第一篇:貨運(yùn)業(yè)務(wù)常用英文單詞,詞組與縮寫(xiě)
貨運(yùn)業(yè)務(wù)常用英文單詞,詞組與縮寫(xiě)
A About Acceptance Account
Actual time of departure Actual weight Additional Premium Address
Advalorem(according to value)Advalorem =According to Advanced freight Advertisement
Advice(of payment/settlement)After arrival After data After draft After sight Against all risks Agent
Air Consignment Note Air freight bill Air waybill All risks Alongside Ambit of port Amount
abt.Acpt.A/C ATD A/W A/P;A.P Add Adval AV A.F.ad.;advt.Adv.a.a.A/D AD a.s AAR
CAN AFB AWB A.R.A/S
Amt.大約 承兌 往來(lái)帳戶 實(shí)際開(kāi)航時(shí)間 實(shí)際重量;凈重 附加保險(xiǎn)費(fèi),額外保險(xiǎn)費(fèi)住址 從價(jià)計(jì)算 從價(jià);按值 預(yù)付運(yùn)費(fèi) 廣告,公告,通告(付款/結(jié)算)通知 到達(dá)以后 期后 船尾吃水 見(jiàn)票即付 承保一切險(xiǎn)
代理 空運(yùn)托運(yùn)單 空運(yùn)提單 工運(yùn)提單 一切險(xiǎn) 船邊 港界
金額;總數(shù);共計(jì)
Anchor ground
Anchorage(controller/dues)Anchoring device Anonymous Appendix Application
Approximate(estimate)Arrival;arrived Article Ashore
Assignablr(credit/policy)Assurance factor Assurer At Attention Automatic Approval Average
B Bags;bales Balance Balloon freight
Band draft(acceptance/charge)Barrel Base rate Basket Bay plan
AD Anon App.APPL Appro.Arr.Art.@ Atten.AA A/V;avg.b/s Bal.B.D.Bar
bkt.錨地
船舶停泊調(diào)度員/停泊費(fèi)(集裝箱碼頭)錨定樁 不記名 附錄 申請(qǐng) 大約(概算)抵達(dá)
商品,條款,獲好 上岸,上陸
可轉(zhuǎn)讓的(信用證/保險(xiǎn)單)安全系數(shù) 承包人 每;以(價(jià)格)注意 自動(dòng)許可證平均
袋;包
差額,平衡.余數(shù) 大件貨
銀行匯票(承兌/手續(xù)費(fèi))桶;琵琶桶 基本費(fèi)率 籃;筐 箱位圖,船圖
Berth(term)Bill at sight Bill Discounted
Bill of credit
(entry/estimate/parcel/sale)Bill of Exchange Bill of lading(original)Bills for collection Bills payable Bills receivable
Board(card/of management)Boatswain Bonded goods
Bonded warehouse(cargo/area)Booking(list/space/period)Booking note Both dates inclusive Both to blame collision clause Bottle Boxes Brand Breadage Brount down Brount forward Bundle
Bunker adjustment factor Burden(of proof)Bushel
(b.t.)
b.e.;B/E B/L B/C B/P B/R
B/G
B/N b.d.I B.B.c bot.bxs.br.Brkge b.d.I B.f.Bdle.;bdlBAF
Bu.泊位(班輪條款)即期匯票 貼現(xiàn)票據(jù)
付款通知書(shū),估價(jià)單,貨單/發(fā)票.抵押證
券
匯票 提單(正本)托收單據(jù) 應(yīng)付票據(jù) 應(yīng)收票據(jù)
船舷(登輪證/管理委員會(huì))水手長(zhǎng) 保稅貨物
保稅倉(cāng)庫(kù)(貨物/區(qū)域)訂艙(清單/艙位/期限)托運(yùn)單,訂艙單 包括首尾兩日 船舶互撞條款 瓶
箱(多數(shù))盒(多數(shù))商標(biāo);牌 破碎 轉(zhuǎn)下 接下頁(yè)
燃油附加費(fèi)
裝載量,噸數(shù),間接費(fèi)(舉證費(fèi))蒲式耳
Business(pracitce/traffic)By way of
Via
經(jīng)營(yíng),商業(yè)(貿(mào)易慣例/商務(wù)運(yùn)輸)經(jīng)過(guò);經(jīng)由
C
Cable(address/box)Cabotage Call
Canal(dues/tolls/tonnage)Cancel,canceled,cancellation Captain Carbon copy Care of Cargo
Cargo handling equipment Cargo
C/A
鋼索;電報(bào)(電掛/電纜箱)近海航行;沿海貿(mào)易 停泊
運(yùn)河(運(yùn)河通行費(fèi)/運(yùn)河噸位)取消;注銷 船長(zhǎng)
復(fù)寫(xiě)紙;副本(指復(fù)寫(xiě)紙復(fù)印的)轉(zhuǎn)交 貨物 貨物搬運(yùn)設(shè)備
積載圖;貨物(港務(wù)費(fèi)/滯留費(fèi)/吊貨
Canc.c.c.c/o Cgo.CHE
plan(dues/demurrage/runner/surveyor/ton-miles)索/商檢員/周轉(zhuǎn)量 Cargo's proportion of general average CGA Carrier free
Carrier(liabiliy/pack/haulage)Case or cases Cash against documents Cash in/with order
Cash on delivery or Collection Casks Catalogue Centigram centime(L.)centimeter
CF
共同海損的貨物分?jǐn)傤~ 運(yùn)費(fèi)免付
承運(yùn)人(責(zé)任/裝箱/接)箱
c/s
CAD;C/D 貨到付款 CIO/CWO 訂貨時(shí)付款 COD cks.cat.Cg.cent.cm
貨到付款 桶 商品目錄 公毫 一百 厘米 Centre of gravity Certificate of origin
CG C/O;c.o.重心 產(chǎn)地證明書(shū)
Certificate of class(departure from port/import licence/loading)Certificate of Insurance Chamber of Commerce Channel buyoy(dredging/marker)Chargeable tonnage/weight charges charter(party/hire)chassis Cheque chief engineer chief officer
China Commodity Inspection China insurance clause claim
Class of(cargo/rate)clean bill
Clearance(for goods/charges)Combined transport B/L Combined transport document Combined transport operator Comit'e Maritime Interational Commission Commodity box rates Company
Congestion surcharge consinee
船級(jí)(離港/進(jìn)口許可/裝貨)證書(shū) C.I.保險(xiǎn)憑證;領(lǐng)事發(fā)票;領(lǐng)事簽證 C.C.商會(huì)
航道(浮標(biāo)/疏唆/標(biāo)志)
計(jì)費(fèi)噸;毛重計(jì)費(fèi) chges 費(fèi)用
C/P
租船契約;租船運(yùn)價(jià)
地盤(pán)車 Chq.支票
輪機(jī)長(zhǎng)
大付
CCIB 中國(guó)商品檢驗(yàn)局 CIC
中國(guó)保險(xiǎn)條款
索賠
cl.級(jí)(貨物等級(jí)/等級(jí)費(fèi)率)C/B
光票
結(jié)關(guān),離港(貨物報(bào)關(guān)/結(jié)關(guān)費(fèi))CT B/L 聯(lián)運(yùn)提單 CTD 聯(lián)合運(yùn)輸單據(jù) CTO 多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人 CMI 國(guó)際海事委員會(huì) Com.傭金 CBR 商品包箱費(fèi)率 Co.公司 CS
擁擠附加費(fèi)
收貨人
Consular invoice Container Freight Station Container inspection report Container Load Plan Container on Flat Car Container Yard containing contract cool corporation corrosive Cost and Freight Cost Insurance and Freight Cost,Assurance,Freight cover cover note crane Credit;Creditor crew
cubic centimeter Cubic feet cubic inch cubic meter cubic millimeter cubic yard currency
Currency adjustment factor Customary quick dispatch
Customs convention on containers Con.Inv.領(lǐng)事簽證發(fā)票 CFS 集裝箱中轉(zhuǎn)站;貨運(yùn)站 CIR 集裝箱檢驗(yàn)報(bào)告 CLP 集裝箱裝箱單 COFC平板車裝運(yùn)集裝箱 CY 集裝箱堆場(chǎng) contg.內(nèi)容 Cont.合同;合約
制冷 cor.公司;法人
腐蝕品 C&f 成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)格 CIF 成本,保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi)價(jià)格CAF
成本加保費(fèi),運(yùn)費(fèi)價(jià)
艙蓋
c/n
暫保單;預(yù)報(bào)費(fèi)
起重機(jī),吊車 Cr.貸方;信用證。債權(quán)人
全體船員 c.c.立方厘米 c.f.立方英尺 cu.in.立方寸
m 立方米,立方公尺 mm 立方毫米,立方公厘 cu.yd 立方碼 cur 幣制 CAF 幣值附加費(fèi) CQD
按習(xí)慣速度裝卸 CCC
集裝箱海關(guān)公約
customs
officer(permit/quota/regalution/seals/supervision/海關(guān)官員(許可證/關(guān)稅配額/規(guī)則/關(guān)封/warehouse)errprs excepted
E.E
監(jiān)督/倉(cāng)庫(kù))錯(cuò)誤當(dāng)查;錯(cuò)誤當(dāng)政
International convention for safe container
D dock receipt Damage
Damage protection plan Dangerous goods Days
days after acciptance days after sight dead freight dead weight tonnage debit note deckhead Degree Fahrenheit Delivered of docks Delivered of docks charge delivery Devilivery order Demand draft department derrick despatcher
CSC
國(guó)際集裝箱安全公約
D/R 場(chǎng)站收據(jù) Dmge.損壞
DPP 集裝箱損傷保險(xiǎn) DG 危險(xiǎn)品 ds.日
d/a 承兌后若干天(交款)d/s 見(jiàn)票后若干天付款 D/f 空艙費(fèi) DWT 載重噸 D/N
欠款賬單
艙頂板 F 華式度數(shù) D/D 碼頭交貨 DDC 目的港交貨費(fèi) dely.交付,交貨 D/O 提貨單 D/D 即期匯票 dept.部;股;處
吊桿。人子起重機(jī)
調(diào)度員 destination
Detention(charge/period/slip)diameter difference direct port director discharge discharge openings discount district ditto dock receipt document
Document against acciptance document against payment document attached dollars Door to door dozen draft driver drum dungaree duuplicate duty officer
E each hold
目的地
滯留(滯留費(fèi)/期間/扣留單)diam.直徑 diff.差額,差異 d.p.直達(dá)港口
主任
卸(貨)
排水孔
Dis.貼現(xiàn),折扣;貼利息
裝卸區(qū) dto.同上;同前
碼頭 Doc.單據(jù) D/A 承兌交單 D/P 付款交單 Doc.att.附單據(jù),附證件 dls.元 D/D 門(mén)到門(mén) dz.打
(drt.)
水尺,吃水(匯票)
駕駛員
桶裝費(fèi)
襯墊
Dup.譽(yù)本;第二份;二份
值班付
各艙口 Ebb tide Economical speed Electronic data interchange Empty container depot enclosure End delivery date end of month end of season endorsed;endorsement Engineer Entry pratique equal quantity monthly Equipment control centre Equipment interchange receipt errors and omissions excepted Estimated delivery date Estimated time berthing Estimated time loading Estimated time of arrival Estimated time of departure Estimated time sailing European Economic Communityex interest exchange excluding
exclusive or excluding Example cause(for example)expected time delivery Expenses
退潮
經(jīng)濟(jì)航速 EDI 電子數(shù)據(jù)交換 ECD 空集裝箱堆場(chǎng) edc.附件 EDD 最后交貨日期 EOM 月末 EOS 季末 End.背書(shū)
輪機(jī)員
船舶進(jìn)口檢疫證 Eqm 每月相等的數(shù)量 ECC 箱管中心 EIR 集裝箱設(shè)備交接單 E&OE 錯(cuò)漏當(dāng)查;錯(cuò)漏當(dāng)改EDD 估計(jì)交貨日期 ETB 預(yù)計(jì)靠泊時(shí)間 ETL 預(yù)計(jì)裝貨時(shí)間 ETA 預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間 ETD 預(yù)計(jì)離港時(shí)間 ETS 預(yù)計(jì)開(kāi)航時(shí)間 EEC 歐洲共同體 ex.int.無(wú)利息 Exch 兌換;匯總 Ex 搭乘 Excl 除外 ECC 例如 ETDEL 預(yù)計(jì)交貨時(shí)間 Exs
費(fèi)用
Explosive Export
Export declaration Extra
Extra length charge
F
Factor of safety(subdivision)Factual record fair average quality fast as can fire policy first-class floating crane floating policy fluid ounce Foot foot pound for example Fore Forecastle foreign exchange Forklift
Forty equivalent unit Forward Franc
free from all average free of capture and seizure
爆炸品 Exp 出口 E/D 出口申報(bào)表 Ext 特別的,額外的 E/L
超長(zhǎng)附加費(fèi)
安全因素;分艙系數(shù)
事實(shí)記錄 FAQ 大路貨;中等品質(zhì) f.a.c.盡快 F/P
火災(zāi)保險(xiǎn)單
一等;一流
浮吊 F.P.總括保險(xiǎn)單 Fl.oz.液兩 ft.英尺
ft.-lb 英尺磅(功的單位)f.e.例如 F.船頭,在船頭,艏
艏樓 F.x.外匯 FLT 叉車 FEU 40尺集裝箱 Fwd 前面;接下頁(yè) fc.法郎 F.A.A.分損不賠 FC&S
戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)不保條款
free alongside ship free from general average free from particular average free in wagon
Free in & out stowed & trimmed Free in and out Free in and out stowed free of charges free on aircraft Free on board free on board stowed free on rail free on steamer free on truck free out
Freight all kind rate freight bill freight prepaid fresh water damage From
From Frontier guard Full Container Load
G Gallon
Gang(ladder/leader/plank)Gantry crane Garage
FAS 船邊交貨價(jià) FGA 共同海損不賠 FPA平安險(xiǎn)
FIW 承運(yùn)人不負(fù)擔(dān)裝入貨車費(fèi) FIOST 船方不負(fù)擔(dān)裝卸,理艙,平艙費(fèi) FIO 船方不負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi) FIOS 船方不負(fù)擔(dān)裝卸,理艙費(fèi) FOC 免費(fèi) FOA 飛機(jī)上交貨價(jià) FOB 離岸價(jià)
FOBS 包括理艙費(fèi)在內(nèi)的船上交貨價(jià) FOR 火車上交貨價(jià) EOS 船上交貨價(jià) Fot 卡車上交貨價(jià) Fo 船方不負(fù)擔(dān)卸貨費(fèi) FAKR 同一費(fèi)率 FB 運(yùn)費(fèi)單 frt.ppd.運(yùn)費(fèi)已預(yù)付 Fwd 淡水損失 FM
從
邊防戰(zhàn)士 FCL
整箱貨
Gal 加侖
Gp
工組,作業(yè)路(船舷/班長(zhǎng),隊(duì)長(zhǎng)/裝卸跳板)
龍門(mén)吊,橋吊,裝卸橋
汽車修理間 General cargo(average)Good merchantable quality Goods Gram
Gross(register)tonnage Gross weight Groundage Guaranty Guard(bar/net/rail)
H Handling Harbour Harbour dues Harbour officer Hatch space Hauling(charge)Head office Headqarters room Heapcapacity Heaped load Heavy lifts
Heavy weather damage High water level Hook
Hook and oil damage Horsepower Hour
Gc(Ga)雜貨(共同海損)GMQ 上好可銷品質(zhì) Gds.貨物 grm.克;公分 GT 總(登記)噸位 GW
毛重
停泊費(fèi)
保證書(shū),擔(dān)保物
警棒,安全網(wǎng),欄桿
裝卸,管理,處理
海港,港口 HD
港口稅
港監(jiān)檢察院
艙口位
搬運(yùn)方式(運(yùn)費(fèi))H.O.總公司;總行
總調(diào)度室
堆載能力,積載能力 堆積負(fù)荷
重大件,超重件 h.w.d.惡劣氣候損壞 HWL
高潮位
貨鉤,手鉤 H.&O.鉤損與由損 H.P.馬力 h.;hr
一小時(shí)
House B/L
Hulkhead
Hull(policy/strength/warrisk)
Hundred Hund.Hundredweight cwt.Hydrostatic curve
I
Id est(that is)i.e.Idem(the same)Id Import Imp.in favor of F/O inch;interest in.Inflammable
Inspection Insp.Instant Inst.Institute clauses
Inst.cls.Institute of international container lessors IICL Insurance policy I/P Interest
Int.Internal Transfer Vehicle
I.T.V.International association of ports and harbours
IAPH
International chamber of commerce ICC International container bureau
ICB
International convention for safe container
ICSC
貨代提單 隔艙板
船體(保險(xiǎn)費(fèi)/強(qiáng)度/船舶戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn))百 英擔(dān)(122磅)靜水力曲線圖
即,就是 同樣 進(jìn)口
交付給…;以…為受益人 英寸;利息 易燃品 檢驗(yàn) 本月
倫敦協(xié)會(huì)保險(xiǎn)條款
國(guó)際集裝箱出租人協(xié)會(huì) 保險(xiǎn)單 利息 碼頭內(nèi)運(yùn)輸車
國(guó)際港口協(xié)會(huì) 國(guó)際商會(huì) 國(guó)際集裝箱局
國(guó)際集裝箱安全公約
Internaional maritime organization IMO 國(guó)際海事組織
International oraganization for standarization Internist(on the way)interpreter invoice inward
irrespective of percentage isothermal van item
J jack jar
Jettison and washing over board jetty jib
Jurisdiction over ships
K Kilo ton Kilogram Kilometer
Kilometerage for charging rates Kilowatt hour
Kinds of delivery(cargo/package)Kingpost
ISO 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織 Iterns
在運(yùn)輸途中
翻譯員 Inv.發(fā)票
進(jìn)口的
I.O.P.不計(jì)免稅率(保險(xiǎn)用語(yǔ))
冷藏車 it.項(xiàng)目;條款
千斤頂
壇
JWOB
棄貨,海水沖擊險(xiǎn)
突堤碼頭,棧橋
吊臂
對(duì)船舶管轄權(quán)
K/T 公噸 Kg 公斤 Km.千米;千公尺
運(yùn)價(jià)里程 KWH
千瓦時(shí)
交貨方式(貨種/包裝總類)
起重柱,吊桿柱 Knocked down K.D.Knot
L
Laden/load draft
Land transportation
Landed terms
Landside
Lashing
Lcl allowance LA
Leakage and breakage
Lee port Length over all LOA Less than a full Container load LCL Letter of authority L/A Letter of credit L/C Letter of guarantee L/G Lift on /lift off LO.LO
Lifting capacity
Lighter
Limited Ltd.Line
Liner freight(tariff)
Liner terms L.T.List
List of dangerous cargo in container
List of expense
List of forwarded traffic
List of freight delivered and received
拆散的 海里
滿載吃水 陸上運(yùn)輸 卸貨條款 陸側(cè) 捆扎 拼箱貨優(yōu)惠 滲漏及破碎 避風(fēng)港(船舶)全長(zhǎng) 非整裝箱貨;拼箱貨 授權(quán)書(shū) 信用證 保證書(shū) 吊上掉下 負(fù)荷量 駁船 有限 繩,纜線
班輪運(yùn)輸(班輪運(yùn)價(jià)表)班輪條款 傾斜;表格,目錄 集裝箱危險(xiǎn)品清單 費(fèi)用清單 發(fā)貨運(yùn)輸清單
List of sailing List price Liter
Loading and unloading expense Loading mark Loacal devanning Local repair Local vanning Local(surchange/surtax)Long ton Lot Lower hold Lumpsum
M
Mac Greogory
Machinery Breakdown Damage mail transfer Manifest Manufaturer
Marine Extension clause marine insurance
Marine Insurance Cargo Clause Marine Insurance Policy Mark Marshaling yard Mate's receipt Maximum
船期表
價(jià)目表 L
公升
裝卸作業(yè)費(fèi)
載重線標(biāo)志
LD 當(dāng)?shù)夭鹣?LR 當(dāng)?shù)匦尴?LV
當(dāng)?shù)匮b箱
地方附加費(fèi)(稅)L/T
長(zhǎng)噸
票(貨物),標(biāo)簽 L.H.底艙 L.S.包干價(jià)
自動(dòng)艙蓋 MBD 機(jī)器損懷 M/T 信匯 O/F 艙單 mfr.廠商;制造商 MEC 海運(yùn)擴(kuò)展條款 MI.海險(xiǎn)
MICC 海上運(yùn)輸條款,保險(xiǎn)條款 MIP 海險(xiǎn)保險(xiǎn)單 Mk 嘜頭;商標(biāo) MY 集裝箱編號(hào)場(chǎng) M/R 大副收據(jù) max.最高 Maximum gross weight memorandum merchandise Metric
ton Metric ton Mile Milligram Milliliter Millimeter Minimum Mister month after sight Motorship
N
National bureau of standardsNet registered tonnage Net weight No commercial value No Mark No payment No value declared Nominal Non Acceptance Non delivery
Non-vessel operation carrier Not dated
Not otherwise enumerated
MGW 最大總重 Memo 備忘錄 mdse.貨物;商品 M/T 公噸 MT 公噸,尺碼噸 mi.英里 mg.毫克 mil.毫升 mm 毫米;公厘 min.最低;最小.起碼 Mr.先生
M/S 見(jiàn)票后XX月付款M.S.輪船
NBS 美國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)局 NRT 登記凈噸 NW 凈重 NCV 無(wú)商業(yè)價(jià)值 N.M.無(wú)標(biāo)志 N/P 拒絕付款 NVD 無(wú)申報(bào)價(jià)值 Nom.名稱 N/A 不承兌 Nd 提貨不著 NVOC 無(wú)船承運(yùn)人 N.D.不記載日期 NOE.未列名
Note bene(take nitice)Nothing
O
Ocean bill of lading Ocean freight
Ocean Maine Cargo ClauseOffset On or before Open cover Open policy Open top Open yards Origianal Origianal damage Original terminal charge Ounce,avoirdupois Ounce,troy(or fine ounce)Overall length Overland
Overland Common Point Overland rates Overside
P Package Paid
NB.注意 nil
無(wú)
O.B/L 海運(yùn)運(yùn)輸提單 O/F 海運(yùn)運(yùn)費(fèi) OMCC
海洋運(yùn)輸貨物條款
抵消,補(bǔ)償 o/b 在或在…以前 O/C 預(yù)定保險(xiǎn) OP 預(yù)報(bào)單 O/T
開(kāi)頂箱
露天堆場(chǎng) Orig
正本
原殘 OTC 裝港碼頭費(fèi) oz.av.常衡盎司 oz.tr.金衡盎司 OL
總長(zhǎng),全長(zhǎng)
溢卸 OCP 內(nèi)陸共同點(diǎn) OVL
內(nèi)陸費(fèi)率
外檔
Pkg.包裹;件 Pd
已付
Pair;price Parcel Parcel Post Partocular average Per centum Piece Planner Please turn over Plug Poisonous Port Additional Port derrick Port dues Port of discharging Port of loading Port tax Port-side Position Post offoce box Pound Premium Prepaid Price currrent Prompt loading Proportioonally Pull Push
PR.雙;對(duì);價(jià)格 Pch.小包 PP 郵包 P/a 單獨(dú)海損 Pch.百分比率
Pce
件;個(gè);只;塊;匹
計(jì)劃員 PTD
請(qǐng)閱背面
小艙蓋,插頭
有毒的 PA
港口附加費(fèi)
左舷吊桿 PD 港口稅費(fèi) POD 卸貨港,交貨證明 POL 裝貨港 PT
港口稅費(fèi)
POB 郵箱;信箱 Lb 磅 Prem 保險(xiǎn)費(fèi) ppd 預(yù)付 PC 市價(jià) ppt 即期裝船 pro rate
按比例
拉,拖,牽
推進(jìn)
Q Quality
Quarantine and disinfection Quay berth Quay dues Quintal
R Railway Re-insurance Receipt Reefer Registered Remittance Roll on and Roll off Rope
Running down clause Rust Oxidation and
S
Safe working load Safety net Sailed Sailor Sale contract SDR
Sea water damage
Qlty
品質(zhì)
檢疫與消毒
碼頭泊位
碼頭費(fèi) q.百公斤;公擔(dān)
Ry 鐵路 r.I 再保險(xiǎn) rect
收據(jù)
冷藏箱,冷藏車/船Reg;Regd.登記;掛號(hào) rm 匯款 RO/RO
滾上滾下
纜繩 RDC 碰撞條款 ROD
銹損,氧化,變色
安全負(fù)荷
安全網(wǎng) Sld.已開(kāi)航
水手,海員 S/C
服務(wù)合同
特別提款權(quán) S.W.D.海水損失
Seal Seaside Separation Shackle Shed Shift Ship Chandler Shipment Shipowner
Shipper's load and count Shipper's weight Shipping order Shipping order Shoreside
Short ton(2000 1b.)Shorthand Sight draft Signature Sling loss Space Special cargo
Special quotation arrangement Spreader Square centimeter Square foot Square inch Square kilometer Square meter Square yard
鉛封
外檔
隔票
卸克
貨棚
移位,移泊,工班
供貨商,外輪供應(yīng)公司 ship.裝運(yùn),裝載 S/O 裝貨單,下貨紙 SL&C 托運(yùn)人裝貨與計(jì)費(fèi) S/W 發(fā)貨人提出的重量 S/O 裝貨單 SO
裝船通知
里檔 s/t
短噸
短卸 S/D 即期匯票 sig 署名,簽字 Sling L.吊鉤損失
艙位,艙容
特別貨物 SQA
特別報(bào)價(jià)
吊具 sq.em.船東 sqft平方英尺 sq.in.平方寸
km 千立方米;千立方公尺 m平方米;平方公尺 sq.yd.平方碼 Standard Starboard Start operations Sterling Stern Stevedore Stevedores' damage Stow Straddle carroer Suez surcharge Sum insured
Sundays and holidays exceptedSupplement
Surveyed before shipment Sweeping bags Swing Swing shift
T
Tails quality=just as they come Tally
Telegraphic transfer Telex
Terminal devanning Theft,pilferage & non-delivery Through Through cargo Trailer on Flat Car
std.標(biāo)準(zhǔn)
右舷
開(kāi)工 stg.英幣
船尾,艉
裝卸工
工殘
積載
跨運(yùn)車
SS 蘇伊士運(yùn)河附加費(fèi) S.I.保險(xiǎn)金額 SHEX 星期天與假日除外 supp.補(bǔ)遺;附錄;補(bǔ)充 s.b.s.裝運(yùn)前進(jìn)行檢驗(yàn)
地腳包
旋轉(zhuǎn)
中班,小夜班
tal.qual.平均品質(zhì)
理貨,計(jì)數(shù) T.T.電匯
電傳 TD 碼頭內(nèi)拆箱 TPND 盜竊及提貨不著險(xiǎn) thru 經(jīng)由;聯(lián)運(yùn) T/C 過(guò)境貨
TOFC
平板車裝運(yùn)載箱拖車 Transshipment additional Transsipment Trust Receipt
Twenty-foot equivalent unit
U
Unclaimed cargo Under Writers Under-deck Underfloor holdback Uniform Customs and Practice Unlimited transsipment
V Value Vessel
Veterinary control and inspectionVoid compartment space Voyage
W War risk War risk only
Warehouse warrant;warehouse Way Bill Weight
T/A 轉(zhuǎn)船附加費(fèi) T/S 轉(zhuǎn)船 T/R 信托收據(jù) TEU
20尺標(biāo)準(zhǔn)箱
無(wú)主貨 U/rs.保險(xiǎn)人 U/D
艙內(nèi)
底艙
UCP 跟單信用證統(tǒng)一慣例 U.T.無(wú)限制性的轉(zhuǎn)船
價(jià)格 ves.船
動(dòng)物檢疫
空艙
voy
航海;航行,航次
W.R.戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn) Wro 僅保戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)
w/w 倉(cāng)庫(kù);從此倉(cāng)庫(kù)到另一個(gè)倉(cāng)庫(kù)W.B.運(yùn)單 Wt.重量
With Particular Average
Y Yard Yearbook York-Antwerp Rules
Z Zone
W.P.A.水漬險(xiǎn)
場(chǎng)地 Y.B.年鑒
Y.A.R.約克--安特衛(wèi)普規(guī)則
Z.地區(qū)
第二篇:常見(jiàn)管理類英文單詞縮寫(xiě)釋義
常見(jiàn)管理類英文縮寫(xiě)單詞釋義
★SWOT分析法
S→strength→優(yōu)勢(shì)
W→weakness→弱勢(shì)
O→opportunity→機(jī)會(huì)
T→threat→威脅
★PDCA工作循環(huán)法
P→plan→計(jì)劃
D→Do→執(zhí)行
C→check→修正
A→Action→再執(zhí)行(修正)
★6S現(xiàn)場(chǎng)管理
Seiri→整理
Seiton→整頓
Seiso→清掃
Seiketsu→清潔
Shitsoke→素養(yǎng)
Safety→安全
★CIS系統(tǒng)
CI由MI、VI、BI三個(gè)分部組成MI→mind identity→理念識(shí)別 包含:企業(yè)精神,企業(yè)價(jià)值觀,企業(yè)文化,企業(yè)信條,經(jīng)營(yíng)理念,經(jīng)營(yíng)方針,市場(chǎng)定位,產(chǎn)業(yè)構(gòu)成,組織體制,管理原則,社會(huì)責(zé)任和發(fā)展規(guī)劃等。
VI→visual identity→視覺(jué)識(shí)別
包含:對(duì)內(nèi):組織制度,管理規(guī)范,行為規(guī)范,干部教育,職工教育,工作環(huán)境,生產(chǎn)設(shè)備,福利制度等等;
對(duì)外:市場(chǎng)調(diào)查,公共關(guān)系,營(yíng)銷活動(dòng),流通對(duì)策,產(chǎn)品研發(fā),公益性、文化性活動(dòng)等等。BI→behavior identity→行為識(shí)別 a.基本要素系統(tǒng):如企業(yè)名稱、企業(yè)標(biāo)志、企業(yè)造型、標(biāo)準(zhǔn)字、標(biāo)準(zhǔn)色、象征圖案、宣傳口號(hào)等。
b.應(yīng)用系統(tǒng):產(chǎn)品造型、辦公用品、企業(yè)環(huán)境、交通工具、服裝服飾、廣告媒體、招牌、包裝系統(tǒng)、公務(wù)禮品、陳列展示以及印刷出版物等。
第三篇:貨運(yùn)常用英文縮寫(xiě)
(1)ORC(Origin Receive Charges)本地收貨費(fèi)用(通常為141/20,269/40’)
(2)THC(Terminal Handling Charges)碼頭操作費(fèi)(RMB370(45)/20’,RMB560(68)/40’)
(3)BAF(Bunker Adjustment Factor)燃油附加費(fèi)
(4)CAF(Currency Adjustment Factor)貨幣貶值附加費(fèi)(通常為基本海運(yùn)費(fèi)的?%)
(5)YAS(Yard Surcharges)碼頭附加費(fèi)
(6)EPS(Equipment Position Surcharges)設(shè)備位置附加費(fèi)
(7)DDC(Destination Delivery Charges)目的港交貨費(fèi)(適用美洲,美國(guó)東西岸收費(fèi)不同)
(8)PSS(Peak Season Surcharges)旺季附加費(fèi)(船公司的變相加價(jià))
(9)PCS(Port Congestion Surcharge)港口擁擠附加費(fèi)
(10)DOC(Document charges)文件費(fèi)
(11)O/F(Ocean Freight)海運(yùn)費(fèi)
(12)B/L(Bill of Lading)海運(yùn)提單
(13)MB/L(Master Bill of Lading)船東單
(14)MTD(Multimodal Transport Document)多式聯(lián)運(yùn)單據(jù)
(15)L/C(Letter of Credit)信用證
(16)C/O(Certificate of Origin)產(chǎn)地證
(17)S/C(Sales Confirmation)銷售確認(rèn)書(shū)(Sales Contract)銷售合同
(18)S/O(Shipping Order)裝貨指示書(shū)
(19)W/T(Weight Ton)重量噸(即貨物收費(fèi)以重量計(jì)費(fèi))
(20)M/T(Measurement Ton)尺碼噸(即貨物收費(fèi)以尺碼計(jì)費(fèi))
(21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量噸或者尺碼噸中從高收費(fèi)
(22)CY(Container Yard)集裝箱(貨柜)堆場(chǎng)
(23)FCL(Full Container Load)整箱貨
(24)LCL(Less than Container Load)拼箱貨(散貨)
(25)CFS(Container Freight Station)集裝箱貨運(yùn)站
(26)TEU(Twenty-feet Equivalent Units)20英尺換算單位(用來(lái)計(jì)算貨柜量的多少)
(27)A/W(All Water)全水路(主要指由美國(guó)西岸中轉(zhuǎn)至東岸或內(nèi)陸點(diǎn)的貨物的運(yùn)輸方式)
(28)MLB(Mini Land Bridge)迷你大陸橋(主要指由美國(guó)西岸中轉(zhuǎn)至東岸或內(nèi)陸點(diǎn)的貨物的運(yùn)輸方式)
(29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier)無(wú)船承運(yùn)人
ill of lading(B/L)提單
Freight prepaid B/L 運(yùn)費(fèi)預(yù)付提單
(30)SPS 上海港口附加費(fèi)(船掛上港九區(qū)、十區(qū))
(31)YAS 日元升值附加費(fèi)(日本航線專用)
(32)GRI 綜合費(fèi)率上漲附加費(fèi)
(33)IFA 臨時(shí)燃油附加費(fèi),某些航線臨時(shí)使用
(34)PTF 巴拿馬運(yùn)河附加費(fèi),美國(guó)航線、中南美航線使用
(35)EBS、EBA 部分航線燃油附加費(fèi)的表示方式,EBS一般是澳洲航線使用,EBA一般是非洲航線、中南美航線使用
(36)CY(集裝箱堆場(chǎng)):CONTAINER YARD
(37)CFS(場(chǎng)):CARGO FREIGHT STATION
(38)NOVCC(無(wú)船承運(yùn)人):NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIER
(39)P/P(運(yùn)費(fèi)預(yù)付):FREIGHT PREPAID
(40)C.C.(運(yùn)費(fèi)到付):COLLECT
(41)ETA(預(yù)計(jì)到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVAL
(42)ETD(預(yù)計(jì)開(kāi)船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERY
(43)ETC(截關(guān)日):ESTIMATED TIME OF CLOSING(為報(bào)關(guān)截關(guān)日期,海關(guān)放行條必須在此規(guī)定時(shí)間交給FEEDER公司或船公司)
(44)FCL(整箱貨):FULL CONTAINER CARGO LOAD
(45)LCL(拼箱貨):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD
(46)T/T(電匯):TELEGRAM TRANSIT
(47)C&F(成本加運(yùn)費(fèi)):COST AND FREIGHT
(48)CIF(成本運(yùn)費(fèi)加保險(xiǎn),俗稱“到岸價(jià)”):COST INSURANCE AND FREIGHT
(49)FOB(離岸價(jià)):FREE ON BOARD
(50)S/O(訂艙單):SHIPPING ORDER(一般船公司都有自己的固定格式)
(51)HB/L(貨代提單):HOUSE BILL OF LADING(為貨代公司出的提單,對(duì)直接客戶)
(52)OB/L(海運(yùn)提單):OCEAN BILL OF LADING(順便提及AWB(空運(yùn)提單):AIR WAYBILL)
(53)SEAL NO.(鉛封號(hào))
(54)CNTR NO.(柜號(hào)):CONTAINER NUMBER
(55)VESSEL/VOYAGE(船名/航次)
第四篇:跟春節(jié)有關(guān)的英文單詞、詞組
跟春節(jié)有關(guān)的英文單詞、詞組
【基本詞匯與短語(yǔ)】:
【Greeting Season】:
春節(jié) The Spring Festival
農(nóng)歷 lunar calendar
正月 lunar January;the first month by lunar calendar
除夕 New Year?s Eve;eve of lunar New Year
初一 the beginning of New Year
元宵節(jié) The Lantern Festival
【Customs】:
過(guò)年 Guo-nian;have the Spring Festival
對(duì)聯(lián) poetic couplet: two successive rhyming lines in poetry
春聯(lián) Spring Festival couplets
剪紙 paper-cuts
買(mǎi)年貨 special purchases for the Spring Festival;do Spring Festival shopping
年畫(huà) New Year paintings
敬酒 propose a toast
燈籠 lantern: a portable light
煙花 fireworks
爆竹 firecrackers(People scare off evil spirits and ghosts with the loud pop.)
紅包 red packets(cash wrapped up in red paper, symbolize fortune and wealth in the coming year.)
舞獅 lion dance(The lion is believed to be able to dispel evil and bring good luck.)
舞龍 dragon dance(to expect good weather and good harvests)
曲 traditional opera
雜耍 variety show;vaudeville
燈謎 riddles written on lanterns
燈會(huì) exhibit of lanterns
守歲 staying-up
禁忌 taboo
拜年 pay New Year?s call;give New Year?s greetings;New Year?s visit
去晦氣 get rid of the ill-fortune
祭祖宗 offer sacrifices to one?s ancestors
壓歲錢(qián) gift money;money given to children as a lunar New Year gift
【Culture Note】:In the old days, New Year?s money was given in the form of one hundred copper coins strung together on a red string and symbolized the hope that one would live to be a hundred years old.Today, money is placed inside red envelopes in denominations considered auspicious and given to represent luck and wealth
辭舊歲 bid farewell to the old year
掃房 spring cleaning;general house-cleaning
【Food names】:
年糕 Nian-gao;rise cake;New Year cake
團(tuán)圓飯 family reunion dinner
年夜飯 the dinner on New Year?s Eve
餃子 Jiao-zi;Chinese meat ravioli
八寶飯 eight treasures rice pudding
湯圓 Tang-yuan;dumplings made of sweet rice, rolled into balls and stuffed with either sweet or spicy fillings
糖果盤(pán) candy tray:
什錦糖 assorted candiesgrowth and good health
西瓜子 red melon seedprosperity
紅棗 red datesmany descendents to come
糖藕 candied lotus rootsweet
【Blessing】:
Treasures fill the home 財(cái)源廣進(jìn)
Business flourishes 事業(yè)興隆
Peace all year round 歲歲平安
Wishing you prosperity 恭喜發(fā)財(cái)
Harmony brings wealth 家和萬(wàn)事興
May all your wishes come true 心想事成Everything goes well 萬(wàn)事如意
The country flourishes and people live in peace 國(guó)家富強(qiáng)、人民安康
Money and treasures will be plentiful 財(cái)源茂盛
Wishing you every success Promoting to a higher position 事業(yè)有成、更上一層樓、蒸蒸日上
Safe trip wherever you go 一帆風(fēng)順
Wish you happiness and prosperity in the coming year!祝你新的一年快樂(lè)幸福
Wish you success in your career and happiness of your family!事業(yè)成功,家庭美滿(闔家歡樂(lè))
【中國(guó)新年禁忌】:
Dos and Don?ts of Chinese New Year
Do's:
Wish everyone you meet a happy New Year by saying “gong xi fa cai”, which translates to: “Have a happy and prosperous New Year!” 對(duì)每一個(gè)你遇到的人道一聲:“恭喜發(fā)財(cái)”,翻譯成英文就是:“在新的一年里擁有幸福繁榮的生活”;
Wear articles of red clothing because red symbolizes luck.穿紅色布料做成的飾品,因?yàn)榧t色昭示著幸運(yùn);
Eat vegetarian food because it's not good to see blood.吃素食,因?yàn)橐?jiàn)血是不吉利的;
Buy new trousers because the Chinese word for trousers is “fu”,(Chinese homonym for wealth)買(mǎi)新褲子(衣服),因?yàn)闈h語(yǔ)里褲子就是“服”,(在漢語(yǔ)里與財(cái)富的“富”諧音);
Children should stay up as late as possible on New Year's Eve for it is believed that the later they stay up, the longer their parents will live.孩子應(yīng)該在除夕之夜盡可能晚睡、熬夜因?yàn)閾?jù)說(shuō)他們睡的越晚,他們的父母越長(zhǎng)壽;
Visit family(especially those older than yourself)and friends to pass on your wishes on good fortune for the New Year.(plus kids and single people will receive lai-see lucky red packets full of money.拜訪親戚朋友(尤其是比你年長(zhǎng)的),傳遞你對(duì)他們來(lái)年幸福的美好祝愿(另外孩子和單身的人將會(huì)得到裝滿錢(qián)的幸運(yùn)紅包,稱為“來(lái)喜”。)
Give two lai see to each child.Because happiness comes in two's, do not just give one.This is your way of passing good luck to the next generation.Business owners also give lai see to employees and associates.給每個(gè)孩子兩份“來(lái)喜”(我覺(jué)得應(yīng)該指錢(qián)是偶數(shù)的),因?yàn)楹檬鲁呻p,不要只給一份。這是你把祝愿?jìng)鬟f給下一代的方法。企業(yè)主(老板)也要給員工和同事紅包。
Don'ts:
Don't wear white or black clothing, since they are the traditional colours of mourning.不要穿白色或黑色服裝,因?yàn)檫@是傳統(tǒng)意義上喪事的顏色;
Don't buy new shoes for the first month of the New Year, because the sound of shoe in Chinese is “hai”.“Hai” is similar to the sound of sighing, which Chinese believe is not a good way to start the year.不要在新年的第一個(gè)月買(mǎi)新鞋,因?yàn)樵跐h語(yǔ)里鞋的發(fā)音是“孩”(好像是四川地區(qū)的發(fā)音),它與嘆息”唉“相近,中國(guó)人認(rèn)為這不是新年伊始的好兆頭。
Don't wash your hair for the first three days of the New Year, because the Chinese word for hair is a homonym for the Chinese word for wealth.Therefore, Chinese believe it isn't a good thing to 'wash away your wealth' right at the start of the New Year.在新年的前三天里不要洗頭,因?yàn)闈h語(yǔ)里“頭發(fā)”的“發(fā)”和“發(fā)財(cái)”的“發(fā)”同音。因此,中國(guó)認(rèn)為在新年伊始把財(cái)富給沖走可不是好兆頭。
Floors may not be swept and garbage may not be disposed of on the first day of the New Year for fear of casting riches out the door.在新年第一天,不拖地,不扔垃圾,因?yàn)榕掳选柏?cái)”給送走了;
Don't swear or quarrel.不要詛咒發(fā)誓,也不愿吵架;
Don't break any dishes, otherwise you may incur more misfortune for the New Year.In the event of breaking a dish, quickly say “ Peace for all time”, and the bad luck will be warded away.不要打破碗碟,否則在來(lái)年你可能會(huì)遭遇不幸。一旦打破了,要馬上說(shuō)“歲歲平安”,這樣壞運(yùn)氣就會(huì)被趕走了;
Don't greet people who are in mourning.不要向服喪期的人們問(wèn)候(主要指不要說(shuō)喜慶的話吧?)
Don't drop your chopsticks.不要讓筷子掉地上;
Don't say the number 'four'(Chinese homonym for death)or mention death.不要說(shuō)數(shù)字“四”(漢語(yǔ)里和“死”諧音)或者提到死;
Don't borrow or lend money.不要借錢(qián)也不要借給別人錢(qián)。
ing Festival is the most important festival in China.It?s to celebrate the lunar calendar ?s new year.In the evening before the Spring Festival ,families get together and have a big meal.In many places people like to set off firecrackers.Dumplings are the most traditional food.Children like the festival very much ,because they can have delicious food and wear new clothes.They can also get some money from their parents.This money is given to children for good luck.People put New Year scrolls on the wall for good fortune.The Spring Festival lasts about 15 days long.People visit relatives and friends with the words “Have all your wishes ”.People enjoy the Spring Festival ,during this time they can have a good rest.beautiful wish to you and your family---live a happy life and everything goes well.A happy New Year to you.恭賀新年。
Allow me to congratulate you on the arrival of the New Year and to extend to you all my best wishes for your perfect health and lasting prosperity.恭賀新禧,祝身體健康、事業(yè)發(fā)達(dá)。
At such a wonderful moment, I send you a gentle and warm care and wish: May every day be brilliant for you!Best wishes for the holidays and happiness throughout the New Year.恭賀新禧,萬(wàn)事如意。
Good health, good luck and much happiness throughout the year.恭祝健康、幸運(yùn),新年快樂(lè)。
Good luck and great success in the coming New Year.祝來(lái)年好運(yùn),并取得更大的成就。
I give you endless brand-new good wishes.Please accept them as a new remembrance of our lasting friendship.給你我無(wú)盡的新的祝福,讓它們成為我們永恒友誼的新的紀(jì)念。
I hope you have a most happy and prosperous New Year.謹(jǐn)祝新年快樂(lè)幸福,大吉大利。
I hope you have a most happy and prosperous(大吉大利)New Year.May everything beautiful and best be condensed into this card.I sincerely wish you happiness, cheerfulness and success.愿一切最美好的祝福都能用這張賀卡表達(dá),真誠(chéng)地祝你幸福、快樂(lè)、成功!
May everything beautiful be condensed(融合)into this card.And I sincerely with you happiness, cheerfulness.May fortune smile upon you and favor you with many blessings(祝福)!May the coming New Year bring you joy, love and peace.愿新年為你帶來(lái)快樂(lè),友愛(ài)和寧?kù)o。
May the joy and happiness around you today and always.愿快樂(lè)幸福永伴你左右。
May the season's joy fill you all the year round.愿節(jié)日的愉快伴你一生。
May you come into a good fortune!
Good luck, good health, hood cheer.I wish you a happy New Year.祝好運(yùn)、健康、佳肴伴你度過(guò)一個(gè)快樂(lè)新年。
On the occasion of the New Year, may my wife and I extend to you and yours our warmest greetings, wishing you a happy New Year, your career greater success and your family happiness.在此新年之際,我同夫人向你及你的家人致以節(jié)日的問(wèn)候,并祝你們新年快樂(lè)、事業(yè)有
成、家庭幸福。
Please accept my season's greetings.請(qǐng)接受我節(jié)日的祝賀。
Please accept my sincere wishes for the New Year.I hope you will continue to enjoy good health.請(qǐng)接受我誠(chéng)摯的新年祝福,順祝身體健康。
Please accept our wishes for you and yours for a happy New Year.請(qǐng)接受我們對(duì)你及你全家的美好祝福,祝你們新年快樂(lè)。
Rich blessing for health and abundant happiness(福多)in my wish for you in the coming year!
Season's greetings and best wishes for the New Year.祝福您,新年快樂(lè)。
Season's greetings and sincere wishes for a bright and happy New Year!
獻(xiàn)上節(jié)日的問(wèn)候與祝福,愿你擁有一個(gè)充滿生機(jī)和歡樂(lè)的新年。
The greatest happiness in life is to feel peaceful;The greatest happiness in life is to possess friends.May you have all happiness in your life.To wish you joy at this holy season.Wishing every happiness will always come to you!To wish you joy at this holy season.Wishing every happiness will always be with you.恭祝新年吉祥,幸福和歡樂(lè)與你同在。
Wishing you happiness during the holidays and throughout the New Year.祝節(jié)日快樂(lè),新年幸福。
With best wishes for a happy New Year!祝新年快樂(lè),并致以良好的祝福。
With many good wishes for the holidays and the coming year!With the compliments of the season.祝賀佳節(jié)。
With very best wishes for your happiness in the New Year.致以最良好的祝福,原你新年快樂(lè)幸福
Spring Festival.This morning, I got up at six o'clock.Then I brushed my teeth and washed my face.After that, I had breakfast with my parents.At noon, I went to my grandparents' house and visited my aunts, uncles and cousins.In the afternoon, we made dumplings together.In the evening, we had dumplings, sweet and sour pork, and lots of nice dishes for dinner.After dinner, my parents and I went home.We set off fireworks and went to bed then.We were all very happy.That was a nice Spring Festival
Today is our Spring Festival together day, our relatives and friends get together to eat meal, we have got the adult children to money, very happy.Our dinner is very delicious, very big.After dinner, we watched a Spring Festival gala, very good, let us feel very interesting.Finally, we still see firework, we ourselves also put a fireworks, very beautiful, I like Spring Festival.今天是我們春 節(jié)團(tuán)圓的日子,我們親戚朋友相聚在一起吃年夜飯,我們小孩都拿到了大人給的壓歲錢(qián),非常的開(kāi)心。我們的晚飯非常的美味,非常的豐盛。飯后,我們一家收看了春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì),節(jié)目非常的棒,讓我們感到非常的有趣。最后,我們還看煙花表演,我們自己也放了煙花,非常的漂亮,我喜歡春節(jié)。
Spring FestivalThe Spring Festival is the most important festival for the Chinese people and is when all family members get together, just like Christmas in the West.All people living away from home go back, becoming the busiest time for transportation systems of about half a month from the Spring Festival.Airports, railway stations and long-distance bus stations are crowded with home returnees.As I like to eat jiaozi, the traditional Chinese food very much, last Spring Festival, my mother taught me how to make it.I watched my mother to knead dough, mix the filling, roll and then wrap.“Ha mum, is it so compicated?”I cried, and began to give my mum a helping hand.I hope that someday in the future I am going to make jiaozi for my dear parents.After eatingjiaozi I called my classmates and went skating to ZiZhuyuan Park.There were many people in it.Everybody seemed to be much frindlier to each other than usual.We chased said“Happy new Year”to each other.There was a lively atmosphere everywhere 8 | 評(píng)論(3)
寒假英語(yǔ)作文-春節(jié)介紹
時(shí)間:2012-01-30 20:36:18 來(lái)源:VOA英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng) URL:004km.cn
被過(guò)濾廣告
the Spring Festival 1 Far and away the most important holiday in China is Spring Festival, also known as the Chinese New Year.To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West.the dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the GREgorian calendar, so the timing of the holiday varies from late January to early February.To the ordinary Chinese, the festival actually begins on the eve of the lunar New Year's Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar.But the 15th of the first month, which normally is called the Lantern Festival, means the official end ofthe Spring Festival in many parts of the country.2 Spring Festival is the most importantand popular festival in China.Before Spring Festival ,the people usually clean and decorate their houses.And they go to the Flower Fairs to buy some flowers.During Spring Festival ,the adults usually give lucky money to children.People often get together and have a big meal.Some people eat dumpling for dinner.I love Spring Festival.春節(jié)的英語(yǔ)作文:Spring Festival I think Spring Festival is the most important festival in China.It’s a beginning that is new and full of luck for Chinese.A few days before the Spring Festival, people will clean their house and do some shopping.They’re busy days for adults because of much house’s work.But children always look forward to the coming of those days, which is due to buying much delicious food and many beautiful clothes.Al seems new during those days.In the New Year’s Eve, children will have their bodies cleaned and dress nice clothes early.Why do they seem to be poppet? Because adults always give more lucky money to the good children.In the evening, all the members of family will sit around the table and have a big meal.Fish and meat often appears on the table.After the dinner, many families will watch TV together and enjoy the Party of Spring Festival on CCTV.At twelve o’clock, they will count seconds, “three, two, one” and say “Happy New Year” to each other.In the countries, some people will set off fireworks to celebrate the New Year.The next morning, people don’t eat meat.Instead, they have vegetable dish.And then, adults will visit their friends and relatives with their children.It’s a good job for children because they can get more lucky money to buy things they like.
第五篇:有關(guān)食品安全的英文單詞或詞組
有關(guān)食品安全的英文單詞或詞組
1.sell-by date: 保質(zhì)期
2.manufacturing date : 生產(chǎn)日期
3.additive: 添加劑
4.melamine-contaminated baby milk 含三聚氰胺的嬰兒奶粉
5.processor:加工機(jī)器;加工工人
6.food-borne diseases 由食物攜帶的疾病
7.stale:adj.不新鮮的 8.adulterate: v.摻假
9.contaminate: v.污染;弄臟
10.taint: v.污染
11.preservative 防腐劑
12.cancer-causing chemical 致癌化學(xué)物
13.be hazardous to somebody’s health 對(duì)某人健康有害
14.be barred from sale/have been pulled from sale 遭禁售
15.exceed WHO’s acceptable daily intake 超出世界衛(wèi)生組織所定的每日安全攝取量
16.residues of banned pesticides 殘余農(nóng)藥
鑒定食品安全的專業(yè)詞匯
17.ADI(Acceptable daily intake):每日允許攝入量
18.ALARA(as low as reasonably achievable):盡可能低的合理攝入量
19.BMD(Benchmark dose):基準(zhǔn)劑量
20.CCFAC(Codex Committee on food Additives and Contaminants):食品添加劑及污染物法典委員會(huì)
21.CCFH(Codex Committee on Food Hygiene):食品衛(wèi)生法典委員會(huì)
22.CCFICS(Codex Committee on Import and Export Food Inspection and Certification System):進(jìn)出口食品檢驗(yàn)及認(rèn)可系統(tǒng)法典委員會(huì)
23.CCMH(Codex Committee on Meat Hygiene):肉類衛(wèi)生法典委員會(huì)
24.CCPR(Codex Committee on Pesticide Residues):農(nóng)藥殘留法典委員會(huì)
25.EMDI(Estimated Maximum Daily Intake):評(píng)估最大日攝入量
26.FAO(Food and Agriculture Organization of the United Nations):聯(lián)合國(guó)糧農(nóng)組織
27.FDA(U.S.Food and Drug Administration):美國(guó)食品藥品管理局
28.GAP(Good Agricultural Practice):良好農(nóng)業(yè)操作規(guī)范
29.GSC(General Standard for Contaminants):污染物一般標(biāo)準(zhǔn)
30.GSFA(General Standard for Food Additives):食品添加劑一般標(biāo)準(zhǔn)
31.HACCP(Hazard Analysis Critical Control Point):危害分析關(guān)鍵控制點(diǎn)
32.ICMSF(International Commission on Microbiological Specifications for Food):食品微生物國(guó)際委員會(huì)
33.JECFA(Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives):聯(lián)合FAO/WHO食品添加劑專家委員會(huì)
34.JMPR(Joint FAO/WHO Meeting on Pesticide Residues):FAO/WHO農(nóng)藥殘留聯(lián)席會(huì)議
35.MRL(Maximum Residue Limit):最大殘留限量
36.MTD(Maximum tolerated dose):最大耐受劑量
37.QA(Quality Assurance):質(zhì)量保證
38.QS(Quality Safety): 質(zhì)量安全
39.QC(Quality Control):質(zhì)量控制
40.RDI(Recommended daily intake): 每日推薦攝入量
41.RfD(Reference Dose):參考劑量
42.TMDI(Theoretical Maximum daily intake)理論每日最大攝入量 43.ISO(International Organization for Standardization)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織為質(zhì)量管理體系