第一篇:用建構(gòu)主義視角透視商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)
關(guān)鍵詞:建構(gòu)主義 商務(wù)英語(yǔ) 翻譯教學(xué) 中國(guó)論文 職稱論文
從建構(gòu)主義視角透視商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革
[摘 要] 建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)者知識(shí)的獲取是在一定的情境下借助其他代寫商務(wù)英語(yǔ)論文人的幫助,利用相應(yīng)的學(xué)習(xí)資料,通過(guò)意義建構(gòu)的方式獲得的,強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為中心的“情境”、“協(xié)作”、“會(huì)話”、“意義建構(gòu)”四大主要因素在學(xué)習(xí)中的作用。當(dāng)前,大部分院校商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)仍然存在一些問(wèn)題,使得商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)與社會(huì)需求的商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的標(biāo)準(zhǔn)不相適應(yīng)。商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)進(jìn)行改革,應(yīng)依據(jù)建構(gòu)主義理論,即要重新定位師生角色,豐富教學(xué)設(shè)計(jì),強(qiáng)化情境實(shí)踐,采用動(dòng)態(tài)多元考核。這樣,教師可以為學(xué)生設(shè)計(jì)多樣化的學(xué)習(xí)情境,學(xué)生則可以通過(guò)這個(gè)情境主動(dòng)建構(gòu)翻譯技能。
[關(guān)鍵詞] 建構(gòu)主義;商務(wù)英語(yǔ);翻譯教學(xué)
中外經(jīng)濟(jì)與文化交流的不斷深入,大大刺激了人才市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的旺盛需求,使我國(guó)的翻譯市場(chǎng)獲得了快速發(fā)展。根據(jù)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的相關(guān)數(shù)據(jù),截止到2009年,中國(guó)注冊(cè)的翻譯公司有3000家,翻譯從業(yè)人員達(dá)50多萬(wàn)人。從規(guī)模上看,中國(guó)已成為“翻譯大國(guó)”,但專業(yè)翻譯人員卻只有6萬(wàn)人左右[1],尤其是具有扎實(shí)翻譯功底和翻譯能力的人才嚴(yán)重不足。雖然我國(guó)每年也有大批不同層次的畢業(yè)生進(jìn)入翻譯市場(chǎng),但能夠真正勝任翻譯工作的人員與市場(chǎng)需求的差距還很大,這充分說(shuō)明我們的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在與市場(chǎng)需求相脫節(jié)的傾向[2]。為此,本文從建構(gòu)主義視角對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革進(jìn)行嘗試性研究。
一、建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論的內(nèi)涵建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論是20世紀(jì)60年代由瑞士教育和發(fā)展心理學(xué)家皮亞杰提出的一種新的學(xué)習(xí)理論,它以全新的視角探索新型的 各種多媒體信息引入教學(xué)過(guò)程,直接刺激學(xué)生的各種感官,使學(xué)生有身臨其境之感。這樣既可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和聯(lián)想思維,使學(xué)生手腦并用,視聽并舉,又為學(xué)生搭建一個(gè)平等交流、自由討論、互相支持、互相幫助的合作平臺(tái)。以商務(wù)廣告翻譯為例,用圖文并茂的中英文廣告引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入學(xué)習(xí)主題,提出“分析中英文廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯技巧”這樣有針對(duì)性的問(wèn)題以引起學(xué)生的思考和討論,形成生生互動(dòng)的學(xué)習(xí)氛圍。在小組互動(dòng)中設(shè)法把問(wèn)題一步步引向深入以加深學(xué)生對(duì)廣告文體的語(yǔ)言特點(diǎn)以及翻譯技巧的理解,并啟發(fā)誘導(dǎo)學(xué)生自己去發(fā)現(xiàn)翻譯規(guī)律、去糾正和補(bǔ)充翻譯中出現(xiàn)的錯(cuò)誤,培養(yǎng)學(xué)生在討論、交流、修改、再審校完善的過(guò)程中形成對(duì)同一廣告具有不同的翻譯答案的創(chuàng)新精神,在平等、自由、相互接納的學(xué)習(xí)氣氛中消化當(dāng)前學(xué)到的新的翻譯知識(shí)和翻譯技能,從而在新舊知識(shí)之間建立起聯(lián)系,并賦予新知識(shí)以某種意義。
3.強(qiáng)化情境實(shí)踐,培養(yǎng)學(xué)生的主動(dòng)建構(gòu)能力教育家杜威認(rèn)為,最好的教育就是從生活中學(xué)習(xí),因此,筆者認(rèn)為最好的商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才就是從實(shí)踐中培養(yǎng)。建構(gòu)主義認(rèn)為學(xué)習(xí)者是信息加工的主體,教師應(yīng)為學(xué)習(xí)者的主動(dòng)學(xué)習(xí)提供各種信息資源。基于學(xué)生目前的認(rèn)知狀況,教師要本著實(shí)用的原則,以真實(shí)性的翻譯任務(wù)為主線,選擇和設(shè)計(jì)適合不同教學(xué)目標(biāo)的翻譯任務(wù),可以把涉及日常生活中各個(gè)領(lǐng)域的國(guó)際商務(wù)名片、商品的商標(biāo)、廣告、企業(yè)簡(jiǎn)介、產(chǎn)品說(shuō)明書、商務(wù)信函、會(huì)展文案、商務(wù)合同以及裝船運(yùn)輸、報(bào)關(guān)、各種單證等企業(yè)真實(shí)的翻譯材料、課件等上傳到電腦里,讓學(xué)生根據(jù)需要和自身的翻譯水平,挑選不同的翻譯材料,用適合自己的教學(xué)進(jìn)度自主學(xué)習(xí)。學(xué)生在翻譯中的一大難題是專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯,教師要指導(dǎo)學(xué)生如何下載與使用各種電子、網(wǎng)絡(luò)詞
第二篇:用建構(gòu)主義視角透視商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)
[摘 要] 建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)者知識(shí)的獲取是在一定的情境下借助其他人的幫助,利用相應(yīng)的學(xué)習(xí)資料,通過(guò)意義建構(gòu)的方式獲得的,強(qiáng)調(diào)以學(xué)生為中心的“情境”、“協(xié)作”、“會(huì)話”、“意義建構(gòu)”四大主要因素在學(xué)習(xí)中的作用。當(dāng)前,大部分院校商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)仍然存在一些問(wèn)題,使得商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)與社會(huì)需求的商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的標(biāo)準(zhǔn)不相適應(yīng)。商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)進(jìn)行改革,應(yīng)依據(jù)建構(gòu)主義理論,即要重新定位師生角色,豐富教學(xué)設(shè)計(jì),強(qiáng)化情境實(shí)踐,采用動(dòng)態(tài)多元考核。這樣,教師可以為學(xué)生設(shè)計(jì)多樣化的學(xué)習(xí)情境,學(xué)生則可以通過(guò)這個(gè)情境主動(dòng)建構(gòu)翻譯技能。[關(guān)鍵詞] 建構(gòu)主義;商務(wù)英語(yǔ);翻譯教學(xué)
中外經(jīng)濟(jì)與文化交流的不斷深入,大大刺激了人才市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的旺盛需求,使我國(guó)的翻譯市場(chǎng)獲得了快速發(fā)展。根據(jù)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的相關(guān)數(shù)據(jù),截止到2009年,中國(guó)注冊(cè)的翻譯公司有3000家,翻譯從業(yè)人員達(dá)50多萬(wàn)人。從規(guī)模上看,中國(guó)已成為“翻譯大國(guó)”,但專業(yè)翻譯人員卻只有6萬(wàn)人左右[1],尤其是具有扎實(shí)翻譯功底和翻譯能力的人才嚴(yán)重不足。雖然我國(guó)每年也有大批不同層次的畢業(yè)生進(jìn)入翻譯市場(chǎng),但能夠真正勝任翻譯工作的人員與市場(chǎng)需求的差距還很大,這充分說(shuō)明我們的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在與市場(chǎng)需求相脫節(jié)的傾向[2]。為此,本文從建構(gòu)主義視角對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革進(jìn)行嘗試性研究。
一、建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論的內(nèi)涵建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論是20世紀(jì)60年代由瑞士教育和發(fā)展心理學(xué)家皮亞杰提出的一種新的學(xué)習(xí)理論,它以全新的視角探索新型的教學(xué)模式,是對(duì)現(xiàn)有學(xué)習(xí)認(rèn)知理論的一大發(fā)展,也是對(duì)傳統(tǒng)教學(xué)理論的巨大挑戰(zhàn)。建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)是學(xué)生建構(gòu)知識(shí)的過(guò)程,知識(shí)是學(xué)習(xí)者在一定的情境即社會(huì)背景下,借助其他人的幫助,利用相應(yīng)的學(xué)習(xí)資料,通過(guò)意義建構(gòu)的方式獲得的。建構(gòu)主義強(qiáng)調(diào)“情境”、“協(xié)作”、“會(huì)話”和“意義建構(gòu)”四大要素在學(xué)習(xí)中的作用,它強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)總是與一定的情境相聯(lián)系的。建構(gòu)主義提倡“以學(xué)生為中心,在整個(gè)教學(xué)過(guò)程中由教師起組織者、指導(dǎo)者、幫助者、促進(jìn)者的作用,利用情境、協(xié)作、會(huì)話等學(xué)習(xí)環(huán)境要素充分發(fā)揮學(xué)生的主動(dòng)性、積極性和首創(chuàng)精神,最終達(dá)到使學(xué)生有效地實(shí)現(xiàn)對(duì)當(dāng)前所學(xué)知識(shí)的意義建構(gòu)的目的?!盵3]這種新的教學(xué)模式使師生角色發(fā)生了明顯的變化,學(xué)生不再是外部刺激的被動(dòng)接受者,而是知識(shí)意義和信息加工的主動(dòng)建構(gòu)者,教師不再是知識(shí)的傳授者、灌輸者,而是教學(xué)過(guò)程的組織者、指導(dǎo)者、意義建構(gòu)的幫助者、促進(jìn)者。這改變了傳統(tǒng)教學(xué)中的師生關(guān)系,為現(xiàn)代教育教學(xué)改革起到了指導(dǎo)性作用。
二、商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀經(jīng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),大多數(shù)院校商務(wù)英語(yǔ)的翻譯教學(xué)模式依舊沿襲著傳統(tǒng)的教學(xué)模式,這主要體現(xiàn)在以下幾點(diǎn): 1.教學(xué)主體以教師為中心大多數(shù)院校的課堂教學(xué)的主體依舊是以“教師中心”,注重教師對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)的控制,強(qiáng)調(diào)通過(guò)課堂教學(xué)對(duì)學(xué)生進(jìn)行系統(tǒng)的知識(shí)傳授。在這種傳統(tǒng)教學(xué)中,教師是知識(shí)的權(quán)威者、傳授者、灌輸者,學(xué)生是知識(shí)的接受者和灌輸對(duì)象,這是一種“重記憶輕實(shí)踐”的被動(dòng)接受式學(xué)習(xí),沒有充分調(diào)動(dòng)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)與實(shí)踐的積極性,遏制了學(xué)生的創(chuàng)造性發(fā)散思維。
2.教學(xué)設(shè)計(jì)陳舊老套教學(xué)設(shè)計(jì)包括教學(xué)內(nèi)容的取舍、教學(xué)方法的調(diào)整和教學(xué)手段的選擇。這主要體現(xiàn)在教師的課堂活動(dòng)不夠豐富,教學(xué)內(nèi)容沒有時(shí)代感,教學(xué)模式依舊是“教師講學(xué)生聽”的“填鴨式”的傳統(tǒng)教學(xué),教學(xué)手段還是一本教材和一根粉筆來(lái)操控整個(gè)課堂的局面。雖然有一少部分教師采用多媒體授課,但是對(duì)現(xiàn)代化的多媒體和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的利用還很不充分,課堂教學(xué)氣氛沉悶,沒有把學(xué)生帶到現(xiàn)實(shí)生活中去學(xué)習(xí)、感知。
3.考核評(píng)價(jià)單一片面目前的教學(xué)考核大都局限于教師自身單一評(píng)價(jià),沒有從多層面、多渠道對(duì)學(xué)生進(jìn)行綜合考核評(píng)價(jià)。評(píng)價(jià)的內(nèi)容也不全面,沒有全方位、多角度地涵蓋學(xué)生各階段的表現(xiàn),教師只是根據(jù)學(xué)生的作業(yè)、平時(shí)表現(xiàn)和期末考試給出主觀判斷的考核成績(jī)。這種考核評(píng)價(jià)主體單一,內(nèi)容片面,忽視了學(xué)生動(dòng)手操作能力的拓展,忽略了學(xué)生創(chuàng)新精神的培養(yǎng)。
三、建構(gòu)主義理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)改革
1.重新定位師生角色,確立以學(xué)生為中心的主動(dòng)學(xué)習(xí)模式建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論提倡在教師的指導(dǎo)下以學(xué)習(xí)者為中心的學(xué)習(xí),這意味著師生角色的改變,確定了教學(xué)的中心從教轉(zhuǎn)到學(xué)。該理論在強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知主體作用的同時(shí)并沒有忽視教師的指導(dǎo)作用。在這一過(guò)程中,教師要成為學(xué)生建構(gòu)知識(shí)的指導(dǎo)者和幫助者,學(xué)生則是學(xué)習(xí)的主動(dòng)者、參與者。在教學(xué)過(guò)程中,教師要設(shè)計(jì)多樣化的翻譯情境,讓學(xué)生主動(dòng)參與、積極思考,促進(jìn)彼此協(xié)作,挖掘?qū)W生潛能,讓學(xué)生把新舊知識(shí)融會(huì)貫通,主動(dòng)構(gòu)建并靈活運(yùn)用各種商務(wù)文體的翻譯技巧。
2.豐富教學(xué)設(shè)計(jì),激發(fā)學(xué)生興趣與協(xié)作交流建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)的情境性,強(qiáng)調(diào)把所學(xué)的知識(shí)與一定的真實(shí)性任務(wù)情境掛起鉤來(lái),提倡在教學(xué)中使用真實(shí)性任務(wù),讓學(xué)生通過(guò)一定的協(xié)作來(lái)解決情境性問(wèn)題,以此建構(gòu)靈活遷移的知識(shí)經(jīng)驗(yàn)[4]。該理論提倡利用多媒體和網(wǎng)絡(luò)的聲像資料設(shè)置真實(shí)情境,把影視、圖像、聲音、動(dòng)畫以及文字等各種多媒體信息引入教學(xué)過(guò)程,直接刺激學(xué)生的各種感官,使學(xué)生有身臨其境之感。這樣既可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和聯(lián)想思維,使學(xué)生手腦并用,視聽并舉,又為學(xué)生搭建一個(gè)平等交流、自由討論、互相支持、互相幫助的合作平臺(tái)。以商務(wù)廣告翻譯為例,用圖文并茂的中英文廣告引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入學(xué)習(xí)主題,提出“分析中英文廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯技巧”這樣有針對(duì)性的問(wèn)題以引起學(xué)生的思考和討論,形成生生互動(dòng)的學(xué)習(xí)氛圍。在小組互動(dòng)中設(shè)法把問(wèn)題一步步引向深入以加深學(xué)生對(duì)廣告文體的語(yǔ)言特點(diǎn)以及翻譯技巧的理解,并啟發(fā)誘導(dǎo)學(xué)生自己去發(fā)現(xiàn)翻譯規(guī)律、去糾正和補(bǔ)充翻譯中出現(xiàn)的錯(cuò)誤,培養(yǎng)學(xué)生在討論、交流、修改、再審校完善的過(guò)程中形成對(duì)同一廣告具有不同的翻譯答案的創(chuàng)新精神,在平等、自由、相互接納的學(xué)習(xí)氣氛中消化當(dāng)前學(xué)到的新的翻譯知識(shí)和翻譯技能,從而在新舊知識(shí)之間建立起聯(lián)系,并賦予新知識(shí)以某種意義。
3.強(qiáng)化情境實(shí)踐,培養(yǎng)學(xué)生的主動(dòng)建構(gòu)能力教育家杜威認(rèn)為,最好的教育就是從生活中學(xué)習(xí),因此,筆者認(rèn)為最好的商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才就是從實(shí)踐中培養(yǎng)。建構(gòu)主義認(rèn)為學(xué)習(xí)者是信息加工的主體,教師應(yīng)為學(xué)習(xí)者的主動(dòng)學(xué)習(xí)提供各種信息資源。基于學(xué)生目前的認(rèn)知狀況,教師要本著實(shí)用的原則,以真實(shí)性的翻譯任務(wù)為主線,選擇和設(shè)計(jì)適合不同教學(xué)目標(biāo)的翻譯任務(wù),可以把涉及日常生活中各個(gè)領(lǐng)域的國(guó)際商務(wù)名片、商品的商標(biāo)、廣告、企業(yè)簡(jiǎn)介、產(chǎn)品說(shuō)明書、商務(wù)信函、會(huì)展文案、商務(wù)合同以及裝船運(yùn)輸、報(bào)關(guān)、各種單證等企業(yè)真實(shí)的翻譯材料、課件等上傳到電腦里,讓學(xué)生根據(jù)需要和自身的翻譯水平,挑選不同的翻譯材料,用適合自己的教學(xué)進(jìn)度自主學(xué)習(xí)。學(xué)生在翻譯中的一大難題是專業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯,教師要指導(dǎo)學(xué)生如何下載與使用各種電子、網(wǎng)絡(luò)詞典以及翻譯軟件,因?yàn)檫@些軟件會(huì)幫助學(xué)生對(duì)詞匯和句子作出正確的選擇,從而彌補(bǔ)學(xué)生自身詞匯的不足,同時(shí)還會(huì)節(jié)省翻譯時(shí)間,提高翻譯效率,積累翻譯經(jīng)驗(yàn)。建構(gòu)主義認(rèn)為,學(xué)習(xí)的實(shí)質(zhì)是學(xué)習(xí)者通過(guò)新、舊知識(shí)經(jīng)驗(yàn)之間的反復(fù)的、雙向的相互作用形成或改造自己的經(jīng)驗(yàn)體系的過(guò)程。教師要堅(jiān)持“做中學(xué)”的教學(xué)理念,以“提高翻譯技能”為主題,以“譯中練”為主題,嘗試在校內(nèi)組建“翻譯工作室”的翻譯實(shí)體,或在校外建立實(shí)習(xí)基地,利用實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)讓學(xué)生步入企業(yè)的翻譯崗位,從事社會(huì)翻譯實(shí)踐,開展翻譯服務(wù)[5]。讓學(xué)生與企業(yè)零距離接觸,就能悟出“實(shí)踐出真知”的內(nèi)涵。由于翻譯任務(wù)貼近生活,學(xué)生就不會(huì)感到翻譯的學(xué)習(xí)是“空中樓閣”,反而會(huì)從思想上、意識(shí)上更加重視,從而大大調(diào)動(dòng)學(xué)生的主動(dòng)參與意識(shí)。在真實(shí)的情境化的翻譯實(shí)踐與操練的過(guò)程中,學(xué)生會(huì)以合作交流為主要特征進(jìn)行翻譯活動(dòng),主動(dòng)創(chuàng)新思維,主動(dòng)尋求解決問(wèn)題的對(duì)策,并根據(jù)自身行動(dòng)的反饋信息來(lái)形成對(duì)知識(shí)的理解和掌握,進(jìn)而把所學(xué)的翻譯知識(shí)轉(zhuǎn)化為職業(yè)性的翻譯實(shí)踐能力。這樣就可以將翻譯人才市場(chǎng)需求與人才培養(yǎng)結(jié)合起來(lái),減少企業(yè)培養(yǎng)員工的時(shí)間與成本,既為企業(yè)“量體裁衣”培養(yǎng)翻譯人才,同時(shí)也打通了學(xué)生的就業(yè)渠道,提高了學(xué)生的就業(yè)能力。
4.采用動(dòng)態(tài)多元考核,關(guān)注學(xué)生可持續(xù)發(fā)展科學(xué)合理的考核評(píng)價(jià)是實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量人才培養(yǎng)目標(biāo)的重要保證。建構(gòu)主義重視評(píng)價(jià)與教學(xué)一體化,強(qiáng)調(diào)動(dòng)態(tài)評(píng)價(jià)和學(xué)生的自我內(nèi)在評(píng)價(jià)。評(píng)價(jià)與教學(xué)一體化能夠給教師和學(xué)生提供重要的及時(shí)反饋,甚至可以成為教與學(xué)的風(fēng)向標(biāo)。其實(shí)這是關(guān)注教與學(xué)的過(guò)程和結(jié)果的動(dòng)態(tài)評(píng)價(jià)。在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中,教師不僅要采用動(dòng)態(tài)評(píng)價(jià),還要注重評(píng)價(jià)主體的多元性和評(píng)價(jià)形式的多元化。教師要提倡評(píng)價(jià)主體間的多向選擇、溝通和協(xié)商,加強(qiáng)學(xué)生自評(píng)、學(xué)生互評(píng)、小組評(píng)價(jià)、教師評(píng)價(jià)等共同參與的交互作用的多元評(píng)價(jià)。評(píng)價(jià)形式也要靈活多樣,可以采用開卷和閉卷相結(jié)合,平時(shí)與期末相結(jié)合,個(gè)人與小組相結(jié)合, 校內(nèi)作業(yè)與企業(yè)實(shí)踐相結(jié)合等形式,把翻譯實(shí)踐技能的評(píng)價(jià)貫穿于平時(shí)教學(xué)的全過(guò)程。要以發(fā)展的眼光評(píng)價(jià)學(xué)生的成長(zhǎng),注重學(xué)生的可持續(xù)發(fā)展。針對(duì)學(xué)生不同階段出現(xiàn)的問(wèn)題,有針對(duì)性地進(jìn)行診斷、激勵(lì)和糾正,給學(xué)生調(diào)整自我的機(jī)會(huì)。另外,考核評(píng)價(jià)要加大實(shí)踐教學(xué)的考核力度,提高翻譯實(shí)踐成績(jī)?cè)诳己酥械谋戎?可以與理論成績(jī)并駕齊驅(qū)。同時(shí),要把翻譯職業(yè)資格證書納入到考核評(píng)價(jià)中來(lái),對(duì)已獲取翻譯職業(yè)資格證書的學(xué)生可以免修翻譯課,并給予學(xué)生相應(yīng)課程的“優(yōu)秀”成績(jī)。動(dòng)態(tài)多元考核評(píng)價(jià),既拓寬了學(xué)生學(xué)習(xí)的途徑,又大大調(diào)動(dòng)了學(xué)生主動(dòng)建構(gòu)翻譯技能的積極性,對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)會(huì)起到很好的督導(dǎo)作用。商務(wù)英語(yǔ)的翻譯教學(xué)在國(guó)內(nèi)一些院校剛剛起步,還處于摸索階段。但是作為一門實(shí)踐性很強(qiáng)的專業(yè)核心課,商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的改革任重道遠(yuǎn),從事商務(wù)英語(yǔ)翻譯的教師要不斷更新教學(xué)理念,努力探索創(chuàng)新教法,為學(xué)生創(chuàng)造主動(dòng)構(gòu)建知識(shí)的渠道,以提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量。[參 考 文 獻(xiàn)] [1]黃里云:《高端外語(yǔ)翻譯匱乏呼喚外語(yǔ)人才培養(yǎng)模式的多樣化》,《學(xué)術(shù)論壇》, 2007年第7期。[2]蔡進(jìn)寶、梁潔:《英國(guó)雙語(yǔ)翻譯應(yīng)用人才的培養(yǎng)模式及啟示》,《中國(guó)成人教育》, 2007年第8期。
[3]何克抗:《建構(gòu)主義———革新傳統(tǒng)教學(xué)的理論基礎(chǔ)》,《電化教育研究》, 1997年第3期。[4]《構(gòu)建主義學(xué)習(xí)理論的主要觀點(diǎn)及教育啟示》, [5]饒衛(wèi)民、李力:《試論高職高專商務(wù)翻譯教學(xué)與考核的改革》,《福建教育學(xué)院學(xué)報(bào)》, 2009年第3期。
第三篇:商務(wù)英語(yǔ)翻譯
商務(wù)英語(yǔ)的homework 1.You must be aware that an irrevocable L/C gives the exporter the additional protection of banker's guarantee.你必須意識(shí)到不可撤消信用證給出口商除了銀行擔(dān)保以外的保護(hù)。2.For payment we require 100% value, irrevocable L/C in our favor with partial shipment allowed clause available by draft at sight.對(duì)于付款,我方要求開立按照允許分批裝運(yùn)條款的即期匯票的100%價(jià)值的對(duì)我方有利的不可撤銷的信用證。
3.What do you say to 50% by L/C and the balance by D/P?你說(shuō)的是信用證的50%以及付款交單余額?
4.The Barclays Bank in London is in a position to open letters of credit in Renminbi against our sales confirmation or contract.巴克來(lái)銀行可以憑借我們的銷售確認(rèn)書或合同開立人民幣信用證。
5.Your refusal to amend the L/C is equivalent to cancellation of the order.你方拒絕修改信用證就等于取消訂單。
6.Our Price terms are CIF Shanghai.If you require FOB London price terms, please let us know immediately, enabling us to requote to you.我方提供上海到岸價(jià)目表。如果你方要求倫敦船上交貨價(jià)目表,請(qǐng)盡快通知我們,我們將告知你方新的報(bào)價(jià)。
7.Of course we also quote CFR or CIF prices if the buyers so desire.如果買方要求我們也可以報(bào)成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)或到岸價(jià)。
8.Is the price quoted on the basis of CFRC3 Hamburg?所報(bào)價(jià)是否為成本加運(yùn)費(fèi)漢堡價(jià)加3%的傭金?
9.The only way to do this business is to effect payment by T/T at the time of loading.達(dá)成此項(xiàng)交易的唯一途徑是在貨物抵達(dá)時(shí)電匯付款。
10.We can serve you with a broad range of coverage against all kinds of risks for sea transport, such as FPA, WPA, All Risks and Extraneous Risks.我方可以承保海洋運(yùn)輸?shù)乃须U(xiǎn)別,例如平安險(xiǎn)、水漬險(xiǎn)、一切險(xiǎn)以及外來(lái)險(xiǎn)。
換了一列題目
10.we are pleased to inform you that the price of the machine is 7000(美元)packed and delivered FOB Kobe.我們很高興地通知你方,機(jī)器的價(jià)格包括包裝和交付神戶離岸價(jià)是7000(美元)。
11.Jeffrey E.Garten is dean of the Yale School of Management.A former investment banker,he is the author of The Mind of the CEO.杰弗里E.加滕是耶魯大學(xué)管理學(xué)院院長(zhǎng)。曾經(jīng)是一名投資銀行家,他是《The Mind of the CEO》這本書的作者。
12.a commonplace criticism of American culture ^^^^^of the human spirit.人們普遍批評(píng)美國(guó)文化過(guò)于強(qiáng)調(diào)對(duì)于物質(zhì)產(chǎn)品的占有而相應(yīng)地過(guò)于忽視人們的精神生活。
13.the doctor's extremely quick arrival^^^^very speed recovery.醫(yī)生非常迅速地到達(dá)了,并且非常仔細(xì)地檢查了病人,因此病人很快就康復(fù)了。
14.the developed countries are rich in skilled work^^^^as computers,aircrafts,and so on.發(fā)達(dá)國(guó)家擁有大量的熟練勞動(dòng)力和資本,所以它們能集中生產(chǎn)很多技術(shù)密集型的產(chǎn)品,比如計(jì)算機(jī)、飛機(jī)等等。
15.gold being quite inconvenient to carry around for spending purposes^^^^be redeemable in gold metal.既然因?yàn)橘?gòu)物需要而攜帶黃金而很不方便,各國(guó)政府就發(fā)行作為紙幣發(fā)行的證書,保證這些證書可以兌現(xiàn)黃金。換了一列題
1.we have been put to considerable inconvenience by^^^^^因交貨長(zhǎng)期延誤,我方遇到許多麻煩。我們堅(jiān)持要求立即交貨,否則我們不得不按合同規(guī)定取消定貨。
2.we think you will be interested in a novelty^^^patent rights.想必貴公司會(huì)對(duì)我們一項(xiàng)獲得專利權(quán)的新產(chǎn)品感興趣。
3.we shall be pleased to supply you with 50 boxes^^^^本公司樂于報(bào)價(jià)50箱蘆筍罐頭,價(jià)格低廉,每箱500港元。該貨從破產(chǎn)人存貨中購(gòu)得。
4.as the whole sale price of leather is rising,^^^^in the near future.由于皮革批發(fā)價(jià)上漲,貴公司今后絕不可能再以同樣價(jià)格購(gòu)得此貨。
5.this is a trial order.please send us 35sets^^^^^large order in the future.試定35臺(tái),以開發(fā)市場(chǎng)。如若成功,隨后必有大量定貨。
6.we want the goods to be of exactly the same quality^^^supplied us.我們希望此批定貨質(zhì)量與以前供應(yīng)的完全一樣。換題
1.when the licensed products are sold, the royalty thereon shall be paid within a calendar month from the date of delivery.當(dāng)授權(quán)產(chǎn)品出售時(shí),使用費(fèi)應(yīng)當(dāng)從交貨日期起一個(gè)月內(nèi)繳納。2.in faith whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed the protocol.下列簽署人確實(shí)已被正式授權(quán)簽署協(xié)議。
3.the seller hereby warrants that the goods meet the quality standard and are from all defeats.賣方特此保證貨物符合質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),沒有失敗品。
4.party A agrees to pay party B an amount hereinafter called royalty equal to 5% of the gross sales.甲方同意支付乙方相當(dāng)于總銷售額的5%的數(shù)額(以下簡(jiǎn)稱為使用費(fèi))。
5.under the usance draft ,the bearer shall present it to the prayer for acceptance before the date maturity.在遠(yuǎn)期匯票中,持票人應(yīng)于到期之日前提交驗(yàn)收
6.the authorities approved the said ^^^2006.主管機(jī)關(guān)已批準(zhǔn)2006年9月12日的上署申請(qǐng)。7.In case the Buyers fail to arrange insurance in time due to the Sellers not having advised in time, all losses shall be borne by the Sellers.若因賣方未能及時(shí)通知致使買方無(wú)法及時(shí)安排保險(xiǎn)所造成的損失都由賣方賠償。
8.The Buyers ask for credit and have given the Bank of China, Beijing as a reference.買方要求記賬交易,并提出中國(guó)銀行作為資信備詢?nèi)恕?/p>
9.Each party to this Agreement shall fulfill or perform any of the obligations under this Agreement.合同的雙方應(yīng)必須執(zhí)行此合同下的一切義務(wù)。
10.If the contractor shall duly perform and observe all the terms and stipulations of the said Contract, this obligation shall be null and void.如果承包人切實(shí)履行并遵守了上述合同的所有條款、條件及規(guī)定,本合同即告終止,否則這種義務(wù)仍然完全持效。
11.The sellers shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Contract in consequences of any accident of Force Majeure.由于發(fā)生人力無(wú)法抗拒的原因,致使本合同不能履行,或者部分或全部商品延誤交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。
換一列
3.Distributor may use the trademark of Supplier during the effective period of this Agreement only in connection with the sale of products, and after the termination of this Agreenent, Distributor may use the trademark in connection with the sale of Products held by him in stock at the time of termination.在協(xié)議有效期內(nèi),分銷商在銷售產(chǎn)品時(shí)可能會(huì)使用供應(yīng)商的商標(biāo),協(xié)議失效后,分銷商在銷售產(chǎn)品時(shí)可能使用他所持股票的商標(biāo)。
4.Should the Seller fail to load the goods on board or to deliver the goods under the tackle of the vessel booked by the Buyer within the time as notified by the Buyer, after its arrival at the port of shipment, the Seller shall be fully liable to the Buyer and responsible for all losses and expenses such as dead freight, demurrage and consequential losses incurred upon and/or suffered by the Buyer.若在買方告知時(shí)間內(nèi),賣方未能按照買方所預(yù)定的船只裝貨或發(fā)貨,在貨物到港后,賣方應(yīng)付法律責(zé)任并承擔(dān)所有的損失和費(fèi)用,比如空艙費(fèi)、滯期費(fèi)以及買方的間接損失。5.In case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyer, shall, during the guarantee period, request CCIB to make a survey.如果出現(xiàn)因設(shè)計(jì)或制造缺陷,以及因質(zhì)量外觀與合同要求不符合而造成的損失,買方應(yīng)在保險(xiǎn)期限內(nèi),要求中國(guó)商品檢查局進(jìn)行調(diào)查。6.The Buyer shall, 10 days before the expected date of arrival of the vessel at the ship-loading port, notify the Sellers by cable of the name of vessel, expected date of loading, contract number, for the Sellers to arrange shipment.買方應(yīng)在預(yù)期貨物抵達(dá)到裝運(yùn)港口10天前通過(guò)電報(bào)方式告知賣方商品名稱、抵達(dá)日期、合同編號(hào),以便賣方安排轉(zhuǎn)運(yùn)。換一列
1.but the important thing to remember is that ^^^and production which is now upon us.但需要記住的重要事情是,在現(xiàn)代世界里,我們必須向人們傳授技術(shù)本領(lǐng),掌握這些技術(shù)本領(lǐng)就可以使他們?yōu)閼?yīng)對(duì)我們眼下所面臨的不斷變化著的生產(chǎn)制造領(lǐng)域做好準(zhǔn)備。
2.international trade transactions refer to the^^^^which is the importing country.國(guó)際貿(mào)易是指商品或服務(wù)從一個(gè)國(guó)家出口到另一個(gè)國(guó)家即進(jìn)口的國(guó)家。
3.the pragmatic, and realistic approach, which has began to emerge over the last few years,^^^^its capacity.前幾年開始出現(xiàn)的實(shí)務(wù)作風(fēng),已經(jīng)收到實(shí)際的成果,聯(lián)合國(guó)因此有機(jī)會(huì)展示其潛力,發(fā)揮其能力。
4.barter trade is still attractive in developing countries^^^^in external trade.發(fā)展中國(guó)家的外貿(mào)短缺,資金流入不足以滿足他們?cè)趯?duì)外貿(mào)易中的義務(wù)需求,所以易物貿(mào)易在發(fā)展中國(guó)家仍舊盛行。
5.since syndication is usually arranged for sums ranging from^^^and porttolio considerations.由于辛迪加組織通常需要一千萬(wàn)美元到十億美元甚至更多的資金,單獨(dú)一家銀行由于法定貸款限額風(fēng)險(xiǎn)以及投資組合的考慮是不能夠且不愿意貸出如此巨大的數(shù)額。6.it is generally agreed that organizations ^^^^^will likely fail.人們普遍認(rèn)為,擁有高效勝任的管理人員,公司成功的可能性更大,而管理人員能力低下的公司則大多數(shù)會(huì)失敗。7.public relations(pr)is a term that is widely misunderstood^^^^^^communication progress.人們普遍對(duì)公共關(guān)系這個(gè)詞存在誤解,錯(cuò)誤地用它來(lái)描述從銷售到招待客人等無(wú)所不包的各種活動(dòng),而實(shí)際上,它是一個(gè)非常專門的交流過(guò)程。
8.developed to meet the needs of very high^^^^^all by its exceptional performance.這種新型的插座是為了滿足高度信息輸出網(wǎng)絡(luò)的需要而開發(fā)的產(chǎn)品,它首要的特點(diǎn)是性能卓越。9.it did not take long ,^^^^^which he did not possess.但是,不久人們就意識(shí)到,有些事情他能比別人做得更好,而且,假如他集中精力生產(chǎn)那些他擅長(zhǎng)生產(chǎn)的商品,而讓其他人去生產(chǎn)那些需要?jiǎng)e的技能(而這些技能他是不具備的)才能生產(chǎn)出來(lái)的商品,那么他就有利可圖了。
第四篇:商務(wù)英語(yǔ)翻譯
1.搞好重點(diǎn)商品、重點(diǎn)市場(chǎng)、重點(diǎn)地區(qū)大案要案的清查。(省譯重復(fù)詞語(yǔ))Do a good check of major cases in key commodities, key markets and key areas.2.今年上半年的進(jìn)口計(jì)劃的執(zhí)行情況,也是好的。(省譯表范疇的詞語(yǔ))
The implementation of the import plan in the first half of this year is good.3.打字機(jī)物美價(jià)廉。(增補(bǔ)動(dòng)詞)
Typewriter inexpensive.4.留得青山在,不怕沒柴燒。(增補(bǔ)連詞)
Where there is life, there is hope.5.只有播種才能有收獲。(增補(bǔ)作主語(yǔ)的代詞)
Hard sowing, full harvest!
6.Inflation was and still is the NO.1 problem for that country.(省譯介詞)
通貨膨脹仍然是該國(guó)的首要問(wèn)題。
7.The purpose of engineering is to create useful goods, to make them
better, cheaper and more abundant.(省譯物主代詞)
工程的目的是創(chuàng)造有用的商品,使其更好,更便宜且更豐富。
8.We expect that the delivery will be effected at your earliest convenience.(省譯并列連詞)
我們預(yù)計(jì)將在您方便時(shí)盡早交貨。
9.Please expedite the L/C so that we may execute the order smoothly.(在英語(yǔ)名詞前后增譯漢語(yǔ)動(dòng)詞)
為使我方能順利執(zhí)行貴方訂單,請(qǐng)盡快開以信用證。
10.Hiring outstanding people is an acquired skill.(增譯語(yǔ)氣連貫詞)
招募優(yōu)秀人才是一種必備的能力。
第五篇:商務(wù)英語(yǔ)翻譯
Chinese-English translation
1.只要我們秉承平等與互利的原則,雙方的合作一定會(huì)進(jìn)一步深化。
As long as we keep to the principle of equality and mutual benefit, trade between our two parties is sure to develop further.2.如果一方不執(zhí)行合同,另一方有權(quán)撤銷該合同。
In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the contract.3.關(guān)于包裝問(wèn)題,我方將與廠商聯(lián)系,要求他們對(duì)此加以重視。
As to packing, we will contact our manufacturers and call their attention to the matter.4.堅(jiān)固的包裝和箱內(nèi)嚴(yán)密的填充可防止木箱受震、開裂。
Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and jarring.5.很遺憾,這是我們的低價(jià)。如果你覺得價(jià)格不可行,我們只好取消這筆交易。I'm awfully sorry.This is our floor price.If you find it unworkable, we may as well call the deal off.6.請(qǐng)貴方惠寄商品目錄并報(bào)價(jià),謝謝。
I shall be glad if you will send me your catalogue together with quotations.7.我們一直在提高我們產(chǎn)品的設(shè)計(jì)水平,以滿足世界市場(chǎng)的要求。
We are always improving our design and patterns to conform to the world market.8.我們通常采用的付款方式是保兌不可撤銷的信用證。
The terms of payment we usually adopt are confirmed and irrevocable letter of credit.9.由于所訂貨物已備妥待運(yùn),請(qǐng)即開信用證,我方一收到信用證,立即裝船。As the goods ordered are ready for shipment, please expedite your L/C, we will effect shipment as soon as it reaches us.10.我們已在中國(guó)人民控股公司替上述貨物按4000美元投保了一切險(xiǎn)。
We have covered the above shipment with PICC Holding Company against All Risks for $4,000.11.我們只投保水漬險(xiǎn),包括倉(cāng)對(duì)倉(cāng)條款,有效期為15天。
We cover only WPA including warehouse to warehouse clause valid for 15 days.12.只要在保險(xiǎn)責(zé)任范圍內(nèi),保險(xiǎn)公司就應(yīng)賠償。
The insurance company is responsible for the claim, as far as it is within the scope of coverage.13.貨物如果轉(zhuǎn)運(yùn),我們得多付運(yùn)費(fèi)。
In case of transshipment, we have to pay extra transportation charges.14.由于貴方訂貨數(shù)量太大,目前無(wú)法訂到足夠的艙位,望貴方同意分批裝運(yùn)。As your order is a large one, we are not in a position to book enough shipping space, so we hope you will agree to partial shipment.15.請(qǐng)?zhí)顚戇@份進(jìn)口貨物交運(yùn)單和進(jìn)口貨物包裝聲明。
Please fill out the Import Cargo Shipping Instructions and the Import Cargo Packing Declaration here.16.由于你方未能及時(shí)交貨,我方將向你方提出由此而遭受的全部損失的索賠。We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time.17.我方檢驗(yàn)證明,貨物受損是由于包裝不當(dāng)而造成的。因此,我方不得不將此事提交你處解決。
Our investigation shows that improper packing caused damage.Therefore we have to refer this matter to you.18.考慮到我們之間的業(yè)務(wù)關(guān)系,我們準(zhǔn)備接受35噸短裝的索賠。
In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 35 tons shortage in weight.19.這是由香港一個(gè)著名實(shí)驗(yàn)室提供的一份檢驗(yàn)報(bào)告,證據(jù)絕對(duì)可靠。
Here’s a survey report by a well-known lab in Hong Kong, whose testimony is absolutely reliable.20.根據(jù)我們的檢驗(yàn)報(bào)告,貨物破損的原因是包裝太差。
According to our survey report, the damage was caused by poor packing.