐證明,有效地訓(xùn)練文言文的閱讀能力,或準(zhǔn)確地解答文言文試題,最重要的就是要善于從整體上把握文意,或叫整體把握文章,理解大意。否則就會犯望文生義或斷章取義的錯誤。

      怎樣整體把握文意?常用的方法有兩種:

      一是提取主要信息法。即拿來一篇文言文,通過整讀,應(yīng)能快準(zhǔn)確地把握如下的信息:寫的是什么人,其生活在什么時代(朝代),干了什么事(起因、經(jīng)過、結(jié)果),這些事有什么意義,文中還涉及了什么人,他與主要人物之間是什么關(guān)系等等。

      把握了上述信息,可以說基本上解決了文章的“大意”。在這個前提下再讀題、做題,也許仍會有小的偏差,但一般不會有大的失誤。如果不能整體把握文意,有時不僅會搞錯了主要人物,搞錯了人物之間的關(guān)系,還會混淆是非,如2001年第16題,如果不把握文意,就極易作出錯誤選擇。

      二是倒啖甘蔗法。這是根據(jù)試題的測試特點,利用試題題面快捷地幫助我們把握文章的方法??忌僮x了一篇文章,有時受理解能力限制,可能不會迅速獲取文中的主要信息,便可試用此法:當(dāng)考生速讀了一段文字,也已提取文中的主要信息,但不判斷自己提取的信息是否正確,也可使用此法印證。文言文試題的最后兩個題,近年來的考點一般都是信息篩選和文意把握,前者設(shè)問點定在把文中能表現(xiàn)人物某一方面特點的若干信息抽出讓考生辨析,據(jù)此可判定文中寫的是什么樣的人物,有怎樣的性格,或有怎樣的品質(zhì),或行為有何特征等等。

      2.理解詞語含義必須結(jié)合語境。文言文中“言”的試題,由于側(cè)重考理解能力,非常注重語境因素。特定語境中的詞語往往有特定的含義。尤其是文言實詞,由于其具有多義性,離開語境可能會做出完全錯誤的判斷。如1990年第15題,“上車弗謝而去”中的“謝”,有以下幾個義項:

      3.A.急欲 B告訴 C.感謝 D.告辭,4.認(rèn)真細(xì)致地做好文言文翻譯題。如前所述,2002年翻譯文言句子將在第Ⅱ卷單獨設(shè)題,文言文翻譯的三字原則“信”(忠實原文)、“達(dá)”(文意通達(dá)流暢)、“雅”(語言富有文采)當(dāng)然是應(yīng)追求的目標(biāo),但這畢竟是對專業(yè)翻譯的要求。作為高考,應(yīng)特別注意一個“信”字,即以直譯為主,按照原文用詞造句的特點甚至表達(dá)方式譯成現(xiàn)代漢語,只有難以直譯或用直譯表達(dá)不了原文意思的句子,再酌情采

      用意譯(只翻譯原文基本意思,不拘于原文詞句特點)。特別要注意譯出重點實、虛詞和有活用的詞語。因為,文言文翻譯測試的目的除了考查理解能力外,也包含對文言知識的考查。如果重點實、虛詞或活用的詞語譯不出,當(dāng)然句意的表達(dá)要受到損害,這自然要影響得分。如1997年第16題,理解“徒流及死,具有等差”一句,就必須注意辨析詞是否譯出,否則就沒法做出正確判斷。

      其次,要靈活運用“留(保留)、補(增補)、刪(刪除)、換(替換)、調(diào)(調(diào)整)”等文言文翻譯的基本方法,以提高翻譯效率。

      4.考查把握文意或分析概括方面的題目,不僅考查考生能不能讀懂原文,更重要的是考查考生思維細(xì)致、嚴(yán)密的品質(zhì)。應(yīng)在整體把握文意的前提下,對原文細(xì)加分析,將選項中的表述與原文一一對照,方可保證沒有疏漏。例如,1998年高考第22題:下列敘述不符合原文意思的一項是A項。其他三項BCD都沒失誤,只有A項“皇上當(dāng)即接受他的意見,不再為高俅掛服舉哀”,原文實際是在李若水“章再上”,而后“乃止”的,并非當(dāng)即接受他的意見。這題目的設(shè)計,若不細(xì)致推究,必然會做出錯誤判斷。

      (三)、解答文言文試題應(yīng)注意的問題

      文言文試題以其較高的分值在高考中占居重要位臵。由于試題平穩(wěn),得分相對較易,因而不可忽視??梢哉f,一個考生語文試題的總分能否進(jìn)入高分段,在很大程度上取決于第Ⅰ卷,而文言文又是第Ⅰ卷的重要組成部分。如果文言文失分太多,第Ⅰ卷的分?jǐn)?shù)上去,進(jìn)入高分段則很難,這是許多考生多年的答卷實踐證明了的。而作為選擇題的15分文言文題目,如果細(xì)心推敲,實際極有希望得滿分。那么,解答文言文試題應(yīng)注意哪些具體問題呢?

      1.切忌讀不懂原文就急著做題。語文試卷文字多,容量大,除了語言知識運用題,還有閱讀、寫作等;又加上其在整個考試過程中處于首場考的地位,因而極易造成考生的緊張心理,致使許多考生在做文言文題目時,讀不懂甚至讀不完原文就急著做題。在這種情況下,要想答好題目是很困難的。所以,考生必須克服心理障礙,安排好時間,一定要讀懂讀原文再做題,要牢記“磨刀不誤砍柴功”,“讀”就是磨刀,是“砍柴”的基礎(chǔ)。

      2.克服輕“敵”麻痹心理。文言文試題選材穩(wěn)定,題型穩(wěn)定,測試點穩(wěn)定,致使許多考生產(chǎn)生錯覺,認(rèn)為文言文題目真的簡單,分?jǐn)?shù)唾手可得。其實,高考任何層次、任何測試點的題目既有較易的題,也有較難的題,在輕視不得,麻痹不得。事實上近幾年的文言文試題得分率雖然由1997年的0.48到2001年的0.6以上,逐年提高,但從文言文測試的特點和學(xué)生實際的水平看仍不十分理想,所以應(yīng)指導(dǎo)他們努力做好每一道題,以提高得分率。

      3.做書面翻譯題除了注意準(zhǔn)確體現(xiàn)原文的意思外,還應(yīng)注意語言通順、無病句,注意書寫大方、工整、清晰。有的考生或許認(rèn)為文言文翻譯考的是“翻譯”,只要意思對即可得分,其他方面“差點”無傷大雅。孰不知每年考生多,閱卷的時間短,考生答卷的整體質(zhì)量一定會影響閱卷人的印象和情緒,可以肯定地說,如果題目翻譯得好,不認(rèn)真,書寫潦草,一定會影響文言文的得分。

      4.注意選擇題中障礙的設(shè)臵。與自然科學(xué)、社會科學(xué)方面的文章一樣,文言文閱讀由于采用選擇題,命題人在選項的編制方面必然也會設(shè)臵一些障礙,以檢驗考生知識掌握得是否牢固。

      第五篇:高考文言文閱讀解題技巧

      文言文其實不難、三道選擇題、兩句翻譯。(我們這里是這么考的)

      先說選擇吧、第一道考實詞:四個選項、你把它給你的意思代回原文、看看通不通順。針對這道題、你就積累詩詞吧、除非你的文言文感覺很好。要知道、高考語文所考的內(nèi)容一定是源于課本而高于課本的。就比如他可能在背誦默寫篇目范圍外的一些課文中的不經(jīng)意間的一個位置挑出一個實詞考你什么蘇武傳、什么陳情表、什么孔雀東南飛(偏義副詞什么的)。記住、他不會考你不知道的、就算有不知道的、剩下的三個你一定學(xué)過、只不過可能你沒印象而已。第二道考的就是挑事件、就比如什么“直接表現(xiàn)XXX驍勇善戰(zhàn)的是”“表現(xiàn)XXX怎樣怎樣性格的是”等等。這個就看你的理解能力了、不過這個不難真的、只要你文言文不算很差、就應(yīng)該能選對。

      第三道也是找事(理解題)。這個題就是看你對全文事件的理解了、他可能把時間或地點或人物悄悄給你換了什么的、這個你只要仔細(xì)一點就可以不錯。【選擇題的正答率就是題海戰(zhàn)術(shù)虐出來的(把感覺虐出來、最后生成條件反射)】 最后就是翻譯了、翻譯吧...翻譯有翻譯的采分點、采分點對了、句子大體上沒有什么毛病就可以得滿了。關(guān)于翻譯、我建議你沒必要玩題海、首先把課本上的實詞弄會、然后你在做文言文的時候、千萬別做完就完了、一篇文言文、5道題、但是重要的卻不是題答得對不對、而是文言文本身、它的用處還是很大的、你不能局限于這篇文言文考的翻譯我會了就完了、要是下次還是這篇文言文、但是翻譯換成別的句子、你就好傻眼了、所以你明白我的意思了么?把做過的文言文拿出來翻譯(翻譯有用的、什么介紹他小時候家里怎樣就不用了、翻譯內(nèi)些跟傳主關(guān)系較大的語言、行為什么的)。我還是內(nèi)句話、他不會考你沒學(xué)過的、都是源于課本而高于課本的。

      下載文言文比較閱讀的方法與解題技巧word格式文檔
      下載文言文比較閱讀的方法與解題技巧.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        文言文比較閱讀

        【甲】自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之,父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。 余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令......

        文言文比較閱讀

        【甲】明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為......

        課外文言文解題技巧及練習(xí)

        課外文言文解題技巧及練習(xí)一、解題技巧 在答題之前我們要結(jié)合注釋,疏通文意,讀懂語段。不能僅初讀一遍就匆忙答題,在時間允許的情況下,當(dāng)你能簡單復(fù)述故事情節(jié)后才能開始做題目......

        《世說新語》比較閱讀文言文

        一.比較閱讀文言文《童趣》和《詠雪》: 【甲】余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細(xì)察其紋理,故時有物外之趣。 夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也......

        文言文比較閱讀五篇

        文言文比較閱讀 一、閱讀下面【甲】【乙】兩個文言選段,做1-4題 【甲】元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民。懷民亦未寢,相與步......

        淺析高考生物選擇題的解題技巧與方法

        淺析高考生物選擇題的解題技巧與方法【摘要】選擇題是高考理科綜合卷生物部分的必考題,而且所占分值較高,對考生來說屬于風(fēng)險較大的題,既容易得分也容易丟分,所以提高考生做選擇......

        高中語文解題技巧和方法(作文)

        作文題 作文占據(jù)60分,寫得好語文成績突飛猛進(jìn),寫得差直接影響語文成績的提高,同學(xué)么寫了這么多年的作文,但肯定沒仔細(xì)研究過作文的得分檔次,哪些錯誤我們絕不能犯等問題。今天我......

        文言文斷句方法

        文言文斷句方法一、文言文斷句步驟:1、通讀全文,把握大意。2、先易后難,攻破難點。3、尋找標(biāo)志,輔助斷句。二、文言文斷句標(biāo)志1)、找名詞(或代詞),定句讀。在閱讀中隨時標(biāo)出文段中的......