第一篇:淺談初中文言文翻譯的原則與方法[精選]
淺談初中文言文翻譯的原則與方法
文言文的翻譯,既是文言文教學(xué)中的一個重點,也是一個難點。語文教學(xué)大綱規(guī)定:“讀文言文,要了解內(nèi)容,能通暢朗讀,背誦一些基本課文?!毙碌恼Z文課程標(biāo)準(zhǔn)也規(guī)定:“閱讀淺易文言文,能借助注釋和工具書理解基本內(nèi)容?!边@就不難看出,無論是舊的教學(xué)大綱,還是新課程標(biāo)準(zhǔn),都要求學(xué)生能理解文言文的基本內(nèi)容。而能文從字順地翻譯文言文,無論是對文言文的理解,還是對文言文的背誦都是大有幫助的??墒乾F(xiàn)在的初中學(xué)生,由于和古人相去的時代甚遠(yuǎn),再加上古今詞義、句式的變化,使他們大多不能理解古人的心情和寫作的背景,也就不能正確地翻譯文言文了。因此,教師進行文言文教學(xué)的時候,教給學(xué)生一些文言文翻譯的方法是很有必要的。
文言文的翻譯,通常有兩種形式,一種是意譯,另一種是直譯。直譯要求盡可能地將原文中的每個詞一一對應(yīng)地譯出來。意譯就是翻譯文意的大體意思。對于初中學(xué)生來說,只要能做到通暢連貫地用現(xiàn)代漢語如實地表達原文的意思就夠了。因此,在對文言文進行翻譯時,有人總結(jié)出一個總的原則:就是要做到“信”、“達”、“雅”。
“信”是忠實于原文的內(nèi)容和每個句子的含義。例:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸?!保ā赌咎m詩》)這兩句既是對偶,又是互文:將軍和壯士,百戰(zhàn)死和十年歸,互相滲透,合指兼顧。在譯時,上下句的意思都要互相兼顧。應(yīng)該譯成“將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),出生入死,有的為國捐軀,有的勝利歸來?!比绻g成“將軍身經(jīng)百戰(zhàn),戰(zhàn)死沙場,多年以后,壯士回到故鄉(xiāng)”就不是原文的意思了。
“達”就是翻譯出的現(xiàn)代文表意要明確,語言要通暢。例:“吾義固不殺人”(《公輸》)中的“義”是名詞用作動詞,作“遵循道義”?!肮獭笔恰氨緛怼?,引申為“堅決”。譯作“我遵循道義,決不殺人”,這就把公輸盤所標(biāo)榜的所謂“正義”非常明確地表達了出來。
“雅”就是用簡明、優(yōu)美富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確表達出來。例:“有良田美池桑竹之屬”。中“良田美池”可以直說良田美池,但如果譯成“肥沃的田地,美麗的池塘”,就有形象生動得多,把桃花源優(yōu)美、寧靜的生活環(huán)境給人展現(xiàn)了出來,而且更符合現(xiàn)代人的語言習(xí)慣。
但是在古文中,由于古今詞匯量的不同,古人用許多單音節(jié)詞表達了現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞的意思,而古人在寫作時,為了表情達意的需要,也使用了很多特殊句式,如:判斷句、省略句、倒裝句、被動句和固定結(jié)構(gòu)等。如:“如??何”“孰??與”“不亦??乎”等。因此,對文言文進行翻譯,光掌握原則是不夠的,還應(yīng)學(xué)會一些翻譯的具體方法,這具體方法可以歸納為“六字法”即“對”、“換”、“留”、“調(diào)”、“補”、“刪”等。
對,就是一對一譯成現(xiàn)代漢語。根據(jù)現(xiàn)代漢語雙音節(jié)詞居多這一特點,將文言文中單音節(jié)詞譯成現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞。虛詞應(yīng)將其用法在譯文中表現(xiàn)出來。如:“四時之景不同,而樂亦無窮也?!保ā蹲砦掏び洝罚┻@句就可以譯成:“四季的風(fēng)景不同,其中的樂趣也無窮啊?!?/p>
換,即針對一些詞古今意義不同的情況,用現(xiàn)代漢語中的詞去替換那些古漢語中有而現(xiàn)代漢語中已不用或詞義已經(jīng)發(fā)生了變化的詞。如:“小大之獄,雖不能察,必以情?!保ā恫軇フ搼?zhàn)》)句中“獄”、“雖”分別用“案件”、“即使”換之。就譯成“大大小小的案件,即使不能一一明察,但一定要根據(jù)實際情況來處理?!碧貏e值得注意的是:在語言的演變過程中,有些基本詞匯,古今沒有什么變化,只不過隨著舊事物、舊概念的消失而消失??捎行┰~,字形古今完全相同,可詞的意義卻發(fā)生了根本的演變。體現(xiàn)在:
(1)詞義擴大。如:“江”、“河”古代專指長江和黃河,現(xiàn)泛指一切大河流?!吧健惫艑V溉A山,現(xiàn)可指一般的山脈。例:“山河表里潼關(guān)路”中的“山”指華山,“河”指黃河,與現(xiàn)代漢語中的“山河”意義不同。
(2)詞義縮小。如:“祖父”現(xiàn)指爺爺,而古漢語中的“祖父”為一個并列詞組,指爺爺和爸爸。此類詞還有“妻子”、“所以”、“可以”等。
(3)詞的感情色彩發(fā)生了變化。如“卑鄙”古代表示地位低下,見識淺陋,并沒有貶義,現(xiàn)在指品質(zhì)惡劣。如:“先帝不以臣卑鄙”中“卑鄙”即為地位低下,沒有貶義色彩。
另外,古漢語中有一類字,如果按原字去理解,則無論如何都講不通,這是通假字。遇到通假字就需要用音同、音近或相應(yīng)的字去替換。如:“公輸盤九設(shè)攻城之機變,子墨子九距之?!?句中“距”就通“拒”,意為“抵擋、擋住”,而不是“距離”或者“離開”。整句就應(yīng)該譯成“公輸盤多次設(shè)下攻城的巧妙戰(zhàn)術(shù),墨子多次擋住了他的進攻?!边€有就是文言文中的數(shù)詞,有時不是確數(shù),如上句中的“九”并非確指“九次”,而是“多次”。
留,即對文言文中的一些基本詞匯、專有名詞如地名、人名、帝號、年號、朝代名、官職名、政區(qū)名、典 章制度及度量衡名稱等直接保留,不作翻譯。如:“慶歷四年春,藤子京謫守巴陵郡。”中“慶歷”是宋仁宗趙楨的年號,直接說“慶歷四年的春天”就可以了。
調(diào),即對文言文中的倒裝句根據(jù)現(xiàn)代漢語語法的句序予以調(diào)整。如賓語前置、定語后置、主謂倒裝等在翻譯時要把這些倒置的成分調(diào)整過來,否則就不符合現(xiàn)代語法。如:“何以戰(zhàn)?”是賓語前置句,“何”作“以”的賓語應(yīng)譯為 “憑什么打這一仗”?!熬訌R堂之高則憂其民?!睘槎ㄕZ后置,“高”為“廟堂”的定語,譯時應(yīng)放在“廟堂”的前面?!吧跻?,汝之不慧?!笔侵髦^倒裝,意在強調(diào)謂語“甚矣(太過分了)”,應(yīng)按“汝之不慧甚矣”的語序翻譯。
補,即將省略成分如主語、謂語、賓語、介詞等補出來,以求句意的完整。如:“觸草木,盡死,以嚙人,無御之者?!敝谐星笆÷灾髡Z“蛇”,譯時應(yīng)加上。又如:“醫(yī)之好治不病以為功?!保ā侗怡o見蔡恒公》)句中“以”后面省略了代詞“之”(治好?。?,翻譯時要補出來,應(yīng)該譯成“醫(yī)生喜歡給沒病的人治病,把治好‘病’當(dāng)作自己的功勞?!痹儆?,在古漢語中,數(shù)詞可以直接修飾名詞,但在現(xiàn)代漢語中有一條原則:數(shù)詞必須與量詞結(jié)合成數(shù)量結(jié)構(gòu)后才能修飾名詞。因此,對于這類有數(shù)詞的語句進行翻譯時應(yīng)在數(shù)詞后加上量詞構(gòu)成數(shù)量結(jié)構(gòu)來修飾名詞。如:“撤屏視之,一人,一桌,一椅,一扇,一撫尺而已?!敝小?一人”、“一桌”、“一椅”、“一扇”、“一撫尺”數(shù)詞修飾名詞都沒有量詞,翻譯時分別加上量詞“個”、“張”、“把”、“把”、“塊”。
刪,即將無實義的詞,如發(fā)語詞、助詞、偏義復(fù)詞中的襯字等刪去不譯。如:“夫戰(zhàn),勇氣也?!本渲小胺颉弊骶涫装l(fā)語詞可刪去不譯,就譯成“打仗,靠的是勇氣”。需要注意的是,有些助詞在句中起的表達作用應(yīng)以相應(yīng)的句式反映出來。如:“乎”作語氣助詞,用于句末表示反問?!巴鹾顚⑾鄬幱蟹N乎?”譯成:“王侯將相難道是天生的貴種嗎?”
當(dāng)然,以上介紹的翻譯文言文的原則和方法,并不是孤立的,而是相互聯(lián)系、不可分割的。同學(xué)們千萬不要片面的去理解,而要綜合地運用。在運用中不斷體會、總結(jié)、歸納。以求達到觸類旁通、舉一反三的效果。
常見文言文特殊句式
★初中階段常見的文言文特殊句式有四種:判斷句、省略句、被動句、倒裝句。
一、判斷句
對客觀事物表示肯定或否定,構(gòu)成判斷與被判斷關(guān)系的句子,叫判斷句。通常由以下幾種方式構(gòu)成: 1.以虛詞配合一定的句式表示的判斷句,如借用“者”、“也”等詞構(gòu)成。(l)陳勝者,陽城人也《陳涉世家》(2)夫戰(zhàn),勇氣也《曹劌論戰(zhàn)》(3)環(huán)滁皆山也《醉翁亭記》
(4)城北徐公,齊國之美麗者也。《鄒忌諷齊王納諫》
2.借助于“乃”、“是”、“為”、“則”、“悉”、“本”等詞構(gòu)成。(1)當(dāng)立者乃公子扶蘇《陳涉世家》(2)斯是陋室《陋室銘》(3)項燕為楚將《陳涉世家》
(4)此則岳陽樓之大觀也《岳陽樓記》(5)此悉貞良死節(jié)之臣《出師表》(6)臣本布衣《出師表》
(7)此誠危急存亡之秋也《出師表》
3.“者”、“也”都省略,單以名詞或名詞性短語作謂語來表示判斷,也是文言文中判斷句的一種形式。
二、省略句
有些句子在一定的語言環(huán)境中,省略了句子的某些成分,這種句子叫省略句。古漢語中省略句常見的有以下幾種形式: 1.主語省略
(1)永州之野產(chǎn)異蛇,[蛇]黑質(zhì)而白章《捕蛇者說》(2)[桃花源中人“見漁人,乃大驚《桃花源記》 2.謂語省略(1)一鼓作氣,再[鼓]而衰,三[鼓]而竭《曹劌論戰(zhàn)》(2)陳涉自立為將軍,[立]吳廣為都尉《陳涉世家》 3.賓語省略
(l)上使[扶蘇]外將兵《陳涉世家》(2)便要[漁人]還家《桃花源記》 4.介詞省略
(l)置[于]人所罾魚腹中《陳涉世家》(2)武陵人[以]捕魚為業(yè)《桃花源記》
三、被動句
古漢語中,主語和謂語屬于被動式關(guān)系的敘述句叫被動句。一般有以下幾種形式: l.用“為??所??”、“為所”表示被動。(1)二蟲盡為所吞《童趣》 2.用“為+動詞”表示被動。
(1)吳廣素愛人,士卒多為用者《陳涉世家》(2)兔不可復(fù)得,而身為宋國笑《守株待兔》 3.用“于”表示被動。
(1)只辱于奴隸人之手《馬說》
四、倒裝句
現(xiàn)代漢語中的倒裝句是為了適應(yīng)修辭表達的需要,但在古代,倒裝句是正常的句法,所以在文言文翻譯時有時要作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。古漢語中的倒裝句通常有以下幾種形式: 1.主謂倒裝
(1)甚矣,汝之不惠《愚公移山》 2.賓語前置
a.用助詞“之”使賓語提前 何陋之有《陋室銘》
b.疑問代詞作賓語,放在動詞或介詞的前面 吾誰與歸《岳陽樓記》 3.定語后置
常用“者”作標(biāo)志,翻譯時放在名詞前面。(1)蓋簡桃核修狹者為之《核舟記》
(2)馬之千里者,一食或盡粟一石《馬說》(3)遂率子孫荷擔(dān)者三夫《愚公移山》 4.介賓短語后置
它相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的狀語,翻譯時應(yīng)放在謂語前。(1)投以骨《狼》
(2)戰(zhàn)于長勺《曹劌論戰(zhàn)》(3)祭以尉首《陳涉世家》
以上四種文言文特殊句式,以初中階段文言文學(xué)習(xí)中經(jīng)常會遇到。掌握這些特殊句的用法,對提高我們的文言文閱讀能力大有幫助。
★ 初中文言文特殊句式分析
★
中學(xué)文言文教學(xué)既是一個重點,更是一個難點,特別是文言句法,與現(xiàn)代漢語的句法有很大的不同,它直接關(guān)系到對文言文的翻譯、理解,因此,文言句法研究具有很重要的意義。研究的主要內(nèi)容是文言文常見的特殊句式和一些固定的格式:
1、判斷句式
2、倒裝句式
3、省略句式
4、疑問句式
5、否定句式
6、被動句式。通過與現(xiàn)代漢語句式的比較,詳細(xì)分析了每一種文言句式的特點及多種表現(xiàn)形式,提出了對一些問題的不同的看法,并選擇了中學(xué)課本中有代表性的文言句子來作例證,最后提出教學(xué)中應(yīng)該注意的幾個方面?!?一 前言
中學(xué)文言文教學(xué)向來是一個重點,特別是新教材實施以后,文言文教學(xué)更是被提到了前所未有的地步,初中階段古詩文作品約占了課文總數(shù)30%,《大綱》把教學(xué)目標(biāo)定位在“培養(yǎng)學(xué)生閱讀淺近文言文的能力”,“進而培養(yǎng)欣賞、評價文學(xué)作品的能力”。但文言文教學(xué)也是一個難點,除了要掌握常用的詞法,還要熟練地掌握常用的句法。文言句法包括文言文中常見的特殊句式,如判斷句、倒裝句、省略句、被動句、疑問句等,還包括一些固定格式。掌握了這些句法,懂得一些文言知識,具備了閱讀淺近文言文的能力,有助于繼承祖國的文化遺產(chǎn),還能夠加深對現(xiàn)代漢語的理解,提高現(xiàn)代漢語的語言修養(yǎng),增加現(xiàn)代漢語的表達能力。下面就常見文言文中碰到的一些句法問題談一些個人的看法。二 中學(xué)文言文特殊句式分析
所謂的特殊句式是相對于現(xiàn)代漢語而言的,在古代實際上是一種正常的句式,這些句式隨著語言的發(fā)展而逐步發(fā)生了改變,在現(xiàn)代漢語中就變成了特殊句式了。這些特殊句式在文言文中包括判斷句、被動句倒裝句省略句和固定格式等,這些句式在初中文言文中都有不同程度的出現(xiàn)過。雖然在新大綱中沒有對學(xué)生要求掌握它們,但作為教師我們應(yīng)當(dāng)對這些句式有一個全面的了解。下面我就文言文中的這幾個特殊句式做一個簡略的分析。2.1 判斷句式
何為判斷句?《辭?!分羞@樣注釋:“用來判定主語所指和謂語所指同屬一物,或斷定主語所指的人或事物屬于同一性質(zhì)或種類的句子?!蓖趿ο壬骶幍摹豆糯鷿h語》一書中是這樣定義的:“判斷句是以名詞或名詞性的詞組為謂語,表示判斷的。”鮑善淳先生主編的《古代漢語》中這樣認(rèn)為:“判斷句,是謂語對主語作出判斷的句子,說明事物是什么或不是什么,屬于某一類或不屬于某一類?!倍a聯(lián)主編的《古代漢語》也是這樣認(rèn)為“判斷句是根據(jù)謂語的性質(zhì)給句子分類得出的一種句型。所謂判斷句一般是用名詞或名詞性詞組作謂語的句子,對事物的屬性作出判斷,即某事物是什么,或不是什么?!彼耘袛嗑鋺?yīng)該是對事物的性質(zhì)、情況、事物之間的關(guān)系作出肯定或否定判斷的句子。它應(yīng)該包含以下三個條件:1、涉及事物的性質(zhì)、情況或事物之間的關(guān)系。2、要作出判斷。3、是個句子(表肯定或否定)。
在現(xiàn)代漢語判斷句的主語和謂語之間,一般要用判斷詞“是”或“就是”、“正是”等,來聯(lián)系,如:“我是中國人?!倍难晕呐袛嗑渥铒@著的特點就是基本上不用判斷詞來表示,而往往讓名詞或名詞短語直接充當(dāng)謂語,對主語進行判斷的句式。文言文中的判斷句的種類比較多,其常見的形式有以下幾種:
1.采用“??者,??也”“??,??也”“??,??者也”“??者??”“??者??者也”等詞語用在謂語后面幫助判斷。
“??者,??也”這是文言判斷句最常見的形式。主語后用“者”,表示提頓,有舒緩語氣的作用,謂語后用“也”結(jié)句,對主語加以肯定的判斷或解說。如:“陳涉者,陽城人也?!保ā妒酚洠惿媸兰摇?,“夫戰(zhàn),勇氣也”。(《左傳?曹判論戰(zhàn)》)“”蓮,花之君子者也。(周敦頤《愛蓮說》)“......,......也?!逼涑R姺绞綖椋褐髡Z+謂語+也,在這種判斷句中,有時“者”和“也”不一定同時出現(xiàn),一般省略“者”",只用“也”表判斷。如:“南陽劉子驥,高尚士也”。(陶淵明《桃花源記》)“操雖托名漢相,其實漢賊也。”(《資治通鑒》)
“......者也?!?在句末連用語氣詞“者也”,表示加強肯定語氣,這時的“者”不表示提頓,只起稱代作用。這種判斷句,在文言文中也比較常見?!熬?,花之君子者也”(周敦頤《愛蓮說》)者也用在句尾加強語氣。“......者,......?!庇械呐袛嗑?,只在主語后用“者”表示停頓,但這種情況不常見。如: “方柯者,中國之人?!保ǚ娇?,是中國人)
2.用副詞“乃”“則”“即”“皆”“耳”等副詞加強判斷的語氣。這種形式也較為多見。例如:“當(dāng)立者乃公子扶蘇?!?司馬遷《陳涉世家》),“乃”可以解釋為就是,用來判斷當(dāng)立者.是誰的?!疤鹕崛?,去后乃至”《世說新語》其中乃用來表示判斷。
“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂”《兩小兒辯日》用“則”來對日中時的形狀作出判斷?!安豢删镁?,乃記之而去”《小石潭記》不能久留,就記下這些景色離開了 “狼亦黠矣,而頃刻兩畢,只曾笑耳!”(《狼》),“狼也很狡猾了,可是一會兒兩只狼都被殺死,只是增加一點笑料罷了?!逼渲械摹岸睘檎Z助詞表判斷。
3.用動詞“為”“是”表判斷。其中“是”表判斷,要注意和用作代詞的“是”的區(qū)別。例如: “問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉.”(陶淵明《桃花源記》)“同行十二年,不知木蘭是女郎?!保ā赌咎m詩》)
需要注意的是,判斷句中謂語前出現(xiàn)的“是”一般都不是判斷詞,而是指示代詞,作判斷句的主語,而有些判斷句中的“是”也并非都不表示判斷,“是”在先秦古漢語中少作判斷詞,在漢以后作判斷詞則多起來。還有,肯定判斷謂語前加的副詞和否定判斷謂語前加的否定副詞“非”,都不是判斷詞。4.用否定副詞“非”等表示否定的判斷。例如: “非人哉!與人期行,相委而去?!保ā妒勒f新語》)中的“非”解釋為不是,做出否定的判斷?!俺欠遣桓咭玻胤遣簧钜?,兵革非不堅利也??”(《孟子》)中的“非”也是否定的判斷詞。
5.直接表示判斷。既不用判斷詞,也不用語氣詞,通過語意直接表示判斷。例如:“金溪民方仲永,世隸耕。”(王安石《傷仲永》)
“明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn)”(《核舟記》)
判斷句在古代漢語中比較常見,其作用主要有以下幾點,它可以判斷人或者事物的性質(zhì)或作用;判斷或解釋事情發(fā)生的原因;判斷人的籍貫;判斷人與人之間的關(guān)系。這些都是判斷句中主語和謂語間一般是同一關(guān)系或類數(shù)關(guān)系,但實際上并不都是這樣簡單,有的則是以判斷句的形式表達十分豐富的內(nèi)容,這是判斷句的活用。由此可見,古代漢語判斷句的表達功能以相當(dāng)成熟了。2.2、被動句
漢語的敘述句根據(jù)主語同謂語之間的施受關(guān)系可以分成兩類:
第一類:主語是謂語動詞所表達動作行為的發(fā)生者,即施事者,如“我寫字”。第二類:主語是謂語動詞所表達動作行為的接受者。
而表示被動意義的句子又可以根據(jù)有無專門表示被動形式的標(biāo)志又可以分成兩類:1.只在語義上表示被動而無被動形式標(biāo)志的句子,其被動意義只能從主語同謂語之間的語義關(guān)系上去理解。2.被動句式,這種句子在謂語動詞的前面或者后面帶有表示被動關(guān)系的詞語。
在中國的語言的發(fā)展長河中,語義上表示被動的句子歷史悠久,早在甲骨文時代就出現(xiàn)了。在古代的文獻中已經(jīng)大量的存在了。要考察一個句子是主動句還是被動句,可以從三個方面入手:1.謂語動詞如果是表示人的動作,而主語卻是一個非指人的名詞,那么這個句子就是語義上表示被動的句子。如 “神定 捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院?!保ā锻ぁ罚?.謂語是及物動詞,主語從表面上看可以認(rèn)為是這個及物動詞索表示動作的發(fā)生者,但是謂語動詞后面沒有賓語,也補不出賓語,在這種情況下,可以判斷為被動句。3.在主動賓完備的句子里,如果賓語所表達的事物屬于主語所表達事物自身的一部分,句子一般也是表示被動意義的。當(dāng)然這三點并不絕對,但掌握這幾點標(biāo)準(zhǔn)就可以識別出大部分概念上表示被動的句子了。明白了語義上的被動,那么有特殊標(biāo)示的被動句就更好區(qū)分了。常見的古代漢語被動句式有以下幾種特殊的類型。1.“于”字句。句子中“及物動詞”加上介詞“于”用以引出動作行為的主動者,構(gòu)成“及物動詞+于+名詞”的被動句式,如《孟子二章》“百里溪舉于市”說“百里溪從市場上被提拔起來,”屬于被動意義,而“介”詞于則介紹處所(名詞)“又留蚊于素帳中”。其中的“于”表示被動的意思。
2.“為”字句。在及物動詞前加介詞為引出動作行為的主動者,構(gòu)成“為+名詞+及物動詞”的被動句。在九年級的《陳涉世家》“為壇而盟”是說小土堆被當(dāng)做壇并且宣誓。介詞“為”用于引出動作當(dāng)作的主動者“壇”,它決定了句子的被動的性質(zhì)。
3.“為??所??”句,這是一種較后起的被動句式,用介詞為引出動作行為的主動者,并在動詞前加上專門標(biāo)志被動的“所”字,構(gòu)成為名詞“所”+動詞的被動句式,如“山巒為晴雪所洗,娟然如拭”就是說:高山峰巒被大雪洗的干干凈凈,像擦拭過一樣。其中介詞“為”用于引出動作“洗”的主動者“雪”,表示被動的句式。在這里面,“所”原本是一個特殊的代詞,在被動句中虛化了,已經(jīng)沒有指代作用了,只是幫助動詞被動用法的詞頭。此種句式在東漢以后成為了一種主要的被動句式,出現(xiàn)的頻率高于前面的幾種句式。同為字句相仿,“??為??所”句也可以省略施動成分,如:“舌一吐而二蟲為所吞”,“為所吞”是指兩只小蟲被癩蛤蟆吞掉(《童趣》),其中主動者“癩蛤蟆”沒有出現(xiàn)。
當(dāng)然被動句在古代漢語中出現(xiàn)的種類還很多,但是在初中階段(新課標(biāo))出現(xiàn)的被動句式主要有以上幾種類型。2.3、省略句
省略是今人對古代漢語的一種分析認(rèn)識,其實在古代漢語里有些句法成分是完全可以不出現(xiàn)的,不一定是省略了什么,現(xiàn)代漢語比古代漢語精密,從現(xiàn)代漢語的角度去看古代漢語,就會覺得古代漢語省略了一些句法成分。古 代漢語里省略句法成分的現(xiàn)象比較普遍,它一方面使古文精煉簡介,另一方面又容易造成含混,使今人閱讀古文感到困難。所以學(xué)習(xí)古代漢語需對古代漢語中的省略句有一個比較全面的了解。
在中學(xué)語文教學(xué)詞典上對省略的解釋為:省略句是古書中的異例之一,指在特定的語言環(huán)境中,在不影響表達的前提下,省去某些語言成分。省略的部分可以根據(jù)文意補出。由于古代漢語的特點,比如缺少第三人稱代詞等等,省略現(xiàn)象比現(xiàn)代漢語為多。省略不僅是語法問題,還是修辭問題。因此省略了某些成分的句子,就叫做省略句。由于人們研究省略句的角度的差異,對省略句的分類也不同,在中學(xué)階段主要掌握成分的省略就可以了。成分的省略主要有以下幾種。1.省主語
在一個復(fù)句之中,第一個分句出現(xiàn)了主語,如果后幾個分句的主語與第一個分句相同,那么后幾個分句的主語可以省略,這種情況在古代漢語中稱為承前省。如“見漁人,乃大驚,問所從來?!保ā短一ㄔ从洝罚┑谝粋€分句的主語是 “桃源人”后三個分句的主語同第一個分句,所以省略了。這種現(xiàn)象在現(xiàn)代漢語中也常見。
但是古代漢語中還有主語蒙下省略的現(xiàn)象。如“日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮!”在“無信”前省略了“你”,在“無禮”前省略了“你”。這種現(xiàn)象在新課標(biāo)語文的文言文中不常見。
由于在語言中,前后分句的主語常不一致,主語又因省略經(jīng)常不出現(xiàn),所以古代漢語中多有暗換主語的現(xiàn)象,這種 現(xiàn)象在現(xiàn)代漢語中多稱成為病句,可是在古代漢語中卻是允許的,正常的,如“見漁人,乃大驚,問所從來。具答之?!逼渲小耙姖O人,乃大驚,問所從來”之前的主語是“桃源人”,可是后一句的“具答之”的主語是“漁人”。(《桃花源記》)主語在前后句發(fā)生了變化,但都省略了。2.賓語的省略
古代漢語省略賓語的現(xiàn)象,在數(shù)量上遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了現(xiàn)代漢語。古代漢語的及物動詞雖然也要求一個賓語與之搭配,但這個賓語完全可以不出現(xiàn)而隱含起來,只要賓語所表達的事物在前文中已經(jīng)出現(xiàn)或者已經(jīng)談到過,不再出現(xiàn)也能使人正確體會出動作的接受者,賓語則可以省略?!拔緞ν?,廣起,奪而殺尉”意思是將尉拔出劍站了起來,吳廣也站了起來,奪下將尉的劍并且把他殺了。此句中承前省略了自己的賓語劍。這些省略在初中文言文中都比較常見。其中也包含了省略介詞賓語的現(xiàn)象,“公輸盤為楚造云梯之械,將以攻宋”?!豆敗愤@句話里的介詞 “以”的賓語“之”省略了?!按巳艘灰粸椋ㄖ┚哐运劇?中的賓語“之”也省略了《桃花源記》
3、省略謂語
謂語是句子里最重要的成分,一般是不能省略的。但在特定情況下也有承接上文、呼應(yīng)下文或因?qū)υ挾÷缘摹H纾骸皳衿渖普叨鴱闹?,其不善者而改之?!保ā墩撜Z》六則)后一分句省略了謂語“擇”。在譯成現(xiàn)代漢語時,被省略的謂語一定要補充出來。2.4、倒裝句
在現(xiàn)代漢語和古代漢語中都有句法成分的存在,而且大致都是相同的。但是有一些句法成分的位置古代漢語卻不同與現(xiàn)代漢語。還有一些句法成分在特定的語法條件下,所處的位置也不同于現(xiàn)代漢語。在古代漢語的句子中,某些詞序顛倒的句子被我們稱為倒裝句。這種詞序顛倒主要是由于突出強調(diào)或者句子結(jié)構(gòu)上的需要。倒裝在古今漢語中都有,只是在古代漢語中這方面表現(xiàn)的更為突出而已。倒裝句的類型主要有以下幾種(在初中文言文中出現(xiàn)過的):賓語前置;狀語后置;定語后置;主語后置 2.4.1、賓語前置
1、否定句中代詞賓語前置,這類賓語前置,要具備兩個條件:一是賓語必須是代詞;二是必須是否定句,由“不”、“未”、“毋”、“莫”等否定詞表示。在這種情況下,代詞賓語要放在動詞之前和否定詞之后。例如:代詞作賓語。如:“時人莫之許也?!保悏邸度龂荆T葛亮傳》)正常語序應(yīng)該是“時人莫許之也。
2、疑問句中代詞賓語前置,文言文中用疑問代詞“誰”、“何”、“奚”、“安”等做賓語時往往放在動詞的前面。例如: “孔子云:何陋之有?”(《陋室銘》)其中的何放在動詞 “有”之前倒裝。
3、介詞賓語提前,在現(xiàn)代漢語中,介詞后面跟著賓語,組成介賓結(jié)構(gòu),用來修飾動詞謂語。在文言文中,介詞賓語往往置與介詞之前,形成一種倒置的現(xiàn)象。例如:《岳陽樓記》:“臆!微斯人吾誰與歸?”“誰與歸”應(yīng)理解為“與誰歸”。
4、特殊結(jié)構(gòu):用“之”、是將賓語提前。例如:宋何罪之有?(宋國有什么罪過?)惟命是聽(成語)惟利是圖(成語)惟你是問。
5、普通賓語前置 在一般性的賓語前置中,大家要注意語感。2.4.2、定語后置:在古漢語中將定語移置在中心詞之后的現(xiàn)象。定語后置一般有三種情況:
1、中心詞+定語+者或中心詞+之+定語+者”“遂率子孫荷擔(dān)者三夫”?!队薰粕健贰戳凶印?/p>
2、中心詞+之+形容詞(定語)“ 蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土下飲黃泉,用心一也”。(《勸學(xué)》)
3、中心詞+數(shù)量詞(定語)“馬之千里者,一食或盡粟一石”。(《馬說》)這種情況在新課標(biāo)中比較常見,尤其在《核舟記》中最突出。
2.4.3、狀語后置: 現(xiàn)代漢語中狀語置于謂語之前,若置于位于之后便是補語。但在文言文中,處于補語的成分往往要以狀語來理解。例如: “貧者語于富者曰”(《為學(xué)》)“于富者”就是置于句后作補語的介詞短語。另外,還有定語置于中心詞之后,修飾名詞的量詞放在名詞之后等特殊現(xiàn)象。為壇而盟,祭以尉首。《陳涉世家》
2.4.4主語后置:為了強調(diào)謂語,有時將謂語置于主語之前。這僅僅是因為語言表達的需要。如,“甚矣,汝之不惠(慧)!”(《愚公移山》)另外,還有定語置于中心詞之后,修飾名詞的量詞放在名詞之后等特殊現(xiàn)象。例如:
甚矣,汝之不惠(慧)。《愚公移山》
2.4.5、固定格式 固定格式也叫固定結(jié)構(gòu),或者凝固結(jié)構(gòu)。它的語法特點就是由一些不同詞性的詞凝結(jié)在一起,固定成為一種句法格式,表達一種新的語法意義,世代沿用,約定俗成,經(jīng)久不變。它的分類可按表達語氣的種類分為四種:
第一種:表陳述語氣常用的有:有以(有......用來)、無以(沒有......用來)、有所(有.....的)、無所(沒有......的)、比及(等到......的時候)、為......所?!胺此鶓?yīng)有,無所不有”(《口技》)表陳述,“使老有所終,壯有所用,幼有所長?!保ā洞蟮乐幸病罚┻@類句子在初中階段的文言文之中比較多。第二種:表疑問語氣常用的有:奈何(怎么辦)、何如(怎么樣)、如......休(把......怎么樣)、得無......耶(大概......吧、恐怕......吧)等。如《馬說》中的“其真無馬耶?”《愚公移山》中的“吾與汝畢力平險,何如?”
第三種:表感嘆語氣常用的有:何其(多么)、一何(何等、多么)、何......之(怎么......這樣?。┑?。如《唐雎不辱使命》中的“先生坐!何至于此?”《岳陽樓記》中的“漁歌互答,此樂何及!”表達了強烈的感嘆之情。第四種:表反問語氣常用的有:無乃......乎(恐怕、只怕)、不亦......乎(不是......嗎)、得無......乎(難道......嗎)、孰與、孰若(跟......相......)何......為(為什么......呢)《岳陽樓記》中“覽物之情得無異乎?”《論語》中 “有朋自遠(yuǎn)方來不亦樂乎?”這些句子都是表示反問的語氣,有強調(diào)和引起讀者思考的作用。
三、結(jié)束語
在科技高速發(fā)展的今天,人們已經(jīng)淡忘了中國的文明,我們不應(yīng)該讓她老去,應(yīng)當(dāng)發(fā)揮她應(yīng)有的作用,推動中國文化的文明的發(fā)展。應(yīng)當(dāng)加強文言文的學(xué)習(xí),這是加強精神文明建設(shè),當(dāng)今文化發(fā)展的必然要求。
要學(xué)好文言文,詞語的理解不可少,文言特殊句式的掌握對理解促進對文言文的理解有很大的幫助,在現(xiàn)在許多古語精華并未退出現(xiàn)代漢語,大量鮮活的成語,作為古漢語旺盛的生機,依然在現(xiàn)代漢語的枝頭風(fēng)姿秀逸。再者,文言文的許多詩文名句,經(jīng)過千百年的傳承積淀,已經(jīng)成為中華民族的通用密碼,如果現(xiàn)代中小學(xué)生對這些一無所知,提到“勿以惡小而為之,勿以善小而不為”,“每逢佳節(jié)倍思親”,“天生我才必有用”,“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”等等,都要借助于翻譯文字,那是不可想象,也是令人無法接受的。當(dāng)今世界文化正走向表現(xiàn)出濃重懷舊情懷的以回歸傳統(tǒng)為特征的后現(xiàn)代主義。中國的古詩文綿延了幾千年,保留了中華民族文化的精髓,他植根于中國的以往,編織著中國未來的希望,是中華民族文化永遠(yuǎn)的根。中華民族的生存和發(fā)展,不僅需要科技層面的東西,更需要文化層面的東西,尤其離不開民族文化的可持續(xù)發(fā)展,而文化的可持續(xù)發(fā)展的關(guān)鍵在于國家的未來,所以,對古代漢語特殊句式的研究是每一個教育者應(yīng)該完善的。
第二篇:《原毀》文言文翻譯
《原毀》選自《昌黎先生集》,是唐代文學(xué)家韓愈創(chuàng)作的一篇古文。此文論述和探究毀謗產(chǎn)生的原因,文章先從正面開導(dǎo),說明一個人應(yīng)該如何正確對待自己和對待別人才符合君子之德、君子之風(fēng),然后將不合這個準(zhǔn)則的行為拿來對照,最后指出其根源及危害性。全篇行文嚴(yán)肅而懇切,句式整齊中有變化,語言生動而形象,刻劃當(dāng)時士風(fēng),可謂入木三分。以下是《原毀》文言文翻譯,歡迎閱讀。
原毀
古之君子,其責(zé)己也重以周,其待人也輕以約。重以周,故不怠;輕以約,故人樂為善。
聞古之人有舜者,其為人也,仁義人也。求其所以為舜者,責(zé)于己曰:“彼,人也;予,人也。彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。聞古之人有周公者,其為人也,多才與藝人也。求其所以為周公者,責(zé)于己曰:“彼,人也;予,人也。彼能是,而我乃不能是!”早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。舜,大圣人也,后世無及焉;周公,大圣人也,后世無及焉。是人也,乃曰:“不如舜,不如周公,吾之病也?!笔遣灰嘭?zé)于身者重以周乎!其于人也,曰:“彼人也,能有是,是足為良人矣;能善是,是足為藝人矣。”取其一,不責(zé)其二;即其新,不究其舊:恐恐然惟懼其人之不得為善之利。一善易修也,一藝易能也,其于人也,乃曰:“能有是,是亦足矣?!痹唬骸澳苌剖?,是亦足矣。”不亦待于人者輕以約乎?
今之君子則不然。其責(zé)人也詳,其待己也廉。詳,故人難于為善;廉,故自取也少。己未有善,曰:“我善是,是亦足矣。”己未有能,曰:“我能是,是亦足矣。”外以欺于人,內(nèi)以欺于心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎?
其于人也,曰:“彼雖能是,其人不足稱也;彼雖善是,其用不足稱也?!迸e其一,不計其十;究其舊,不圖其新:恐恐然惟懼其人之有聞也。是不亦責(zé)于人者已詳乎?
夫是之謂不以眾人待其身,而以圣人望于人,吾未見其尊己也。
雖然,為是者,有本有原,怠與忌之謂也。怠者不能修,而忌者畏人修。吾嘗試之矣,嘗試語于眾曰:“某良士,某良士。”其應(yīng)者,必其人之與也;不然,則其所疏遠(yuǎn)不與同其利者也;不然,則其畏也。不若是,強者必怒于言,懦者必怒于色矣。又嘗語于眾曰:“某非良士,某非良士?!逼洳粦?yīng)者,必其人之與也,不然,則其所疏遠(yuǎn)不與同其利者也,不然,則其畏也。不若是,強者必說于言,懦者必說于色矣。
是故事修而謗興,德高而毀來。嗚呼!士之處此世,而望名譽之光,道德之行,難已!
將有作于上者,得吾說而存之,其國家可幾而理歟!
關(guān)于譯文
古時候的君子,他要求自己非常嚴(yán)格而全面,他對待別人寬容又簡約。嚴(yán)格并且全面,所以不怠惰;寬容又簡約,所以人家都樂意做好事。聽說古代的圣人舜,他的做人,是個仁義的人。探究舜所以成為圣人的道理,就責(zé)備自己說:“他是個人,我也是個人,他能這樣,我卻不能這樣!”早晚都在思考,改掉那不如舜的行為,去做那符合舜的。聽說古代的圣人周公,他的做人,是個多才多藝的人。探究他所以成為圣人的道理,就責(zé)備自己說:“他是個人,我也是個人,他能這樣,我卻不能這樣!”早晚都在思考,改掉那不如周公的,去做那符合周公的。舜,是大圣人,后代沒有能及得上他的,周公,是大圣人,后代沒有能及得上他的;這些人卻說:“及不上舜,及不上周公,是我的缺點?!边@不就是要求自身嚴(yán)格而且全面嗎?他對待別人,說道:“那個人啊,能有這點,這就夠得上是良善的人了;能擅長這個,就算得上是有才能的人了。”肯定他一個方面,而不苛求他別的方面,論他的今天的表現(xiàn),而不計較他的過去,小心謹(jǐn)慎地只恐怕別人得不到做好事應(yīng)得的表揚。一件好事是容易做到的,一種技能是容易學(xué)得的,他對待別人,卻說:“能有這樣,這就夠了?!庇终f:“能擅長這個,這就夠了。”豈不是要求別人寬容又簡少嗎?
現(xiàn)在的君子可不同,他責(zé)備別人周詳,他要求自己卻簡少。周詳,所以人家難以做好事;簡少,所以自己進步就少。自己沒有什么優(yōu)點,說:“我有這優(yōu)點,這夠就了?!弊约簺]有什么才能,說:“我有這本領(lǐng),這就夠了?!睂ν馄垓_別人,對己欺騙良心,還沒有多少收獲就止步不前,豈不是要求自身太少了嗎?他們要求別人,說:“他雖然只能做這個,但他的人品不值得贊美,他雖然擅長這個,但他的才用不值得稱道。”舉出他一方面的欠缺不考慮他多方面的長處,只追究他的既往,不考慮他的今天,心中惶惶不安只怕別人有好的名聲。豈不是責(zé)求別人太周全了嗎?這就叫不用常人的標(biāo)準(zhǔn)要求自身,卻用圣人的標(biāo)準(zhǔn)希望別人,我看不出他是尊重自己的??!
雖然如此,如此做是有他的根源的,就是所謂怠惰和忌妒啊。怠惰的人不能自我修養(yǎng),而忌妒的人害怕別人修身。我不止一次地試驗過,曾經(jīng)對大家說:“某人是賢良的人,某人是賢良的人?!蹦请S聲附和的,一定是他的同伙;否則就是和他疏遠(yuǎn)沒有相同利害的人;否則,就是怕他的人。不然的話,強橫的定會厲聲反對,軟弱的定會滿臉不高興。我又曾經(jīng)試著對大家說:“某人不是賢良的人,某人不是賢良的人?!蹦遣浑S聲附和的人,一定是他的同伙;否則,就是和他疏遠(yuǎn)沒有相同利害的;否則就是怕他的人。不這樣的話,強橫的定會連聲贊同,軟弱的定會喜形于色。因此,事業(yè)成功詆毀便隨之產(chǎn)生;德望高了惡言就接踵而來。唉!讀書人生活在當(dāng)今世界上,而希求名譽的光大、德行的推廣、非常難!
在位的人想有所作為,聽取我的說法記在心中,那一個國家差不多可以治理好了。
關(guān)于注釋
(1)君子:指舊時貴族階級士大夫。
(2)責(zé):要求。
(3)彼:指舜。予:同“余”,我。
(4)去:離開,拋棄。就:走向,擇取。
(5)是人:指上古之君子。
(6)良人:善良的人。藝人:有才藝的人。
(7)詳:周備,全面。廉:狹窄,范圍小。
(8)少:稍微。
(9)已:太。
(10)用:作用,指才能。
(11)聞:名聲,聲望。
(12)眾人:一般人。望:期待,要求。
(13)雖然:雖然這樣。
(14)嘗:曾經(jīng)。
(15)語:告訴。
(16)應(yīng):響應(yīng),附和。與:黨與,朋友。
(17)畏:畏懼。指害怕他的人。
(18)修:善,美好。
(19)光:光大,昭著。
(20)有作于上:在上位有所作為。存:記住。幾:庶幾,差不多。理:治理。
(21)重以周:嚴(yán)格而且全面。重:嚴(yán)格。以:連詞。
(22)輕以約:寬容而簡少。
(23)古之君子,其責(zé)己也重以周,其待人也輕以約:出自《論語·衛(wèi)靈公》:“躬自厚而薄責(zé)于人。“
第三篇:文言文翻譯方法
技法之一:以形斷意。1.楚人有涉江者
2.乃以時價糶其半,還直于宮。
3.郡不產(chǎn)谷實,而海出珠寶,與交阯比境,常通商販,貿(mào)糴糧食。
上兩例中的“糶”和“糴”都是會意字。會者,合也。將“糶”“糴”各自的上下部分合起來就可推知它們的意思分別為“賣出糧食”和“買入糧食”。又如“王怒曰:?劓之。?”只要知道“刂 ”表示刀,就可斷定“劓”的意思是“割鼻子”。根據(jù)會意字的字形來推求其義是比較容易的,只是這類字?jǐn)?shù)量較少,而且其形只與本義有關(guān)。4.若少屈,冀得一歸覲。覲:拜見。覲,形符為“見”,釋為“拜見”,正確。5.今君后則欲逮臣。
逮, 形符為“辶”,與行走有關(guān),在上句中可解釋為“趕上”。
技法之二:由音推意(通假字)1.愿伯具言臣之不敢倍德也?!保ā而欓T宴》)中的“倍”,2.“屈原既嫉之,雖流放,眷顧楚國,系心懷王,不忘欲反……”(《屈原列傳》)中的“反”,分別與“背”、“返”的讀音相同,它們是通假關(guān)系,由本字“背”、“返”可推斷“倍”、“反”分別為背叛、返回的意思。
(一)音同或音近的字可能通。
3.每月初得祿,裁留身糧,其余悉分賑親族,家人績紡以供朝夕。(2004·全國Ⅲ卷·譯句題)4.此金者,圣主所以惠養(yǎng)老臣也,故樂與鄉(xiāng)黨宗族共饗其賜。(2004·全國Ⅳ卷?譯句題)例5中的“裁”通“才”,例6中的“饗”通“享”;作為通假字的“裁” 和“饗”與作為本字的“才”和“享”在字形上無關(guān),只是音同而已。將這兩個本字放入各自的句子中完全能講通,那么推斷就是正確的。
(二)同聲符的字可能通。5.軍士吏被甲,銳兵刃。(1982·全國卷·釋詞題)6.或至涂而反。(2001·上海春招卷·釋詞題)
例7中的“被”通“披”,是同聲符而不同音的通假字。例8中的“涂”通“途”,是同聲符又同音的通假字。當(dāng)然,這里的“不同音”和“同音”是按今天的語音而言。
(三)形聲字同其聲符字可能通,反之亦然。7.山高風(fēng)鉅,霧氣去來無定。(1988·上海卷·譯句題)8.昌期少年,不閑吏事。閑:空閑。(2004·湖北卷·釋詞正誤選擇題)
例9中的“鉅”通“巨”,是形聲字通其聲符字。例10中的“閑”通“嫻”,“熟悉”義,是可作聲符的字通以其為聲符的形聲字。
技法之三:從結(jié)構(gòu)揆意。詞語的語法功能各有不同,因而,我們可以通過分析語法結(jié)構(gòu)來推斷詞義。例如:“懷王貪而信張儀?!保ā肚袀鳌罚靶懦季潢惱l何?!保ā哆^秦論》)“煙濤微茫信難求?!保ɡ畎住秹粲翁炷芬髁魟e》)?!靶艔垉x”為動賓結(jié)構(gòu),“信”當(dāng)為動詞,“相信”的意思;“信臣精卒”為并列的偏正結(jié)構(gòu),“信”當(dāng)為形容詞,“誠實可靠”的意思;“信難求”為副詞作狀語,“信”當(dāng)為“確實”的意思。
技法之四:對稱句式互解。漢語句式大都比較整齊,講求對仗,常常采用互文的修辭格,而前后句相似的語言結(jié)構(gòu)中處于對應(yīng)位置上的詞語往往在意義上相同、相近或相反、相對,所以,我們可以利用這一特點來推斷詞義。例如:“滅六國者,六國也,非秦也;族秦者,秦
也,非天下也?!保ā读鶉摗罚皯n勞可以興國,逸豫可以亡身。”(歐陽修《伶官傳序》)?!白濉笨筛鶕?jù)其對應(yīng)的同義詞“滅”推斷為“族滅”的意思,“逸豫”可根據(jù)其對應(yīng)的反義詞“憂勞”推斷為“安逸享樂”的意思。一種是單句內(nèi)對文。
10.齊人追亡逐北 北:指敗逃者。(2001·全國卷·釋詞正誤選擇題)
“追”與“逐”,“亡”與“北”都是同義對文;“北”即“亡”,在上句中作“逐”的賓語,釋為名詞“敗逃者”完全正確。
11.法者,所以禁民為非而使其遷善遠(yuǎn)罪也。(2001·上海卷·譯句題)
“遷”與“遠(yuǎn)”,“善”與“罪”都是反義對文;“遠(yuǎn)”為“遠(yuǎn)離”,據(jù)此可推斷“遷”的意思為“靠近”“接近”“走向”等。
另一種是偶句內(nèi)對文。
12.子,不肖人也,不足愛也。(1997·上海卷·釋詞題)
其前句“我,國士也,為天下人惜死也”,“愛”與“惜”同義對文,是“吝惜”“珍惜”的意思。在一些對偶句的對應(yīng)位置上,同義詞的交替使用或者反義詞的照應(yīng)使用更為常見。如下面兩例。
13.賢而多財,則損其志;愚而多財,則益其過。(2004·全國Ⅳ卷·譯句題)
上句的“損”一不小心很可能譯成“損害”;如果能結(jié)合下句與之相對應(yīng)的“益”(增加)字來考慮,那么“損”是“益”之反,應(yīng)該譯成“削減”“削弱”。
技法之五:根據(jù)語境度意。判定多義的詞語在具體句子中的特定含義,就要根據(jù)該詞語上下文的意思來考慮。例如“伐”字,有“攻打”“打敗”“砍伐”“夸耀”“功業(yè)”等義項,要確定“每一令出,平伐其功?!保ā肚袀鳌罚┲械摹胺ァ睘楹我猓纫治鲞@句話,又要把它放到原文中去看,原來這是上官大夫在楚王面前說屈原居功自傲,“伐”應(yīng)是“夸耀,自夸”的意思。
技法之六:雙音詞互解。文言中的某些單音詞在演進的過程中加上一個同義語素就變成了現(xiàn)代漢語的雙音合成詞,這為我們推斷文言詞義提供了一個依據(jù)。例如:司馬遷的《報任安書》,題目中的“報”和“書”,在現(xiàn)代漢語構(gòu)成了“回報”“書信”的同義語素合成詞,根據(jù)其互解關(guān)系,可推斷“報”就是“回”的意思,“書”就是“信”的意思。
技法七詞語連用
其一是同義詞的連用。
1.不許,于是人人惴恐 惴恐:恐懼。(2001·北京春招卷·釋詞正誤選擇題)“惴”與“恐” 同義連用,釋為“恐懼”,正確。
2.隱處窮澤,身自耕傭。鄰縣士民慕其德,就居止者百余家。(2004·全國Ⅱ卷·譯句題)“身”與“自”同義連用,譯為“親自”。
同義詞連用常常是為了加強氣勢、調(diào)整句式或和諧音節(jié)。其二是反義詞的連用。
18.盈虛者如彼,而卒莫消長也。(蘇軾《前赤壁賦》)
據(jù)“盈”(月滿)可推知“虛”為“月缺”,據(jù)“長”(增長)可推知“消”為“消減”。19.車服不維,刀鋸不加,理亂不知,黜陟不聞。(韓愈《送李愿歸盤谷序》)據(jù)“亂”(不太平)可推知“理”為“太平”,據(jù)“黜”(貶官)可推知“陟”為“升官”。反義詞連用主要是為了構(gòu)成鮮明的對比,增強表現(xiàn)力。
特別需要指出的是對連用的反義詞,要注意其是否為偏義復(fù)詞。20.蓋目眶盡腫,不可開合也。(2003·上海卷·譯句題)
“開合”為偏義復(fù)詞(如看作反義詞連用,則無法講通),偏在“開”,所以只能譯為“睜開(眼)”。
技法之八:成語比照。成語大都與古漢語有著千絲萬縷的聯(lián)系,因而我們可以借助熟悉的成語的意義來推斷文言詞的含義。例如:“至丹以荊卿為計,始速禍焉?!保ㄌK洵《六國論》)“勢拔五岳掩赤誠?!保ā秹粲翁炷芬髁魟e》),兩句中的“速”和“拔”,就可以根據(jù)成語“不速之客”和“出類拔萃”的“速”和“拔”推斷,分別為“招致”和“超出”的意思。
技法之九:舊文聯(lián)系。例如:2004年高考全國卷要求判定“廣兄子受,好禮恭謹(jǐn),敏而有辭”(《漢書?疏廣傳》)一句中“敏”解釋為“敏感”的正誤,如果我們聯(lián)系到中學(xué)時所學(xué)習(xí)的孔子的《論語》中“敏而好學(xué),不恥下問,可以為師矣”一句的“敏”字,就會推斷出“敏”當(dāng)為“聰敏,機智”的意思。
第四篇:文言文翻譯方法
基本方法:直譯和意譯。
文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。這兩種翻譯方法當(dāng)以直譯為主,意譯為輔。具體方法:留、刪、補、換、調(diào)、變。
“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變?!皠h”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”——沛公的侍衛(wèi)樊噲?!罢咭病笔钦Z尾助詞,不譯。
“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。
“換”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。
“調(diào)”就是調(diào)整。把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達習(xí)慣。
“變”,就是變通。在忠實于原文的基礎(chǔ)上,活澤有關(guān)文字。如“波瀾不驚”,可活澤成“(湖面)風(fēng)平浪靜”。古文翻譯口訣
古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;先明主題,搜集信息,由段到句,從句到詞,全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細(xì),照顧前文,聯(lián)系后句,仔細(xì)斟酌,揣摩語氣,力求做到,合情合理,詞句之間,聯(lián)系緊密。若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,“吾”“余”為我,“爾”“汝”為你。省略倒裝,都有規(guī)律。實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。譯完之后,還須仔細(xì),逐句對照,體會語氣,句子流暢,再行擱筆。
還要把每個實虛詞的解釋了解透徹,這是基本,就好比看一篇文章一樣,如果這篇文章有很多字你不認(rèn)識,那么你肯定一知半解或者看不懂。我想到現(xiàn)在我們同學(xué)已經(jīng)有80%的實虛詞已經(jīng)了解,剩下的時間看一下并用筆標(biāo)記一下你不會的那些實虛詞并把它背誦下來。接下來我們講解文言文閱讀方法及做題技巧。
一、首先要掌握正確的文言文閱讀方法。
眾所周知,由于考試受時間和空間的限制,它具有不準(zhǔn)借助任何工具書,只能獨立解題的特殊性,因此不少學(xué)生心理上比較緊張,拿到文言文材料,常常是讀完一遍就去選擇答案。其實這種作法是很不正確的,作為文言應(yīng)試的閱讀應(yīng)分三步進行:
第一步:初讀全文
指的是集中心思穩(wěn)住神,瀏覽或跳讀一遍。最近幾年高考都有一篇考人物傳記的,看這樣的文章要知道記載幾個人,有的人物關(guān)系簡明,有的人物關(guān)系復(fù)雜。一般有主人公,主人公有正反好壞之分,在人物身上,表現(xiàn)一種特殊的品格和性格。這要求考生解讀人物關(guān)系,體味出人物的特有的品格和性格。作者寫人物傳記,或出于某種政治需要,或出于個人目的,通過人物傳記,表現(xiàn)作者的觀點和態(tài)度,要求考生能分析傳記的基本內(nèi)容,概括作者的觀點態(tài)度。
內(nèi)容上:材料所涉及的人與事或相夫教子、事親至孝,弘揚民族傳統(tǒng)美德;或古代賢臣良吏,勤政愛民、廉潔奉公、剛直抗上、執(zhí)法如山等既符合于傳統(tǒng)的道德規(guī)范,又不失現(xiàn)實教育意
義。
第一遍能懂六七成即可。往屆有些考生在讀文言語段時,對自己要求太高,第一遍沒讀懂就心急火燎,在個別語句上糾纏,非要字字句句弄個水落石出不可,結(jié)果反而難以明其大意。應(yīng)該說,學(xué)生當(dāng)中這種情況存在還是非常普遍的,其實你應(yīng)該明白,高考作為選拔性的考試,它所選的文言語段一定不會容易到一看即懂的地步,第一遍看不大懂是很正常的。所以大可不必因此而緊張。
第二步:細(xì)讀題目
在這一步驟當(dāng)中,須一一落實要求答題的字、詞、句、段在材料中的對應(yīng)位置,一般來說,運用所學(xué)的知識,較易題可以在這一步基本完成。(充分利用所給選項,運用比較法、排除法根據(jù)是非準(zhǔn)偏,選出正確項)同時這一步中特別要強調(diào)的是利用好幾道題目,如實詞解釋,句子翻譯,分析概括題等,因為在它們身上,你可以獲得大量文段理解的信息。尤其是選擇題(下列說法符合文意的一項或者下列說法不符合文意的一項是),此題信息量非常大,雖然其中肯定有一項或幾項不符題意,但錯誤的也往往只是些小問題。因此通過看最后一題,你對文意的把握必將會在第一步的基礎(chǔ)上有個很大的提高。
第三步:重讀全文
這一步是從更高的層次上認(rèn)知全文。大致相當(dāng)于精讀研讀的水平;既加深了對文意的理解,又能對前兩步出現(xiàn)的偏誤作糾正,因此是一個深入兼復(fù)核的過程。通過這一步閱讀之后解答一些綜合性比較強的題目也就駕輕就熟了。
應(yīng)該說文言應(yīng)試的三步閱讀法是經(jīng)過許多學(xué)子高考實戰(zhàn)檢驗而總結(jié)出來的一條科學(xué)有效的應(yīng)試方法,復(fù)習(xí)當(dāng)中學(xué)生須加以掌握和運用。這樣可以少走很多彎路。
二文言文閱讀做題技巧
1要善于借助。例如,善于借助字形分析和鄰里相推,來正確判定實詞詞義,觀照語言環(huán)境掌握虛詞用法。這一階段要有排除干擾的意識,例如古今異義的干擾,防止望文生義,以今釋古。
2代入法----知識遷移。高考文言段不會脫離課本知識另起爐灶,所以要善于知識遷移,聯(lián)系已有知識尤其是常用詞的常用義項和常見虛詞的一般用法來推出新知。
3排除法----信息篩選題
根據(jù)陳述對象可以排除干擾項,確定答案范圍析結(jié)構(gòu)
推斷它在文章中的結(jié)構(gòu)來推斷它的詞性,進而推斷它的詞義。
翻譯文言句子可從下列幾方面著手。
1、結(jié)合語境,把握句意。
要翻譯好一個句子,必須對整篇文章有一總體把握。將你要翻譯的那個句子放在整個語段中進行揣摩,這樣才能基本把握所翻句子的大概意思。有些同學(xué)在初讀文言段時,對自己要求太高,第一遍沒有讀懂就心急火燎,在個別詞語上糾纏,結(jié)果反而難以明其意。所以要保持良好的心態(tài),調(diào)動各種手段,善于前后推導(dǎo),整體把握語意。
2、落實句式特點。
常見的文言句式有判斷句,被動句,省略句,倒裝句(包括賓語前置句,定語后置句,介詞結(jié)構(gòu)后置句等)。每種句式都有其特定的標(biāo)志,我們要識記一些典型例句并加以歸納整理。在翻譯句子之時,先判斷句式,然后在翻譯時要翻出這種句式的特點來。如省略句就必須補出它所省略的成份,當(dāng)然補充部分須加小括號;倒裝句就必須按正常的語序來翻譯;原句是疑問句,所譯出的句子也應(yīng)加上問號。文言文中還有一種極其特殊的現(xiàn)象:文言文固定格式。這也是一個重要的考點。固定格式也叫固定結(jié)構(gòu),它的語法特點就是由一些不同詞性的詞凝固在一起,固定成為一種句法結(jié)構(gòu),表達一種新的語法意義,世代沿用,約定俗成,經(jīng)久不
變。一旦你沒有準(zhǔn)確判斷出固定結(jié)構(gòu),那么你的翻譯就會差之千里。詳細(xì)類型見上所舉。
3、落實重點虛詞和實詞。
要掌握實詞的一詞多義、古今異義、通假字、詞類活用等。如“沛公軍灞上”一句就考了詞類活用的知識點,如果“軍”字翻譯錯了,那就要失分了。所以在考試時應(yīng)特別注意這些語法現(xiàn)象(包括虛詞的一詞多義),一旦涉及必須準(zhǔn)確翻譯。
文言文翻譯的基本要求是“信、達、雅”?!靶拧本褪且獪?zhǔn)確地譯出原文的內(nèi)容,忠實原文,不曲解,不任意添加或刪減;“達”就是要求譯文通順流暢;“雅”則要求譯文盡量生動形象,特別是對描寫性的語句,翻譯時要傳神。文言文翻譯應(yīng)以直譯為主,即將原文中的字字句句落實在譯文中,要譯出原文用詞造句的特點,甚至在表達方式上也要求與原文保持一致,包括句末的標(biāo)點。在難以直譯或者直譯以后表達不了原文意蘊的時候,才酌情采用意譯作為輔助手段。怎樣才能達到上述要求呢?這就得講究翻譯的方法。
翻譯的基本方法
有五種,即:留、補、換、改、刪。
1、留。文言句子中的人名、地名、官職名、年號名、器物名等在翻譯時予以保留,照抄不譯。
例①:趙惠文王五十六年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。(《廉頗藺相如列傳》)
句中劃線的分別是帝王記年、古地名和古官職名,翻譯時都可保留不譯。
2、補。即補出句中省略成分或某些必要的詞句,使意思更準(zhǔn)確完整,句子更順暢。補充部分要加小括號。
例②:旦日,客從外來,與坐談??(《鄒忌諷齊王納諫》)
句中“與”前省略主語“鄒忌”,“與”后省略賓語“客”,翻譯時都應(yīng)補出。
例③:距洞百余步,有碑仆道。(《游褒禪山記》)
這句話應(yīng)譯成:距離華山洞百余步(的地方),有(一塊)石碑倒(在)路旁。
3、換。一是用現(xiàn)代的雙音詞去換古代的單音詞;二是對同一事物或行為,古人和今人有不同的指稱,翻譯時應(yīng)用現(xiàn)代的指稱去替換古代的指稱。
例④:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。(《師說》)
帶點部分應(yīng)譯成:傳授道理、教授學(xué)業(yè)、解釋疑惑(問題)。
例⑤:鄒忌修八尺有余??朝服衣冠??(《鄒忌諷齊王納諫》)
句中的“修”現(xiàn)在講“長”,這里指身高;“服”現(xiàn)代講“穿戴”。這方面例子很多。比如,古人講“書”,現(xiàn)在講“信”;古人講“目"”,現(xiàn)在講“眼睛”;古人講“首”,現(xiàn)在講“頭”;古人講“食”,現(xiàn)在講“吃”等等。都要譯為現(xiàn)代的指稱。
4、改。改變一些特殊文言句式的語序,把它改成現(xiàn)代漢語的常規(guī)語序。主要有下列幾種:
(1)賓語前置句。
例⑥:碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫女,莫我肯顧。(詩經(jīng)·碩鼠)
“莫我肯顧”就是“莫肯顧我”,屬否定句中,代詞賓語前置,翻譯時都要改為現(xiàn)代常規(guī)語序。
(2)定語后置。
例⑦:計未定,求人可使報秦者。(《廉頗藺相如列傳》)
句中劃線部分要按“求可使報秦之人”來譯。
(3)狀語后置。
例⑧:短屈原于頃襄王。(《屈原列傳》)
句中劃線部分譯成時要放在“短屈原”前面作狀語。
(4)謂語前置
例⑨:安在公子能急人之困也?。ā缎帕昃`符救趙》)
句中的“安在”是句子的謂語部分,提在主語“公子能急人之困也”之前了,翻譯時要改語序。
5、刪。有些文言虛語在句中沒有什么實在意義,只有某些作用,有的起舒緩語氣、湊足音節(jié)的作用;有些在句中,有些在句末,也有在句首的,如“夫”、“蓋”等。對這些虛詞,翻譯時可酌情刪去,即不必譯出。
例⑩:生乎吾前,其聞道也亦先乎吾,生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。(《師說》)句中的兩個“也”都是起舒緩語氣作用的,“而”是起連接作用,都不必譯出。又如“之”字,在起取消句子獨立性作用和標(biāo)示賓語置、定語后置時,都不必譯出。
以上介紹的五種方法不是孤立的,而是要在具體翻譯時綜合運用。文言文的選段固然在課外,但對于虛詞、實詞、句式等知識點的復(fù)習(xí)則應(yīng)當(dāng)立足課本,考前同學(xué)們必須化上一定的時間將課文中的文言文翻閱熟讀,仔細(xì)研讀課文,包括注釋。最好能對每冊的文言知識點進行歸類總結(jié)。
翻譯口訣
通讀全文,領(lǐng)會大意;句不離文,詞不離句;聯(lián)想推敲,辨別仔細(xì);字字落實,堅持直譯;補充省略,調(diào)整詞序;專門名詞,不必翻譯;語句通暢,忠實原意
第五篇:初中文言文翻譯
初中文言文翻譯
一、《江天一傳》原文與翻譯
【原文】
江天一①,字文石,徽州歙縣人②。少喪父,事其母,及撫弟天表,具有至性③。嘗語人曰:“士不立品者④,必?zé)o文章?!鼻懊鞒绲濋g,縣令傅巖奇其才⑤,每試輒拔臵第一⑥。年三十六,始得補諸生⑦。家貧屋?、?,躬畚土筑垣以居⑨。覆瓦不完,盛暑則暴酷日中⑩。雨至,淋漓蛇伏(11),或張敝蓋自蔽(12)。家人且怨且嘆,而天一挾書吟誦自若也(13)。【注釋】
①作者為明清鼎革之際抗清義士江天一立傳,重點敘其智謀和失敗被執(zhí)、慷慨就義的經(jīng)過,以順敘為主,間用補敘、插敘,有詳有略,筆法靈活有致。②徽州:清代徽州府,轄歙(shè設(shè))縣、休寧、祁門、績溪等六縣,府治在歙縣。③具:通“俱”。至性:善良天性,指孝順父母、友愛兄弟。④立品:樹立良好品德。⑤傅巖:字野清,浙江義烏人,崇禎初年進士,授歙縣令,官至監(jiān)察御史。⑥試:指童生歲試。⑦補諸生:考取秀才,成為縣學(xué)生員。⑧?。浩啤?。⑨躬畚(běn本)土筑垣:親自取土筑墻。畚,竹制或木制撮土工具。此作動詞用。⑩暴(pù鋪):通“曝”,曬。
(11)蛇伏:像蛇一樣蜷伏著。(12)敝蓋:破傘。(13)自若:
自如,像平常一樣?!咀g文】
江天一,字文石,徽州歙縣人。小時候就死了父親,侍奉他的母親,和扶養(yǎng)弟弟天表,有著純厚的本性。他曾經(jīng)對別人說:“一個讀書人,不樹立好的道德品行,就必然沒有好文章?!鼻俺髂┏绲澞觊g,歙縣縣令傅巖認(rèn)為他才學(xué)奇異,每次縣里童生的歲試,總是選拔他為第一名。但到三十六歲,才補上一名生員。他家里很窮,房屋殘破不堪,就自己動手用畚箕挑土筑墻而住。屋上蓋的瓦片不齊全,大熱天就暴曬在酷熱的太陽中;下雨天,全身被雨淋得象蛇一樣蜷伏著,或是張起破傘來遮擋一下。家里的人一面埋怨,一面嘆息,然而天一卻捧著書本朗讀,和平常一樣。
二、師曠論學(xué)
【原文】
晉平公問于師曠曰:“吾年七十,欲學(xué),恐已暮矣。”師曠曰:“何不炳燭乎?”平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?” 師曠曰:“盲臣安敢戲其君?臣聞之:少而好學(xué),如日出之陽;壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!” 【譯文】
晉平公問師曠,說:“我已經(jīng)七十歲了,想要學(xué)習(xí)主,但是恐怕已經(jīng)晚了?!?師曠回答說:“為什么不點上蠟燭呢?”平公說:“哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?” 師曠說:“我是一個雙目失明的人,怎敢戲弄君主。我曾聽說:少年的時候喜歡學(xué)習(xí),就象初升的太陽一樣;中年的時候喜歡學(xué)習(xí),就象正午的太陽一樣;晚年的時候喜歡學(xué)習(xí),就象點蠟燭一樣明亮,點上蠟燭和暗中走路哪個好呢?”平公說:“講得好啊!”
三、桑懌傳原文與翻譯
【原文】桑懌傳(節(jié)選)歐陽修
(懌)又聞襄城有盜①十許人,獨提一劍以往,殺數(shù)人,縛其余。汝旁縣為之無盜,京西轉(zhuǎn)運使奏其事,授郟城尉②……懌雖舉③進士,而不甚知書,然其所為皆合道理,多此類。姑居雍丘,遭大水,有粟二廩,將以舟載之。見民走避溺者,遂棄其粟,以舟載民。見民荒歲,聚其里人飼之。粟④盡乃止。懌善劍及鐵簡,力過數(shù)人而有謀略?!咀⑨尅?/p>
①盜:靠打家劫舍為生的人。②尉:職責(zé)是管理治安。③舉:參加科舉考試。④粟:一年生草本植物,子實為圓形或橢圓小粒。北方通稱“谷子”,去皮后稱“小米”
【譯文】
桑懌聽聞襄城有十多個強盜,獨自一人拿著一把劍去了,殺了幾個,其余的都被活捉。汝旁縣因此沒有了強盜,京西轉(zhuǎn)運使將此事上奏到朝廷,桑懌被任命為郟城尉......桑懌雖然參加過科舉中的進士考試,而學(xué)問卻不怎么樣,但是他的行為舉止都符合書中的道理,這種情況在他身上發(fā)生的很多。桑懌在雍丘暫住的時候,遭遇了大水災(zāi),家里有二廩粟,準(zhǔn)備載到船上帶走。見到有人靠步行避水,于是扔掉了粟,把船用來載人。見到老百姓遭遇荒年,就把和他是同一個里的人聚集在一起供養(yǎng)他們,知道自己的粟吃完了為止。桑懌善于用劍和鐵簡,力氣比幾個人的力氣合起來還大并且很有謀略。
四、李存審出于寒微
【原文】
李存審出于寒微,常戒諸子曰:“爾父少提一劍去鄉(xiāng)里,四十年間,位極將相。其間出萬死獲一生者非一,破骨出鏃者凡百馀?!币蚴谝运鲦?,命藏之,曰:“爾曹生于膏粱,當(dāng)知爾父起家如此也?!弊訉O皆諾?!咀⑨尅?/p>
1.出:出身。2.寒:貧困。3.微:地位低下。4.少:年
輕時。5.去:離開。6.鄉(xiāng)里:此指家鄉(xiāng)。7.極:達到。8.出:脫離 9.破:剖。10.鏃(zú):箭頭。11.凡:一共。12.授:授給,給予。13.諾:答應(yīng)。14.出:出身。15.提:帶。16.鏃:箭頭。17.藏:收藏,保存。18.命:命令。19.爾曹:你們。20.膏粱:膏,肥肉。梁,精米。表示精美的膳食。21.皆:都?!咀g文】
李存審出身貧窮卑賤,他曾經(jīng)訓(xùn)誡他的孩子們說:“你們的父親年輕時只帶一把劍離開家鄉(xiāng),四十年了,地位到達將相之高,這中間死里逃生的不止一次,剖開肉骨從中取出箭頭的情況一百多次了?!庇谑?他把所取出的箭頭拿出給孩子們,命令他們貯藏起來,說:“你們出生在富貴人家,應(yīng)該知道你們的父親是這樣起家的?!焙⒆觽兌纪饬?。
五、陸元方賣宅
【原文】
陸少保,字元方,曾于東都賣一小宅。家人將受直矣,買者求見,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但無出水處耳?!辟I者聞之,遽辭不臵。子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也?!?【譯文】
陸少保,字叫元方,在洛陽城賣一棟房子,陸家人要接受錢款,買者要求拜見。于是元方告訴那人說:“這房子非常好,但沒有排水道而已?。辟I者聽到后,立即推辭不買了.小輩們因此埋怨起來,元方說:“(你們)不能這樣,這是欺騙別人.”
六、郭汲守信
【原文】
漢,郭汲字細(xì)侯,茂陵人,為并州守。素結(jié)恩德。后行部至西河。兒童數(shù)百,各騎竹馬,迎拜于道。問使君何日當(dāng)還,汲計日告知。既還,先一日,汲恐違信,遂止野亭,候期乃入。以太守之尊,與竹馬童兒道旁偶語乃以不肯失信于兒童,先歸一日,寧止野亭而候期,可謂信之至矣。【譯文】
漢朝的郭及,字細(xì)侯,是茂陵人。他官拜并州太守,一向廣施恩德。他(郭極)做并州牧?xí)r,到任不久巡行部屬,到西河郡美稷縣(故城在今內(nèi)蒙古準(zhǔn)格爾旗之北),有幾百兒童,各騎著竹馬,在道旁拜迎.郭問:“孩子們?yōu)槭裁醋约哼h(yuǎn)來 ”孩子們回答說:“聽說使君來到,很高興,所以來歡迎.”郭伋辭讓致謝.等到事情辦完,孩子們又送到城郭外,問:“使君哪一天能回來”郭伋叫別駕從事(官名,類似于今天的隨行秘書)計算日程,告訴了他們.巡視回來,比原定日期早一天.郭伋
怕失信于孩子們,于是在野外亭中歇宿,等到預(yù)定時期才進城.七、《鄧攸棄兒保侄》
【原文】
鄧攸,晉人也。有弟早亡,唯有一兒,曰遺民。時值**,胡人入侵京城,掠牛馬。鄧攸挈妻子亡。食盡,賊又迫,謂妻曰:“吾弟早亡,但有遺民。今擔(dān)兩兒,盡死。莫若棄己兒,懷遺民走。”妻涕如雨。攸慰之曰:“毋哭,吾輩尚壯,日后當(dāng)有兒?!逼迯闹?。(選自《晉書.良吏傳》)【注釋】
1.唯:只,只有。2.謂:對……說。3.挈:攜。4.亡:逃亡。5.毋:不要。6.值:遇,遇到。7.擔(dān):挑。8.從:聽從。9.迫:逼近。10.壯:年輕。11.懷:帶著。12.但:僅,只是 13.亡:死。14.胡人:匈奴人。15.京師:京城。16.莫若:不如17.尚:還。18.孥:兒女。19.賊:入侵者。20.走:逃跑。21.涕:眼淚?!咀g文】
鄧攸是晉國人。(他的)弟弟很早便過世了,只留有一個小孩,名字叫遺民。那個年代,正遇上**,匈奴人入侵首都,搶奪牛馬。鄧攸帶著妻子孩子逃到他鄉(xiāng)。食物快吃完 7
了,匈奴人再次逼近。(在這種情況下,)鄧攸對妻子說:“我的弟弟死得早,(他)只有遺留下來的兒子?,F(xiàn)在如果我們帶著兩個小孩子逃命,大家都會死。不如我們舍棄我們的孩子,帶著(我弟弟的兒子)遺民逃跑吧?!逼拮勇牶鬁I如雨下。鄧攸(便)安慰她說:“不要哭了,我們還年輕,日后一定還會有孩子的?!逼拮右簿吐爮牧怂脑??!竟沤癞惲x】
1.妻子:妻子和孩子.2.“涕”現(xiàn)代漢語作“鼻涕”解釋,而在文言文中指“眼淚”,而“鼻涕”在文言文中用“泗”表示。
八、呂蒙正不記人過
【原文】
呂蒙正相公不喜記人過。初參知政事,入朝堂,有朝士于簾內(nèi)指之曰:“是小子亦參政耶!” 蒙正佯為不聞而過之。其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。罷朝,同列猶不能平,悔不窮問,蒙正曰:“一知其姓名,則終身不能復(fù)忘,固不如無知也,不問之何損?” 時人皆服其量。【譯文】
呂蒙正相公不喜歡記著別人的過失。初任參知政事,進入朝堂時,有一位中央官吏在朝堂簾內(nèi)指著呂蒙正說,“這 8
小子也當(dāng)上了參知政事呀?”呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責(zé)問那個人的官位和姓名。呂蒙正急忙制止,不讓查問。下朝以后,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,后悔當(dāng)時沒有徹底查問。呂蒙正則說:“一旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什么損失。”當(dāng)時的人都佩服呂蒙正的度量。主題:在日常生活中,對別人應(yīng)有寬宏大度,不計個人得失的胸懷?!締巫纸忉尅?/p>
初任參知政事,初:剛剛;參知政事:官名,副宰相 ; 朝士:中央官員;同列:同事;蒙正佯為不聞而過之,佯:假裝 ;聞:聽見 ; 令詰其官位姓名,令:讓 ;詰:詢問; 悔不窮問,窮問:徹底追究;窮:窮盡,完結(jié);問:追究; 蒙正遂止之,遂:迅速 ;止:制止; 一知其姓名。一:一旦 ; 時人皆服其量,時:當(dāng)時;皆:都;量:肚量;
九、范仲淹罷宴
【原文】
范文正公守邠(bin)州,暇日率僚屬登樓臵辦酒,未舉觴(shang),見缞绖(cui die)數(shù)人營理葬具者。公亟(ji)令詢之,乃寓居士人卒于邠,將出殯近郊,赗殮棺槨皆所未
具。公憮然,即徹宴席,厚周給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者?!咀g文】
范仲淹鎮(zhèn)守邠州時,閑暇帶領(lǐng)部屬登上城樓準(zhǔn)備酒宴,還沒有開始舉杯飲時,看見數(shù)十個帶孝的人正在準(zhǔn)備裝殮之物.他馬上派人去詢問,原來是客居此處的讀書人死在了邠州,準(zhǔn)備出殯葬在近郊,可是棺槨等物尚未齊備.范仲淹很傷感,立即撤掉了酒席,重重地救濟了他們,讓他們能完成裝殮這件事.在座的客人因此而感嘆甚至有感動的流下眼淚的.十、直躬救父
【原文】(選自《呂氏春秋》)
楚有直躬者,其父竊羊而謁之上,上執(zhí)而將誅之。直躬者請代之。將誅矣,告吏曰:“父竊羊而謁之,不亦信乎?父誅而代之,不亦孝乎?信且孝而誅之,國將有不誅者乎?”荊王聞之,乃不誅也??鬃勇勚唬骸爱愒?!直躬之為信也,一父而載取名焉”故直躬之信,不如無信?!咀⑨尅?/p>
①謁:告發(fā)。②上:君主,這里指荊王。③直躬:人名。④執(zhí):這是指抓獲。⑤ 誅:殺。⑥.之:直躬的父親。⑦信:誠實 ⑧【若】 在有的版本里為【如】⑨且:既?!咀g文】
楚國有一個名叫直躬的人,他的父親偷了別人的羊,直躬將這件事報告荊王,荊王派人捉拿直躬的父親并打算殺了他。直躬請求代替父親受刑。直躬將要被殺的時候,他對執(zhí)法官員說:“我父親偷了別人的羊,我將此事報告給大王,這不也是誠實不欺嗎?父親要被處死,我代他受刑,這不也是孝嗎?像我這樣既誠實又有孝德的人都要被處死,我們國家還有誰不該被處死呢?”荊王聽到這一番話,于是不殺他??鬃勇犃撕笳f:“直躬這樣的誠實奇怪了!一個父親而一再為他取得名聲?!彼灾惫恼\實,還不如不誠實。
十一、張之萬之馬
【原文】
張尚書之萬,畜一紅馬,甚神駿,嘗日行千里,不喘不吁。有軍人見而愛之,遣人來買,公不許。固請,之萬無奈,遂牽而去。未幾,馬送回,之萬怪之,詢其故,曰:“方乘,遂為掀下。連易數(shù)人,皆掀墜。此乃劣馬,故退之?!敝f求之不得,遂退金收馬。比公乘之,馴良如故。蓋此馬愿從主也?!咀⑨尅?/p>
①尚書:職官名稱:相當(dāng)于今之部長。②畜:畜養(yǎng)③遣:派④許:答應(yīng)⑤固 :堅持⑥未幾:不多時⑦詢 :問⑧蓋:原來是
【翻譯】
尚書張之萬,畜養(yǎng)了一匹紅色的馬,非常地神氣,速度非???,曾經(jīng)在一天內(nèi)奔跑數(shù)千里,大氣不喘。一個軍人看見了就非常地喜歡它,派人前來買下那匹馬,張之萬不答應(yīng)。他堅持請求,張之萬沒有辦法,(把馬賣給了他)于是那軍人就拉著馬離開了。不久,馬被送了回來,張之萬為此感到很奇怪,詢問(把馬送回來的)原因,說:“剛剛騎上去,就被(馬)踢翻了下來,連續(xù)換了幾個人,都被甩得掉了下來。這是只性子暴躁的馬,所以把它退了回來?!睆堉f對于此事求之不得,于是就馬上退回了賣馬的錢收回了這匹馬。等到他騎上馬去,馬仍像從前一樣溫順善良,原來是這馬希望跟隨(自己原來的)主人!
十二、《誤認(rèn)》
【原文】
卓茂嘗出門,有人認(rèn)其馬,茂問之日:“ 子亡馬幾何時唉?”對日:“月余日唉”茂有馬數(shù)年,必之非是,解以與之,而自挽車去。將去,顧而謂日:”若非公馬,興至丞相府歸我?!彼?,馬主別得亡馬,乃詣丞相府歸馬 【翻譯】
卓茂有一次出門(坐馬車)。有人說那馬是他的。于是問他:“你丟馬多長時間了?”那人說:“一個多月了?!弊棵@匹馬已經(jīng)養(yǎng)了好幾年,心里知道不是這人丟的馬,但還是卸下馬來給了他,自己拉了車走。將要走時,回頭對那人說:“若不是你的馬,請牽來丞相府還我?!边^了幾日那人在別處尋得自己丟的馬,于是到丞相府還了卓茂的馬。