第一篇:著名的口譯名家
王若瑾
我國著名的口譯專家、翻譯家和教授,在聯(lián)合國翻譯處工作12年,擔(dān)任聯(lián)合國紐約總部口譯處中文組的組長。現(xiàn)任北京外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院顧問、教授,中國外文局教育培訓(xùn)中心顧問,具有豐富的同聲傳譯和翻譯工作經(jīng)驗(yàn),是國內(nèi)最著名的口譯專家之一,為我國培養(yǎng)了大批口譯人才。
胡庚申
北京清華大學(xué)外語系國際交流語用學(xué)教授、香港浸會(huì)大學(xué)(翻譯學(xué))哲學(xué)博士、英國劍橋大學(xué)英語與應(yīng)用語言學(xué)博士后學(xué)人。歷任中國科學(xué)院武漢對(duì)外交流與外語應(yīng)用研究中心主任、中國中央電視臺(tái)(CCTV)教育節(jié)目部特邀主講、清華大學(xué)校學(xué)術(shù)委員會(huì)文科發(fā)展組組長、外語系學(xué)術(shù)委員會(huì)主任暨學(xué)位委員會(huì)副主席、香港國際交流中心顧問等職。主要從事跨文化/國際交流語用研究和翻譯理論研究,已出版《對(duì)外交流與外語應(yīng)用交叉研究導(dǎo)論》、《涉外語言策略技巧》、《跨文化/國際交流語用研究》、《翻譯適應(yīng)選擇論》等專著10余部、國內(nèi)外發(fā)表文章百余篇。科研成果獲國家級(jí)獎(jiǎng)3次、省部級(jí)獎(jiǎng)2次;享受國務(wù)院政府特殊津貼專家。
劉和平
女,1955年1月出生,籍貫河北省。文學(xué)博士,中國語言文化大學(xué)外語學(xué)院教授,法國巴黎高等翻譯學(xué)校翻譯學(xué)博士,主要研究方向?yàn)榭诠P譯實(shí)踐、翻譯教學(xué)、翻譯理論和中法跨文化研究?,F(xiàn)任中國翻譯資格(水平)考試委員會(huì)委員、中國翻譯協(xié)會(huì)理事、中國翻譯協(xié)會(huì)翻譯理論與教學(xué)委員會(huì)委員、對(duì)外傳播委員會(huì)委員、《中國翻譯》編委、北京市譯協(xié)常務(wù)理事。1982年畢業(yè)于北京語言學(xué)院,1990年畢業(yè)于巴黎高等翻譯學(xué)校,獲翻譯學(xué)碩士學(xué)位及博士學(xué)位。曾發(fā)表論文《翻譯的動(dòng)態(tài)研究與口譯教學(xué)》、《職業(yè)口譯程序與翻譯教學(xué)》、《口譯與翻譯學(xué)》、《口譯程序與翻譯教學(xué)》、《再論教學(xué)翻譯與翻譯教學(xué)》、《中國九十年代同聲傳譯的現(xiàn)狀與思考》、《科技翻譯教學(xué)法》、《翻譯教學(xué)方法論》、《對(duì)口譯教學(xué)統(tǒng)一綱要的理論思考》、《職業(yè)口譯新形式與口譯教學(xué)》、《口譯理論與教學(xué)研究現(xiàn)狀及展望》、《口譯理論研究成果與趨勢淺析》、《議員在交際中的新角色——股份回購談判與跨文化研究》、與許鈞合作《中國文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》等數(shù)十篇。專著《口譯技巧——思維科學(xué)與口以推理教學(xué)法》、《口譯理論與教學(xué)》;譯著《法國釋意派口筆譯理論》、《世紀(jì)兒》、《街心花園》、《北京的陷落》、《60位作家和他們的母親》;2001年被法蘭西教育部授予教育棕櫚騎士勛章。
王恩冕
對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院翻譯系主任、碩士生導(dǎo)師、教授;1999年赴比利時(shí),任歐盟口譯司培訓(xùn)教官?,F(xiàn)任中歐高級(jí)譯員培訓(xùn)中心副主任。全國翻譯資格(水平)考試專家委員會(huì)委員;《財(cái)富》雜志中文版高級(jí)譯審。研究方向:口筆譯理論與實(shí)踐、中外翻譯史。主要著作與譯著:《增長理論:一種說明》,(美)羅伯特?索洛著,華夏出版社,1988;《創(chuàng)建面向市場的企業(yè)》,哈佛企業(yè)管理叢書,(美)文森特?巴拉巴著,中國對(duì)外翻譯出版公司,1998;《危機(jī)與振興》,哈佛企業(yè)管理叢書,(美)約翰?赫斯特著;《洛克菲勒傳》,(美)羅恩?切爾諾著,海南出版社,2000;《定位》,(美)艾爾?里斯/杰克?特勞特著,中國財(cái)政經(jīng)濟(jì)出版社,2002《芭比麗娜伯爵小姐》(美)亨利?詹姆斯著,(柳鳴九主編《外國心理小說選》),貴州人民出版社,2002等。
劉宓慶
劉宓慶教授系已故美學(xué)大師朱光潛先生的弟子,具有很高的學(xué)術(shù)造詣和影響,是對(duì)我國翻譯界有重大貢獻(xiàn)的學(xué)者、翻譯家和翻譯理論家。畢業(yè)于北京大學(xué),曾在中央人民廣播電臺(tái)國際組任專業(yè)翻譯,后在北京大學(xué)、廈門大學(xué)、香港中文大學(xué)、香港大學(xué)及臺(tái)灣師范大學(xué)翻譯研究所執(zhí)教,并從事理論研究工作,其基本理論思想屬于功能學(xué)派。2005年,中國對(duì)外翻譯出版公司投入優(yōu)勢力量編輯出版了《劉宓慶翻譯論著全集》。該全集共十一本,具有很高學(xué)術(shù)價(jià)值和權(quán)威性,在翻譯界引起了強(qiáng)烈的反響,認(rèn)為該《全集》的出版為中國譯學(xué)乃至世界譯學(xué)做出了重大貢獻(xiàn)。
王立弟
職務(wù):北京外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長、教授、博士生導(dǎo)師;中國外語教育研究中心副主任;人事部全國翻譯資格(水平)專家委員會(huì)成員;教育部Examination Center中心全國外語翻譯水平考試委員會(huì)副主任委員;《北京2008年奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)申辦報(bào)告》英文版主要翻譯者之一。教育背景:英語語言文學(xué)學(xué)士,北京外國語學(xué)院英語系85,語言學(xué)文學(xué)碩士 北京外國語學(xué)院英語系88,應(yīng)用語言學(xué)哲學(xué)碩士 香港中文大學(xué)英文系94,語言學(xué)哲學(xué)博士 香港中文大學(xué)英文系98。研究領(lǐng)域: 翻譯研究,對(duì)比語言學(xué),形式語言學(xué)。教授研究生課程:《當(dāng)代西方翻譯理論》、《英漢筆譯》、《漢英交替?zhèn)髯g》、《語言學(xué)導(dǎo)論》和《高級(jí)英語寫作和研究方法》等。
鐘述孔
外交部亞洲司工作并兼任外交部高級(jí)翻譯。1965年后,任北京外國語學(xué)院副教授、外交學(xué)院兼職教授,后任聯(lián)合國“中國譯員培訓(xùn)部”兼職教授。著作:《英漢翻譯手冊》、《實(shí)用口譯手冊》等。
鮑剛
北京第二外國語學(xué)院法語教授,長期從事口筆譯研究和翻譯教學(xué)工作,研究方向?yàn)榭谧g理論與教學(xué)。作者生前曾發(fā)表多篇論文,他完成的《口譯概論》是國內(nèi)第一本專門研究口譯的理論著作。
張文
女,北京第二外國語學(xué)院教授、碩士生導(dǎo)師,中國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員。1978年畢業(yè)于北京第二外國語學(xué)院英語專業(yè)。1985-1986年留學(xué)于美國夏威夷大學(xué),2002-2003年做北京大學(xué)社會(huì)學(xué)系高級(jí)訪問學(xué)者。1994年被評(píng)為“北京市青年骨干教師”,2003年當(dāng)選為北京市朝陽區(qū)第十三屆人大代表。現(xiàn)任翻譯學(xué)院院長、兼任國際旅游教育理事會(huì)(I-CHRIE)亞太分會(huì)主席,為首都女教授協(xié)會(huì)理事,中國翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員,《China Tourism Research》、《Tourism Management》等國際學(xué)術(shù)刊物的編委或?qū)徃鍖<摇6嗄陱氖路g理論與實(shí)踐、口譯教學(xué)、跨文化交流、旅游人類學(xué)、旅游影響等研究。在國內(nèi)外發(fā)表學(xué)術(shù)論文40多篇、出版的專著、譯著、教材等近30余部,包括《口譯理論研究》、《旅游影響研究——理論與實(shí)踐》,譯著《美洲精神》等;主編《漢英英漢高級(jí)口譯教程》等教材。承擔(dān)泰國國家研究基金、洛克菲勒基金等國際合作課題、北京市、企業(yè)及學(xué)校課題多項(xiàng)。主持的課題有《口譯理論結(jié)構(gòu)體系研究》、《口述歷史——見證中國旅游業(yè)發(fā)展》等。
柴明颎
教授、博士生導(dǎo)師,上海外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長。上海市通用外語水平等級(jí)考試辦公室常務(wù)副主任。1977年7月畢業(yè)于原上海外國語學(xué)院英語系英語語言文學(xué)專業(yè),并留校任教至今。1987年以訪問學(xué)者身份赴英國倫敦InternationalHouse學(xué)習(xí)工作。1988年赴英國曼徹斯特大學(xué)進(jìn)修,1990年獲得該大學(xué)教育碩士學(xué)位后回國。1990年6月以來,先后擔(dān)任上外原英語二系系副主任、校教務(wù)處副處長、上海市通用外語水平等級(jí)考試辦公室常務(wù)副主任和上海外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長之職。在多年的教學(xué)生涯中講授過的課程有英語專業(yè)各門基礎(chǔ)課,高年級(jí)英語聽說與寫作課、英語語音學(xué)、學(xué)習(xí)外語的心理學(xué)和外語教學(xué)法等。1991年獲“上海市優(yōu)秀教師”稱號(hào),1991年和1993年連續(xù)兩年被評(píng)為“上海市高校優(yōu)秀青年教師”。1994年和2000年兩次被評(píng)選為上海市“學(xué)知識(shí)、學(xué)科學(xué)、學(xué)技術(shù)”優(yōu)秀組織者。2002年評(píng)定為教授,2004年評(píng)定為博士生導(dǎo)師。
1990年回國后致力于英語語言教學(xué)的實(shí)踐與研究,擔(dān)任了中英合作科研項(xiàng)目“英語教學(xué)現(xiàn)狀”跟蹤調(diào)查小組組長,并編撰了理論著作《鶴立雞群一中國英語教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查報(bào)告》等。參加編寫和翻譯的教材和書籍有:《中級(jí)英語教程》、《商務(wù)口譯教程》等,以及《大布列顛百科全書》音樂部分等譯著。曾經(jīng)主持編寫和執(zhí)導(dǎo)拍攝的電視教學(xué)片有:教育部中央電教館的《英語教學(xué)法》、上海電視臺(tái)的《外貿(mào)英語講座》、上海市各大電視臺(tái)播放的《迎東亞運(yùn)英語100句》、《學(xué)百句英語,迎APEC會(huì)議,英語100句》和上海海文音像出版社的《新國際音標(biāo)》等。
梅德明
梅德明 1954年9月14日出生于上?!,F(xiàn)任上海外國語大學(xué)英語學(xué)院院長、教授、博士生導(dǎo)師,一級(jí)學(xué)術(shù)骨干。受聘為國家教育部教材審定委員會(huì)專家及外語專業(yè)教學(xué)評(píng)估委員會(huì)專家、“全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會(huì)”委員,上海緊缺人才培訓(xùn)工程“外語口譯資格證書考試”專家,上海緊缺人才培訓(xùn)工程“會(huì)議和商務(wù)口譯考試”專家。國內(nèi)多所高??妥淌凇纱潍@國家級(jí)教學(xué)成果二等獎(jiǎng),兩次獲上海市教學(xué)成果一等獎(jiǎng),兩次獲上海市優(yōu)秀教材一等獎(jiǎng)。1977年畢業(yè)于上外英語專業(yè)并留校在英語系任教。1982年獲聯(lián)合國發(fā)展計(jì)劃署留美獎(jiǎng)學(xué)金攻讀TESL專業(yè),次年在紐約州立大學(xué)奧伯尼分校獲理學(xué)碩士學(xué)位。1990年赴美賓州印第安那大學(xué)攻讀“語言學(xué)與修辭學(xué)”專業(yè)博士學(xué)位,1994年獲哲學(xué)博士學(xué)位。1991年至1992年在賓州印第安那大學(xué)主講“東方文明史”課程,1992年至1994年在賓州印第安那大學(xué)英語系主講“大學(xué)英語寫作”和“研究寫作”兩門課程。
主要從事語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)研究和口譯研究,主講“句法學(xué)”、“現(xiàn)代語言學(xué)”、“心理語言學(xué)”、“認(rèn)知語言學(xué)”、“語言哲學(xué)論”、“第二語言習(xí)得理論”、“散文翻譯”、“口譯研究與實(shí)踐”、“公共演講藝術(shù)與口譯”等研究生課程。學(xué)術(shù)成果600多萬字,著有《現(xiàn)代語言學(xué)》、《現(xiàn)代語言學(xué)簡明教程》、《大學(xué)英語口語教程》、《新編英語教程》、《高級(jí)口譯教程》、《中級(jí)口譯教程》、《英語口譯教程》、《英語口譯實(shí)務(wù)》、《商務(wù)口譯教程》、《新編商務(wù)英語翻譯》、《英漢口譯實(shí)踐》、《漢英口譯實(shí)踐》、《新英漢口譯實(shí)踐》、《新漢英口譯實(shí)踐》、《聯(lián)絡(luò)陪同口譯》、《展望未來英語教程》(改編版)、《大中小學(xué)一條龍英語人才培養(yǎng)模式研究》、《新世紀(jì)英語教學(xué)理論與實(shí)踐》、《大中小學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查》、《寫作365》、《公共關(guān)系理論與實(shí)踐》(譯作)等35部(達(dá)69卷),發(fā)表了“普遍語法與原則-參數(shù)理論”、“當(dāng)代比較語言學(xué)與原則-參數(shù)理論”、“論句子的邏輯式”、“比較語法與邏輯式參數(shù)變異”、“英語量詞理論對(duì)比研究”、“以《老子》為語料的概念隱喻認(rèn)知研究”、“命名理論的辨證觀與實(shí)踐觀”、“外語測試的原則和方法”、“課堂提問的層次”、“論系統(tǒng)外語教學(xué)”、“口譯簡議:譯性、譯質(zhì)、譯訓(xùn)”、“聽力理解的認(rèn)知與聽力教學(xué)”、“我國口譯理論研究現(xiàn)狀與展望”、“口譯理論研究及認(rèn)證考試要素”等學(xué)術(shù)論文。
所主持的國家級(jí)和上海市兩級(jí)重點(diǎn)學(xué)科科研項(xiàng)目《大中小學(xué)一條龍英語人才培養(yǎng)模式研究》獲“國家級(jí)教學(xué)成果二等獎(jiǎng)”和“上海市高校教學(xué)成果一等獎(jiǎng)”。參與主編的《新編英語教程》被列為國家級(jí)高校重點(diǎn)教材,獲得“國家級(jí)教學(xué)成果二等獎(jiǎng)”、“上海市高校教學(xué)成果一等獎(jiǎng)”、“上海市優(yōu)秀教材一等獎(jiǎng)”等多項(xiàng)國家級(jí)和省部級(jí)獎(jiǎng)。
杜蘊(yùn)德(Andrew C.Dawrant)
加拿大人,國際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)會(huì)員?,F(xiàn)任上海外國語大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院口譯系主任、教授,負(fù)責(zé)口譯系的課程設(shè)計(jì)、教學(xué)管理、師資發(fā)展等。擁有十多年專業(yè)會(huì)議口譯經(jīng)驗(yàn)的杜蘊(yùn)德教授,曾多次為加拿大總理、美國總統(tǒng)、歐委會(huì)主席、紐約證交所主席、世行行長及眾多財(cái)富一百強(qiáng)CEO等國際政商領(lǐng)導(dǎo)人訪華擔(dān)任口譯工作,并擁有1000余場國際會(huì)議同聲傳譯工作經(jīng)驗(yàn),如世界經(jīng)濟(jì)論壇、亞歐會(huì)議、財(cái)富全球論壇、聯(lián)合國環(huán)境規(guī)劃署、世界銀行、國際勞工組織、國際原子能機(jī)構(gòu)等。
杜蘊(yùn)德教授是會(huì)議口譯教學(xué)專家,在兩岸三地各個(gè)主要翻譯院校及政府翻譯機(jī)構(gòu)積累了豐富的口譯教學(xué)、課程設(shè)計(jì)、專業(yè)考試和師資培養(yǎng)等方面經(jīng)驗(yàn)。1993年獲加拿大阿爾伯達(dá)大學(xué)東亞研究學(xué)士,1996年獲臺(tái)灣輔仁大學(xué)翻譯學(xué)研究所翻譯學(xué)碩士、會(huì)議口譯專業(yè)證書(榮譽(yù)畢業(yè))。為我國口譯人才培養(yǎng)做出了重大貢獻(xiàn)。
仲偉合
廣東外語外貿(mào)大學(xué)副校長、教授、博士、翻譯學(xué)碩士生導(dǎo)師。英國Warwick大學(xué)榮譽(yù)研究員。曾先后在南京師范大學(xué)、英國 Westminster(西敏斯特)、英國Warwick(華威)大學(xué)、上海外國語大學(xué)等攻讀學(xué)士、碩士學(xué)位。獲英語語言文學(xué)學(xué)士、碩士、口筆譯學(xué)碩士、英語語言文學(xué)(翻譯學(xué))博士學(xué)位。廣東省第四批高層次管理人才出國進(jìn)修“美國加州州立大學(xué)成員”。曾任廣東外語外貿(mào)大學(xué)英語語言文化學(xué)院副院長、院長、高級(jí)翻譯學(xué)院院長等職務(wù)。全國翻譯專業(yè)資格考試專家委員會(huì)委員(人事部)、全國外語翻譯等級(jí)證書考試委員會(huì)委員(教育部)、中國翻譯工作者協(xié)會(huì)常務(wù)理事、翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會(huì)委員。曾獲教育部“霍英東教育基金優(yōu)秀青年教師獎(jiǎng)”、2001 年獲“全國優(yōu)秀教師”稱號(hào)及獎(jiǎng)?wù)隆?003 年廣東省杰出留學(xué)回國青年創(chuàng)業(yè)之星、2005 年獲第五屆廣東省高等教育教學(xué)成果獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)、2005 年獲第七屆“廣東青年‘五四'獎(jiǎng)?wù)隆钡取?006年被評(píng)為廣東外語外貿(mào)大學(xué)首屆教學(xué)名師。
仲偉合是較早在華南地區(qū)開設(shè)同聲傳譯課的教師。為省內(nèi)外大型國際會(huì)議擔(dān)任首席同聲傳譯員三百余次。曾為多位國家及省市領(lǐng)導(dǎo)人擔(dān)任口譯工作,如英國副首相 John Prescott 及美國前總統(tǒng) Bill Clinton 訪華期間翻譯。被譽(yù)為“九段翻譯”、“廣東同傳第一人”。培養(yǎng)了廣東的第一支同聲傳譯隊(duì)伍。首倡在中國設(shè)立翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)。
多年從事口筆譯的教學(xué)理論研究。在《中國翻譯》、Translation Journal 等學(xué)術(shù)期刊發(fā)表口譯教學(xué)改革與研究系列論文及翻譯學(xué)研究論文 40 余篇,出版教材、論(譯)著、詞典等多部。承擔(dān)教育部“十五”、“十一五”規(guī)劃國家級(jí)重點(diǎn)教材項(xiàng)目《英語口譯教程》、《英漢基礎(chǔ)口譯教程》、《英漢同聲傳譯教程》的編寫工作。目前主持5項(xiàng)省、部級(jí)科研項(xiàng)目及橫向科研項(xiàng)目。
林郁如
廈門大學(xué)外文學(xué)院教授,原廈門大學(xué)外文系主任,廈門大學(xué)口譯資格證書Examination Center主任。林郁如教授與英國西敏斯特大學(xué)(University of Westminster)的Jack Lonergan教授帶領(lǐng)的(中英英語項(xiàng)目合作小組)根據(jù)吉爾的口譯訓(xùn)練模式進(jìn)一步提出了適合口譯訓(xùn)練的廈大模式,并以此模式為基礎(chǔ)培養(yǎng)了許多高質(zhì)量的口譯人才。她具有豐富的口譯教學(xué)與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),主編了《新世紀(jì)高等院校英語專業(yè)本科生系列教材》、《口譯教程》等教材供我國大學(xué)英語專業(yè)的學(xué)生使用。
楊承淑
日本國立東北大學(xué)文學(xué)碩士(1979年—1981年);日本ISS口譯研修中心翻譯/口譯特訓(xùn)結(jié)業(yè)(1987年9月——1988年2月)?,F(xiàn)任輔仁大學(xué)翻譯學(xué)研究所專任教授、臺(tái)灣省翻譯學(xué)會(huì)理事長、臺(tái)灣省日本語文學(xué)會(huì)會(huì)長。具有15年會(huì)議口譯實(shí)務(wù)經(jīng)驗(yàn)。研究領(lǐng)域:口譯教學(xué)、口譯理論、口筆譯職業(yè)規(guī)范。楊承淑教授不僅在口譯理論以及口譯教學(xué)方面造詣極深,且口譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)十分豐富,在海峽兩岸翻譯界均享有較高的知名度。
周兆祥
香港大學(xué)中文系畢業(yè),后留學(xué)于英國愛丁堡大學(xué)應(yīng)用語言學(xué)系,以翻譯教學(xué)法論文獲授博士銜。曾任英國語言學(xué)會(huì)中文科主考。1989年加入香港浸會(huì)學(xué)院(今香港浸會(huì)大學(xué)),協(xié)助創(chuàng)辦翻譯學(xué)位課程,致力提倡各種配合時(shí)代需要和社會(huì)發(fā)展的翻譯方法與翻譯人才培養(yǎng)。曾擔(dān)任香港浸會(huì)大學(xué)翻譯課程主任,教授。著有《翻譯與人生》等著作。
第二篇:中國著名法學(xué)家——《當(dāng)代中國法學(xué)名家》
中國著名法學(xué)家大全——《當(dāng)代中國法學(xué)名家》 法學(xué)理論
張文顯 朱蘇力 賀衛(wèi)方 葛洪義 舒國瀅 沈宗靈 孫笑俠 卓澤淵 李步云 劉作翔 付子堂 孫國華 信春鷹 郭道暉 郝鐵川 呂世倫 石泰峰 王晨光 朱景文 李林 李龍 劉瀚 謝暉
法律史
曾憲義 張晉藩 武樹臣 何勤華 陳盛清 范忠信 邱遠(yuǎn)猷 吳建璠 楊一凡 楊永華 俞榮根 韓延龍 懷效鋒 霍存福 劉海年 倪正茂 高恒 蒲堅(jiān) 朱勇
憲法學(xué)與行政法學(xué)
周葉中 許崇德 韓大元 胡建淼 胡錦光 江必新 姜明安 羅豪才 馬懷德 陳云生 方世榮 張慶福 張樹義 莫紀(jì)宏 浦增元 童之偉 王名揚(yáng) 王叔文 吳家麟 肖蔚云 楊海坤 袁曙宏 張光博 朱維究
刑法學(xué)
高銘暄 馬克昌 趙秉志 張明楷 陳明華 陳興良 曹子丹 儲(chǔ)槐植 顧肖榮 何秉松 梁華仁 羅大華 歐陽濤 曲新久 阮齊林 蘇惠漁 康樹華 張智輝 周道鸞 盧建平王作富 何鵬 姜偉 孫謙
民商法學(xué)
江平梁慧星 吳漢東 王利明 孫憲忠 王衛(wèi)國 趙旭東 鄭成思 魏振瀛 崔建遠(yuǎn) 劉春田 劉凱湘 石少俠 司玉琢 覃有土 顧功耘 郭明瑞 龍翼飛 吳煥寧 夏吟蘭 徐學(xué)鹿 楊大文 楊立新 楊振山 馬俊駒 沈四寶 巫昌禎 關(guān)懷 范健 尹田 訴訟法學(xué)
江偉 陳光中 徐靜村 樊崇義 龍宗智 陳瑞華 陳衛(wèi)東 卞建林 陳桂明 顧培東 景漢朝 劉家興 沈達(dá)明 宋英輝 譚世貴 湯維建 田平安 汪建成 王國樞 王亞新 楊榮馨 張衛(wèi)平周國均 左衛(wèi)民 譚兵 李浩 常怡 嚴(yán)端 崔敏 經(jīng)濟(jì)法學(xué)
楊紫烜 李昌麒 劉隆亨 劉文華 漆多俊 邵建東 史際春 徐杰 張守文 種明釗 環(huán)境與資源保護(hù)法學(xué) 呂忠梅 國際法學(xué)
韓德培 曾令良 梁西 余勁松 陳安 董立坤 龔韌刃 黃進(jìn) 李雙元 劉楠來 饒戈平芮沐 張乃根 周忠海
軍事法學(xué)
叢文勝 顧德欣 李昂 圖們 張建田 世紀(jì)之交的中國法學(xué)家流派
(一)紅派
所謂紅派法學(xué)家,就是學(xué)術(shù)上走紅,學(xué)術(shù)理論受到學(xué)術(shù)界的高度重視,政治上得到寬容,三十來歲就能當(dāng)上博導(dǎo)的一批法學(xué)家。主要代表人物有中國人民大學(xué)的王利明、趙秉志、陳興良,北京大學(xué)的武樹臣,武漢大學(xué)的黃進(jìn),等等。
(二)黃派 所謂黃派法學(xué)家,就是能將法學(xué)研究的成果轉(zhuǎn)化為極有價(jià)值的改革建議,從而有力推動(dòng)中國的政治、經(jīng)濟(jì)以及司法體制改革的的法學(xué)家。他們善于聯(lián)系實(shí)際,善于運(yùn)用法學(xué)原理進(jìn)行現(xiàn)實(shí)批判,關(guān)注民生,力主改革。他們不僅著述豐富,而且分量沉重。在他們的代表作中,往往以黃金般的語言來表達(dá)他們的主要觀點(diǎn)和主要主張。主要代表人物有:中國政法大學(xué)的江平,《中國法學(xué)》雜志社的郭道暉,中國社會(huì)科學(xué)院的梁慧星,等等。
(三)紫派 所謂紫派法學(xué)家,是指那些比紅派法學(xué)家更多一層紅色的法學(xué)家。
紫派法學(xué)家的特點(diǎn)是,參與改革但不首倡改革,對(duì)已有的改革措施和改革理論常從較正統(tǒng)的角度進(jìn)行解釋、論證和宣傳。在他們身上往往環(huán)繞著一層紫色光環(huán)。他們在政治上頗受重視,經(jīng)常參與重要法律的起草;他們在學(xué)術(shù)上也很有地位,大多有博導(dǎo)、會(huì)長、理事長等等的學(xué)術(shù)職務(wù),全國性的教材也常常由他們主持編寫。
紫派法學(xué)家的另一個(gè)特點(diǎn)是,他們對(duì)于別人(尤其是青年人)的探索常持批評(píng)態(tài)度,而他們的批評(píng)往往又是以政治批評(píng)為主,以學(xué)術(shù)批評(píng)為輔。一九九六年的所謂“曉南**”正是這一特點(diǎn)的重要表現(xiàn)。②
最有代表性的紫派法學(xué)家是張光博。
張光博是大連海事大學(xué)經(jīng)濟(jì)法律學(xué)院教授,主攻憲法學(xué)和法理學(xué)。
(四)灰派(經(jīng)院派)所謂灰派法學(xué)家,是指那些埋頭于學(xué)術(shù)研究,不太關(guān)心現(xiàn)實(shí)生活,較少進(jìn)行現(xiàn)實(shí)批判,不提具體改革建議的法學(xué)家。他們在法學(xué)界很出名,但在法學(xué)界之外的知名度明顯不如黃派和彩派,甚至也不如藍(lán)派和綠派?;遗煞▽W(xué)家學(xué)術(shù)功底深厚,著述甚豐。他們雖然回避現(xiàn)實(shí)政治問題,但他們的學(xué)術(shù)成果往往成為紅派人物和黃派人物的學(xué)術(shù)依據(jù)。北京大學(xué)的龔祥瑞早在八十年代初出版的《比較憲法和行政法》一書中,就認(rèn)真地論述過法治和法制的區(qū)別,但由于他沒有聯(lián)系中國的實(shí)際進(jìn)行現(xiàn)實(shí)批判,所以就沒有產(chǎn)生多大影響。灰派與黃派的主要區(qū)別就在于此。
灰派法學(xué)家的主要代表人物有:北京大學(xué)的龔祥瑞,張國華,沈宗靈,趙震江,姜明安,等等。
(五)藍(lán)派 所謂藍(lán)派法學(xué)家是指那些竭力主張充分開放、充分借鑒和移植西方法律和西方法學(xué)的法學(xué)家。走向藍(lán)天和大海是藍(lán)派的基本特點(diǎn)。
藍(lán)派法學(xué)家學(xué)貫中西,博古通今,思想活躍,思路開闊。他們傾心于中西法律文化的比較研究,對(duì)中國傳統(tǒng)的法律文化有深刻的揭示和批判。他們大多出生于五十年代末六十年代初,與紅派法學(xué)家是同齡人。與紅派不同的是,他們一般不考慮在學(xué)術(shù)界的社會(huì)地位問題,不重視博士、博導(dǎo)等頭銜。與紅派相同的是,他們一般也不進(jìn)行太多的現(xiàn)實(shí)批判。
藍(lán)派法學(xué)家的主要代表人物有南京大學(xué)的張中秋,蘇州大學(xué)的周永坤,文化部中國藝術(shù)研究院的梁治平,等等。
張中秋的代表作有《中西法律文化比較研究》,《法律與經(jīng)濟(jì)——傳統(tǒng)中國經(jīng)濟(jì)的法律分析》,等等。梁治平的代表作有《新波斯人信札》,《法辨》,《法律的文化解釋》,等等。
(六)彩派
彩派法學(xué)家是指那些同時(shí)具有多種色彩的法學(xué)家。
彩派法學(xué)家的代表人物有:南京師范大學(xué)的公丕祥,吉林大學(xué)的張文顯,南京大學(xué)的范建,華東政法學(xué)院的曹建明,蘇州大學(xué)的楊海坤,杭州大學(xué)的胡建淼,中共中央黨校的石泰峰,等等。彩派法學(xué)家不僅學(xué)術(shù)成果豐富,而且學(xué)術(shù)組織能力十分突出,社會(huì)交往面十分寬廣。他們另一個(gè)重要特點(diǎn)是,對(duì)所有的學(xué)派皆能寬容,也為所有的學(xué)派所寬容。因此,他們總是五彩繽紛的。在他們身上,黑派可以看到黑,紅派可以看到紅,紫派可以看到紫,藍(lán)派可以看到藍(lán),灰派可以看到灰,黃派可以看到黃,白派可以看到白,霧派可以看到霧,綠派可以看到綠。
彩派與紅派大體上也是同齡人,學(xué)術(shù)地位略次于紅派,政治地位卻強(qiáng)于紅派,大多兼任高等院校的行政領(lǐng)導(dǎo)職務(wù),不是校長,就是院長,至少也是個(gè)副院長什么的。
(七)黑派
黑派是指那些被認(rèn)為是主張全盤西化,在法學(xué)界搞資產(chǎn)階級(jí)自由化,在政治上犯過嚴(yán)重錯(cuò)誤的法學(xué)家。近年來,他們很少發(fā)表論文或出版論著。主要代表人物有群眾出版社的于浩成,北京大學(xué)的袁紅兵,中國政法大學(xué)的陳小平,等等。
(八)白派 法學(xué)界的白派人物的主要特點(diǎn)有二:其一是頭腦一片空白,在他們的著作和文章中,以及在他們的課堂上,沒有任何屬于他們自己的觀點(diǎn)和理論,更沒有改革或不改革的意見和主張;其二是以**為主要目的,白花花的銀子不賺白不賺,賺了不白賺,學(xué)術(shù)、學(xué)位、職稱等等,無非是**的手段而已。
但平心而論,白派法學(xué)家在普及法律知識(shí)方面還是有一定貢獻(xiàn)的。
(九)霧派(變色派)
所謂變色派,就是無一定色彩,隨著氣候的變化而變化的法學(xué)家流派。該派就象水蒸汽一樣,一會(huì)兒灰色,一會(huì)兒白色,一會(huì)兒黑色,一會(huì)兒藍(lán)色,一會(huì)兒發(fā)紅光,一會(huì)兒五彩繽紛,什么時(shí)髦他們就變成什么。他們和彩派的區(qū)別是,彩派在任何時(shí)候都是五彩繽紛的,霧派只在極少的時(shí)候才是多彩的。霧派除了在不同的時(shí)候制造不同的聲勢以外,對(duì)法學(xué)研究和改革事業(yè)沒有什么實(shí)質(zhì)性的理論貢獻(xiàn)。
霧派和白派在外表上有些相似,但始終有實(shí)質(zhì)性區(qū)別。白派的目的是經(jīng)濟(jì),霧派的目的在于政治。
(十)綠派,也可以叫做草派。該派法學(xué)家就象綠草一樣,一方面生機(jī)盎然,另一方面不引人注目,不被法學(xué)界重視。主要代表人物有中山大學(xué)的劉星(一正),江蘇省行政學(xué)院的劉大生,等等。
草派的特點(diǎn)是,對(duì)古今中外的各種法律制度和法學(xué)理論一律采取超越的態(tài)度,不屑于參加各種“學(xué)術(shù)”問題和政治問題的討論和爭論。
他們在學(xué)術(shù)上的追求是:哪里有荒漠,就向哪里挺進(jìn);哪里有廢墟,就在哪里扎根。他們的文章在政治上不受器重,但也不受批判;在法學(xué)界很受冷遇,被認(rèn)為無足輕重。中國權(quán)威的法學(xué)刊物從來不發(fā)表他們的文章。
第三篇:名家論壇特邀演講嘉賓 著名經(jīng)濟(jì)學(xué)家-金巖石先生
名家論壇 | 特邀演講嘉賓 著名經(jīng)濟(jì)學(xué)家-金巖石先生
/朝聞通/第十四屆上海理財(cái)博覽會(huì)
2016.12.02-04 上海展覽中心
本土全球化與人民幣國際化 著名經(jīng)濟(jì)學(xué)家 金巖石 時(shí)間:12月4日周日10:00-12:00 地點(diǎn):上海展覽中心 西一館一樓6廳
金巖石先生的主要觀點(diǎn)
1、對(duì)2010年的股市、樓市亂象,國金證券首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家金巖石卻從貨幣學(xué)角度,進(jìn)行了全新模式的解讀。他從吸收流動(dòng)性的角度去理解房價(jià)上漲,整體性的看待股市、樓市兩個(gè)市場的聯(lián)動(dòng)。金巖石(博客)將房地產(chǎn)調(diào)控解讀為:樓市調(diào)控,股市遭殃。倒過來說,也得出第二個(gè)結(jié)論:樓市休戰(zhàn),股市反彈,股市、樓市的聯(lián)動(dòng)效應(yīng),正因當(dāng)下這場接連而至的樓市調(diào)控?cái)嚦闪艘怀販喫o論是目送股指跌破2400點(diǎn)的股民,還是尚處于與開發(fā)商降價(jià)僵持戰(zhàn)中的購房者,都在觀望這場政策性地震的筑底時(shí)間。
2、金巖石將房地產(chǎn)調(diào)控解讀為:樓市調(diào)控,股市遭殃。倒過來說,也得出第二個(gè)結(jié)論:樓市休戰(zhàn),股市反彈。
3、金巖石認(rèn)為目前甚囂塵上的“房價(jià)下跌”預(yù)期是對(duì)地產(chǎn)調(diào)控的政策誤讀,“房地產(chǎn)政策的調(diào)控目標(biāo)是遏制少數(shù)城市房價(jià)過快上漲,那么房價(jià)是否下跌并不重要。但由于解讀政策的官員和解讀新聞的媒體,創(chuàng)造了房價(jià)下跌的預(yù)期目標(biāo),而這個(gè)被誤讀的政策目標(biāo)已經(jīng)成為社會(huì)的共識(shí),開發(fā)商就必須順勢而為,主動(dòng)降價(jià)。”
4、金巖石在中國經(jīng)濟(jì)當(dāng)前的歷史階段,房地產(chǎn)業(yè)實(shí)際上承擔(dān)著雙重社會(huì)責(zé)任,第一是化解通貨膨脹,第二是緩解社會(huì)動(dòng)蕩。5、2010年7月28日上午,由花都區(qū)政府主辦的“珠三角樓市步入花都新時(shí)間”保利高峰論壇在花都舉行。對(duì)于大家期望房價(jià)大跌的想法,參加論壇的國金證券首席經(jīng)濟(jì)學(xué)家金巖石語出驚人:想要人人居者有其屋,那是杜甫喝醉酒時(shí)說的話,你們?nèi)绻嘈胚@會(huì)實(shí)現(xiàn),不是你真傻就是裝傻。如果剛畢業(yè)的大學(xué)生和涌入城市的打工者一進(jìn)城就能買房,誰愿意走?沒人走這個(gè)城市就不會(huì)有流動(dòng)性,一個(gè)城市沒有流動(dòng)性,就像一個(gè)人的血液停止流動(dòng),是意味著死亡。
金巖石先生的主要作品
1、中國股市的價(jià)值投資
2、牛、熊市和經(jīng)濟(jì)周期
3、創(chuàng)業(yè)板塊
4、港股A與H的關(guān)聯(lián)
5、不同投資人的博弈
6、股市與樓市的互動(dòng)
7、城市住宅需求結(jié)構(gòu)
8、二手房定價(jià)
9、保障房
10、房價(jià)多高才合理
11、黃金天然是貨幣
12、美元與黃金(上)
13、美元與黃金(下)
14、世界貨幣體系與人民幣
15、中國的外匯儲(chǔ)備管理
16、你為什么關(guān)心宏觀經(jīng)濟(jì)
17、從家庭支出看宏觀經(jīng)濟(jì)
18、政府的宏觀調(diào)控是干什么
19、現(xiàn)代社會(huì)的新財(cái)富是什么 20、如何應(yīng)對(duì)現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)周期的變形
第十四屆上海理財(cái)博覽會(huì)(MF)將于2016年12月2日-12月4日在上海展覽中心舉行。預(yù)計(jì)展出面積將近20000平方米。MF展商涵蓋銀行、證券、保險(xiǎn)、信托、基金、互聯(lián)網(wǎng)金融、小額貸款、擔(dān)保、典當(dāng)、第三方支付、融資租賃、保理等各類金融、類金融、互聯(lián)網(wǎng)金融企業(yè)。
點(diǎn)擊閱讀原文“預(yù)登記”領(lǐng)取入場憑證
閱讀原文鏈接:http://bj3.infosalons.com.cn/reg/test/mfmo/registercn/start.aspx
第四篇:名家議論文
談骨氣
吳晗
1961年
我們中國人是有骨氣的。
戰(zhàn)國時(shí)代的孟子,有幾句很好的話:“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。”意思是說,高官厚祿收買不了,貧窮困苦折磨不了,強(qiáng)暴武力威脅不了,這就是所謂大丈夫。大丈夫的這種種行為,表現(xiàn)出了英雄氣概,我們今天就叫做有骨氣。
我國經(jīng)過了奴隸社會(huì)、封建社會(huì)的漫長時(shí)期,每個(gè)時(shí)代都有很多這樣有骨氣的人,我們就是這些有骨氣的人的子孫,我們是有著優(yōu)良革命傳統(tǒng)的民族。
當(dāng)然,社會(huì)不同,階級(jí)不同,骨氣的具體含義也不同。這一點(diǎn)必須認(rèn)識(shí)清楚。但是,就堅(jiān)定不移地為當(dāng)時(shí)的進(jìn)步事業(yè)服務(wù)這一原則來說,我們祖先的許多有骨氣的動(dòng)人事跡,還有它積極的教育意義,是值得我們學(xué)習(xí)的。
南宋末年,首都臨安被元軍攻入,丞相文天祥組織武裝力量堅(jiān)決抵抗,失敗被俘后,元朝勸他投降,他寫了一首詩,其中有兩句是:“人生自古誰無死,留取丹心照汗青?!币馑际侨丝偸且赖?,就看怎樣死法,是屈辱而死呢,還是為民族利益而死?他選取了后者,要把這片忠心紀(jì)錄在歷史上。文天祥被拘囚在北京一個(gè)陰濕的地牢里,受盡了折磨,元朝多次派人勸他,只要投降,便可以做大官,但他堅(jiān)決拒絕,終于在公元1282年被殺害了。
孟子說的幾句話,在文天祥身上都表現(xiàn)出來了。他寫的有名的《正氣歌》,歌頌了古代有骨氣的人的英雄氣概,并且以自己的生命來抗拒壓迫,號(hào)召人民繼續(xù)起來反抗。
另一個(gè)故事是古代有一個(gè)窮人,餓得快死了,有人丟給他一碗飯,說:“嗟,來食!”(喂,來吃?。I人拒絕了“嗟來”的施舍,不吃這碗飯,后來就餓死了。不食嗟來之食這個(gè)故事很有名,傳說了千百年,也是有積極意義的。那人擺著一副慈善家的面孔,吆喝一聲“喂,來吃!”這個(gè)味道是不好受的。吃了這碗飯,第二步怎樣呢?顯然,他不會(huì)白白施舍,吃他的飯就要替他辦事。那位窮人是有骨氣的:看你那副臉孔、那個(gè)神氣,寧可餓死,也不吃你的飯。
不食嗟來之食,表現(xiàn)了中國人民的骨氣。
還有個(gè)例子。民主戰(zhàn)士聞一多是在1946年7月15日被國民黨槍殺的。在這之前,朋友們得到要暗殺他的消息,勸告他暫時(shí)隱蔽,他毫不在乎,照常工作,而且更加努力。明知敵人要?dú)⑺诒缓η皫追昼娺€大聲疾呼,痛斥國民黨特務(wù),指出他們的日子不會(huì)很長久了,人民民主一定得到勝利。毛主席在《別了,司徒雷登》一文中指出:“許多曾經(jīng)是自由主義者或民主個(gè)人主義者的人們,在美國帝國主義者及其走狗國民黨反動(dòng)派面前站起來了。聞一多拍案而起,橫眉怒對(duì)國民黨的手槍,寧可倒下去,不愿屈服?!备叨荣潛P(yáng)他表現(xiàn)了我們民族的英雄氣概。
孟子的這些話,雖然是在2000多年以前說的,但直到現(xiàn)在,還有它積極的意義。當(dāng)然我們無產(chǎn)階級(jí)有自己的英雄氣概,有自己的骨氣,這就是決不向任何困難低頭,壓不扁,折不彎,頂?shù)米。瑖槻坏?,為了社?huì)主義、共產(chǎn)主義建設(shè)的勝利,我們一定能夠克服任何困難,奮勇前進(jìn)!
《說“勤”》
林家箴
中國有句俗話,叫做“一勤天下無難事”。唐朝大文學(xué)家韓愈也曾經(jīng)說過;“業(yè)精于勤”。這就是說,學(xué)業(yè)方面的精深造詣來源于勤奮好學(xué)。
勤,對(duì)好學(xué)上進(jìn)的人來說,是一種美德。我們所說的勤,就是要人們善于珍惜時(shí)間,勤于學(xué)習(xí),勤于思考,勤于探索,勤于實(shí)踐,勤于總結(jié)??垂沤裰型?,凡有建樹者,在其歷史的每一頁上,無不都用辛勤的汗水寫著一個(gè)閃光的大字——“勤”。
勤出成果。馬克思寫《資本論》,辛勤勞動(dòng),艱苦奮斗了四十年,閱讀了數(shù)量驚人的書籍和刊物,其中做過筆記的就有一千五百種以上;我國歷史巨著《史記》的作者司馬遷,從二十歲起就開始漫游生活,足跡遍及黃河、長江流域,匯集了大量的社會(huì)素材和歷史素材,為《史記》的創(chuàng)作奠定了基礎(chǔ)。德國偉大詩人、小說家和戲劇家歌德,前后花了五十八年的時(shí)間。搜集了大量的材料,寫出了對(duì)世界文學(xué)和思想界產(chǎn)生很大影響的詩劇《浮士德》;我國年輕的數(shù)學(xué)家陳景潤,在攀登數(shù)學(xué)高峰的道路上,翻閱了國內(nèi)外的有關(guān)上千本資料,通宵達(dá)旦地看書學(xué)習(xí),取得了震驚世界的成就;上海女知識(shí)青年曹南薇,堅(jiān)持自學(xué)十年如一日,終于考上了高能物理研究生。可見,任何一項(xiàng)成就的取得,都是與勤奮分不開的,古今中外,概莫能外。
勤出聰慧。傳說古希臘有一個(gè)叫德摩斯梯尼的演說家,因小時(shí)口吃,登臺(tái)演講時(shí),聲音渾濁,發(fā)音不準(zhǔn),常常被雄辯的對(duì)手所壓倒。但是,他氣不餒,心不灰,為克服這個(gè)弱點(diǎn),戰(zhàn)勝雄辯的對(duì)手,便每天口含石子,面對(duì)大海朗誦,不管春夏秋冬,雨雪風(fēng)霜,堅(jiān)持五十年如一日,連爬山、跑步也邊走邊做演說,終于成為全希臘最有名氣的演說家。我國宋代學(xué)者朱熹也講過這樣一個(gè)故事;福州有一個(gè)
叫陳正元的人,一篇小文章也要讀一、二百遍才能讀熟??墒撬粦胁坏?,勤學(xué)苦練,別人讀一遍,他就讀三遍、四遍,天長日久,知與日懼增,后來終于“無書不讀”,成了一個(gè)博學(xué)之士。這說明,即使有些天資比較差、反映比較遲鈍的人,只要有勤奮好學(xué)的精神,同樣也是可以棄拙為巧,變拙為靈的。
實(shí)踐證明,勤奮是點(diǎn)燃智慧的火把。一個(gè)人的知識(shí)多寡,關(guān)鍵在于勤奮的程度如何。懶惰者,永遠(yuǎn)不會(huì)在事業(yè)上有所建樹,永遠(yuǎn)不會(huì)使自己變得聰明起來。唯有勤奮者,才能在知識(shí)海洋里獵取到真智實(shí)才,才能不斷地開拓知識(shí)領(lǐng)域,獲得知識(shí)的酬報(bào),使自己變得聰明起來。高爾基說過:“天才出于勤奮”??ㄈR爾也說過:“天才就是無止境刻苦勤奮的能力”。這就是說,只要我們不怠于勤,善求于勤,就一定能在艱苦的勞動(dòng)中贏得事業(yè)上的巨大成就。我想每一個(gè)渴望能得到真知灼見的人,是一定能夠體會(huì)到“勤”的深刻含意的。
第五篇:名家經(jīng)典語錄
一. 汪國真
1、我不去想,是否能夠成功。既然選擇了遠(yuǎn)方,便只顧風(fēng)雨兼程。
2.不論你是站著還是跪著,命運(yùn)都會(huì)不加改變地到來。以為跪著就矮了一截,命運(yùn)的風(fēng)暴就會(huì)刮不到,這只能是一種天真。
3.貝多芬說,他要扼住命運(yùn)的咽喉,如果我們沒有貝多芬扼住命運(yùn)咽喉的那份勇氣,能給命運(yùn)使個(gè)絆兒也是好的。
4.生活之中,適當(dāng)?shù)馗淖冏约旱膫€(gè)性不是為了趕“時(shí)髦”,而是為了自我的完善,恰恰在這一點(diǎn)上,有一些人常常本末倒置。
5.一般來說,一個(gè)人的個(gè)性可能不合于“潮流”,卻合于生活。為了追趕“潮流”而改變自己的個(gè)性,那不過是做了一篇虛情假意的“文章”。
6.同為名山:華山險(xiǎn);泰山雄;黃山奇;峨嵋秀?!半U(xiǎn)”、雄”?!捌妗薄ⅰ靶恪?,就是不同的個(gè)性。山如此,人亦然。
7.少年成才,固然是件可喜可賀之事,卻并不特別值得驕傲。當(dāng)時(shí)南朝齊梁之際的才子江淹,六歲便能寫詩,成名也很早。遺憾的是晚年沒有取得什么成就。《梁書,江淹傳》中說他:“晚年才思微退,時(shí)人皆謂之才盡。”江郎才盡的故事是發(fā)人深省的。
8.命運(yùn)的折磨和命運(yùn)的恩賜,有時(shí)是難說清的,亞柯卡的自傳《反敗為勝》很多地方都說明了這點(diǎn)……
9.心胸狹小的人多煩惱,別人不能公正地對(duì)待他,會(huì)使其煩惱;自己的機(jī)遇不如人,也會(huì)使其煩惱。在生活中遇到些許不順的事情,便會(huì)叫苦連天,仿若安徒生童話中那個(gè)豌豆上的公主。
10.我真羨慕少年,學(xué)什么都來得及,不像我們,總是感覺在被時(shí)間的鞭子抽打著走。
二. 余秋雨
1.你的過去我來不及參與,你的未來我奉陪到底。
2.有時(shí)候,我們感覺走到了盡頭,其實(shí)只是心走到了盡頭。再深的絕望,都是一個(gè)過程,總有結(jié)束的時(shí)候,回避始終不是辦法。鼓起勇氣昂然向前,或許機(jī)遇就在下一秒。幾米說過,我總是在最深的絕望里,看見最美的風(fēng)景。
3.真正的文化精英是存在的,而且對(duì)國家社會(huì)非常重要。但是這些年來,由于偽精英的架勢實(shí)在是太讓人惡心了,結(jié)果連真的精英的名聲也敗壞了。真精英總是著眼于責(zé)任,偽精英總是忙著裝扮;真精英總是努力地與民眾溝通,偽精英總是努力地與民眾劃分,這就是最根本的區(qū)別。
4.來一次世間,容易嗎?有一次相遇,容易嗎?叫一聲朋友,容易嗎?仍然是那句話--學(xué)會(huì)珍惜,小心翼翼。
5.只有到了老年,沉重的人生使命已經(jīng)卸除,生活的甘苦也已了然,萬丈紅塵已移到遠(yuǎn)處,寧靜下來了的周際環(huán)境和逐漸放慢了的生命節(jié)奏構(gòu)成了一種總結(jié)性歸納性的輕微和聲,詩的意境出現(xiàn)了。
6.什么季節(jié)觀什么景,什么時(shí)令賞什么花,這才完整和自然。如果故意地大顛大倒,就會(huì)把兩頭的況味都損害了?!芭昂汀昂骸倍疾皇钦5奶煜蟆?/p>
7.至今記得初讀比利時(shí)作家梅特林克<卑微者的財(cái)寶>時(shí)所受到的震動(dòng)。他認(rèn)為,一個(gè)人突然在鏡前發(fā)現(xiàn)了自己的第一根白發(fā),其間所蘊(yùn)含的悲劇性遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過莎士比亞的決斗毒藥和暗殺。這種說法是不是有點(diǎn)危言聳聽?開始我深表懷疑,但在想了兩天之后終于領(lǐng)悟,確實(shí)如此。第一根白發(fā)人人都會(huì)遇到,誰也無法諱避,因此這個(gè)悲劇似小實(shí)大,簡直是天網(wǎng)恢恢,疏而不漏,而決斗毒藥和暗殺只是偶發(fā)性事件,這種偶發(fā)性事件能快速置人于死地,但第一根白發(fā)卻把生命的起點(diǎn)和終點(diǎn)連成了一條綿長的邏輯線,人生的任何一段都與它相連。8.再高的職位,再多的財(cái)富,再大的災(zāi)難,比之于韶華流逝、歲月滄桑、長幼對(duì)視、生死交錯(cuò),都成了皮相。北雁長鳴,年邁的帝王和年邁的乞丐一起都聽到了;寒山掃墓,長輩的淚滴和晚輩的淚滴卻有不同的重量?!嗲镉辍端溟L河》
9.既然大樹上沒有一片葉子敢于面對(duì)風(fēng)的吹拂、露的浸潤、霜的飄灑,整個(gè)樹林也便成了沒有風(fēng)聲鳥聲的死林。
10.羅丹說,什么是雕塑?那就是在石料上去掉那些不要的東西。我們自身的雕塑,也要用力鑿掉那些異己的、卻以朋友名義貼附著的雜質(zhì)。不鑿掉,就沒有一個(gè)像模像樣的自己。
11.成熟是一種明亮而不刺眼的光輝,一種圓潤而不膩耳的聲響,一種不再需要對(duì)別人察言觀色的從容,一種終于停止向周圍申訴求告的大氣,一種不理會(huì)喧鬧的微笑,一種洗刷了偏激的淡漠,一種無需聲張的厚實(shí),一種并不陡峭的高度。
12.許多更強(qiáng)烈的漂泊感受和思鄉(xiāng)情緒是難于言表的,只能靠一顆小小的心臟去慢慢地體驗(yàn),當(dāng)這顆心臟停止跳動(dòng),這一切也就杳不可尋,也許失落在海濤間,也許掩埋在叢林里,也許凝練于異國他鄉(xiāng)一棟陳舊樓房的窗戶中。
13.人的一生:0歲出場,10歲成長,20歲彷徨,30歲定向,40歲打拼,50歲回望,60歲告老,70歲搓麻,80歲曬太陽,90歲躺床上,100歲掛墻上。生的偉大,死的凄涼,能牽手的時(shí)候,請(qǐng)別肩并肩,能擁抱的時(shí)候,請(qǐng)別手牽手,能相愛的時(shí)候,請(qǐng)別說分開。一生就這么短暫而已。
三.莫言
1.即使世界遺忘了你,也總會(huì)有那么幾個(gè)人在你生命的伊始之日,道一聲:生日快樂!
四.冰心
1.愛在左,同情在右,走在生命路的兩旁,隨時(shí).播種,隨時(shí)開花,將這一徑長途點(diǎn)綴得香花彌漫,使穿枝拂葉的人,踏著荊棘,不覺得痛苦;有淚可落也不是悲哀。
2.自古皆有死,只在乎遲早罷了。在廣漠的宇宙里,生一個(gè)人,死一個(gè)人,只是在靈魂的海里起了一朵浪花,又沒了一朵浪花,這也是無限的自然。
3.宇宙是一個(gè)大的生命,江流入海,落葉歸根,我們是宇宙中的一息,我們是大生命中的一分子。不是每一道江流都能流入大海,不是每一粒種子都能成熟發(fā)芽,生命中不是永遠(yuǎn)快樂,也不是永遠(yuǎn)痛苦,快樂與痛苦總是相輔相成的,在快樂中,我們要感謝生命,在痛苦中,我們也要感謝生命,因?yàn)榭鞓?、興奮、痛苦又何嘗不是美麗呢? 4我自己是凡人,我只求凡人的幸福。
5世界上充滿了光和愛,等著青年自己去找,不要走那條悲慘的道路!6.愿你的生命中有夠多的云翳,來造成一個(gè)美麗的黃昏。
7.成功的花,人們只驚慕她現(xiàn)時(shí)的明艷!然而當(dāng)初她的芽兒,浸透了奮斗的淚泉,灑遍了犧牲的血雨。8.修養(yǎng)的花兒在寂靜中開過去了,成功的果子便要在光明里結(jié)實(shí)。
四.幾米 簡介:
幾米,繪本作家,文化大學(xué)美術(shù)系畢業(yè),曾在廣告公司工作十二年,后來為報(bào)紙、雜志等各種出版品畫插畫。臺(tái)灣著名繪本作家,本名廖福彬,其筆名來自其英文名Jimmy,中國文化大學(xué)美術(shù)系畢業(yè)。1.帶眼鏡的人,通常有一種固定的特殊表情。他們厭煩一定要透過鏡片,看這個(gè)厭煩的世界。
2.以為有了翅膀,就會(huì)變成一只鳥;以為變成鳥之后,就可以擁有自由。而今,擁有了期盼的翅膀,卻只能在小小的空間里,飛翔,遺失了自由。
3.清晨,我們微笑出發(fā)。正午,我們在原地繞圈圈,堅(jiān)強(qiáng)地保持風(fēng)度。黃昏,我們看到相同的風(fēng)景及日落。夜晚,我們安慰自己,相信努力沒白費(fèi)。
4.我想我總是不知道要如何去學(xué)會(huì)放棄,現(xiàn)在我知道。其實(shí),有些是你根本就無法掌控的,不是你不去放棄,而是你根本就抓不住。
5.所有的悲傷,總會(huì)留下一絲歡樂的線索,所有的遺憾,總會(huì)留下一處完美的角落,我在冰峰的深海,尋找希望的缺口,卻在驚醒時(shí),瞥見絕美的陽光!
6.在這個(gè)城市里,我不斷地迷路,不斷地坐錯(cuò)車,并一再下錯(cuò)車,常常不知道自己在哪里,要去什么地方。
7.一樣的眼睛有不一樣的看法。一樣的耳朵有不一樣的聽法。一樣的嘴巴有不一樣的說法。一樣的心有不一樣的想法。一樣的人生有不一樣的哀愁。
8.我站在樹上,學(xué)習(xí)像鳥一樣飛翔,雖然知道這不可能,可還是要試一試,風(fēng)來了,臨風(fēng)飛舞,我感到無比幸?!?9.小孩信賴大人,大人卻不一定值得信賴。大人不信賴小孩,小孩卻常常值得信賴?!段业腻e(cuò)都是大人的錯(cuò)》
10.前天你說過的話,昨天你忘了。今天你答應(yīng)的事,明天你也不會(huì)實(shí)現(xiàn)。你說后天我們再一起賞花賞鳥吧!我搖搖頭,后天的花明天就謝了,鳥兒早就飛去無影蹤……《我的錯(cuò)都是大人的錯(cuò)》