第一篇:中國縣域旅游品牌評選活動頒獎典禮歡迎晚宴講話
中國縣域旅游品牌評選活動頒獎典禮歡迎晚宴講話
主持人:
今天歡迎各位來到這里,來到品牌中國的餐桌上面。我代表組委會對大家表示熱烈的歡迎。今天中國縣域旅游品牌高峰論壇暨頒獎典禮開始,首先有請品牌中國產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟秘書長同時也是本次活動的主辦單位,以及全國青聯(lián)委員王永先生對大家致詞。
王永:
尊敬的楊子云主席,尊敬的戴強(qiáng)市長和來自各地的朋友,今天非常高興有機(jī)會和大家在這里共進(jìn)晚餐。昨天我們在上海剛剛舉辦了汽車品牌的自主創(chuàng)新論壇,汽車的許多廠家都相聚在一起。大家的感覺說中國的經(jīng)濟(jì)今天發(fā)展到一個非常好的時期,品牌越來越成為一個企業(yè)一個地區(qū),甚至一個國家的通行證。作為縣域旅游的發(fā)展,從建國到現(xiàn)在經(jīng)歷了很長的時間,但是我們發(fā)現(xiàn)很少有專業(yè)的機(jī)構(gòu)來討論縣域旅游。我到過很多的縣域旅游景點去參觀,覺得很多地方真的做得不錯。我本人曾經(jīng)在1995年到2001年里面負(fù)責(zé)過縣里招商引資的工作,我感覺到縣里的同志做事真的很不容易。
前端時間我也去過平邑,我去參觀他們的景點。平邑有一個壽星雕塑,那個高度是200米,樂山大佛才50米高,我說你們有這么好的景點我們都不知道,這說明什么問題呢?縣域旅游做得很好,但是缺乏宣傳。我們在這里就希望有一些這樣的平臺。
第一,大家互相交流。
我們做這個活動的目的就是讓景點之間互相交流和學(xué)習(xí),共同打造一個交流的平臺。很多客人是今天晚上才到,所以我們舉辦一個小型的晚宴。我們準(zhǔn)備了兩個數(shù)碼相機(jī)拿來抽獎,還準(zhǔn)備了一些MP3,還有一些金六福的酒,希望大家今天能認(rèn)識更多的朋友。第二,希望大家能夠過得開心、愉快。
我在這里也要隆重的給大家介紹一下我們的楊子云主席,他是我們品牌中國產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟的副主席,也是國資委品牌專家投資委員會的副主任。品牌中國的主席是艾豐先生,他是《經(jīng)濟(jì)日報》的原總編輯。我們有四個副主席,還有馮并先生,他是中國企業(yè)聯(lián)合會的副會長,《人民日報》的副總編梁衡先生,這四位是我們的副主席。楊老師是我們的常務(wù)副主席,我們下面用熱烈的掌聲歡迎他為我們致詞!
楊子云:
親愛的各位朋友,非常歡迎各位從全國聚集到這個地方。大家知道這是什么地方嗎?這是北京有名的茶葉一條街,在改革開放之初這里是北京市茶葉公司,現(xiàn)在已經(jīng)成為全國北方地區(qū)最大的茶葉品牌聚集地,產(chǎn)生了非常強(qiáng)大的品牌效應(yīng)。我們今天站的這個地方就是更香茶樓,他的老板就是一個地地道道的浙江茶農(nóng)。茶農(nóng)起家,帶著500塊錢到北京創(chuàng)業(yè),結(jié)果我們中國改革開放這個大潮給我們每一個有創(chuàng)業(yè)理想的人提供了這樣的機(jī)遇。500元創(chuàng)業(yè)到現(xiàn)在,光他這個茶樓的固定資產(chǎn)就值幾個億,成為北京赫赫有名的茶葉大亨。而且你看這個地方的文化氛圍很好,所以全國各地的朋友們到這個地方來給大家安排一個很溫馨的環(huán)境,向大家證明這就是品牌的力量。品牌正在改變中國,改變每一個中國人的命運。
但是我覺得現(xiàn)在中國經(jīng)濟(jì)雖然發(fā)展得非??欤瞧放瓢l(fā)展不是很理想。中國目前經(jīng)濟(jì)總量已經(jīng)超過了德國,成為世界第三大經(jīng)濟(jì)大國,但是我們是品牌的侏儒。世界排名前十位的品牌沒有中國,前幾十位的還沒有中國,前上百位的還沒有中國。我們中國在整個世界的產(chǎn)業(yè)鏈中處在第三級,第一級是美國來制訂標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)則,日本和德國他們是技術(shù)大國,他們壟斷技術(shù),我們中國只能給人家做加工。所以我們中國這樣一個資源缺乏,人口眾多的國家,我們的發(fā)展是以犧牲我們的環(huán)境,犧牲我們的生態(tài),犧牲我們廣大勞工的生命安全做代價的。我們在世界當(dāng)中提供了大量的價美物廉的產(chǎn)品,但是我們付出了沉重的代價。我覺得這種狀況需要改進(jìn)。
我覺得我們作為一個中國人,作為世界的大國,但是品牌的侏儒,我們感到汗顏。所以今天品牌中國產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟的秘書長讓我來致歡迎辭我首先的想法是,大家要聯(lián)合起來共同推進(jìn)中國的品牌事業(yè)。品牌中國產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟是一個非常年青的組織,成立不到兩年的時間,但是我們現(xiàn)在已經(jīng)把中國最有知名度的品牌專家300多位團(tuán)結(jié)到一起,因為我相信中國人聯(lián)合起來有力量。另外我們聯(lián)合了幾百家的媒體,聯(lián)合了全國企業(yè)家共同推進(jìn)中國的品牌事業(yè)。我們的想法提出一個口號叫做“中國產(chǎn)業(yè)品牌化,品牌中國產(chǎn)業(yè)化”,意識就是說我們中國的產(chǎn)業(yè)他的品牌知名度很低,像我們的旅游業(yè)我們是一個世界上的旅游大國,但是我們不是一個強(qiáng)國,我們距離旅游強(qiáng)國的目標(biāo)很很遠(yuǎn)。我們現(xiàn)在到歐洲去旅游,人均消費和我們到中國的某一個地方人均消費相差很多,所以我們是一個旅游的大國,但不是旅游的強(qiáng)國。
品牌中國準(zhǔn)備一個產(chǎn)業(yè),一個產(chǎn)業(yè),一個行業(yè)一個行業(yè)的來推動。昨天王永秘書長在上海召開了400人的汽車品牌論壇,中國汽車界的所有大腕都來參加,評出了自主汽車品牌。明天要舉行的是縣域旅游高峰論壇,把中國縣域旅游品牌的這些非常有代表性的人物和縣域都請到了北京。我們在北京中央電視臺的梅地亞賓館召開這次盛大的評選,我覺得這是一個具有劃時代意義的大事。大家不要小看這些人,不要我們小看我們這些事情,我們正在改變中國縣域旅游的格局。因為我作為一個普通的消費者,我也是一個旅游的消費者,雖然我走遍了中國的名山大川,但是我覺得基本上還是那些老的品牌,國家級的或者省級的品牌。但是下一步中國人有錢了怎么辦呢?知名的景點基本上我覺得都游遍了,什么長城,故宮,張家界??數(shù)得出來的這些國家級的和省級的旅游景點都走遍了,怎么辦呢?我作為一個消費者我喜歡中國的真山真水,喜歡這些真正鄉(xiāng)土的旅游品牌。下一步我覺得這是一個方向。
所以我覺得當(dāng)前我們所做的這件事情其實已經(jīng)超越了旅游的事情,為什么說呢?因為我覺得我們中國現(xiàn)在一個最大的問題就是農(nóng)業(yè)人口眾多,中國13億人口中有7、8億的農(nóng)業(yè)人口,但是目前的經(jīng)濟(jì)發(fā)展格局是什么呢?大量的農(nóng)村人口向中心城市聚集,帶來了大量的問題,像北京環(huán)境污染,交通堵塞,就業(yè)水平低??這是不是中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的一條道路呢?我覺得不是,所以我覺得縣域品牌具有非常重大的意義,他實際上就是要改變中國二元結(jié)構(gòu)?,F(xiàn)在我們農(nóng)村的人才、財富都是向大城市集中,但是我們將來發(fā)展縣域經(jīng)濟(jì),縣域旅游品牌。我的一個理想是,將來我覺得這些縣域經(jīng)濟(jì)的旅游將來可以吸納這些財富倒流,讓城市的財富再流回去。人才、物流、資本流全部要倒回去,這才是要建設(shè)中國社會主義新農(nóng)村的必然之路。因為現(xiàn)在建設(shè)社會主義新農(nóng)村喊得比較高,但是沒有具體的措施,人、財、物還是向中心大城市流動。今后的發(fā)展我覺得就是要發(fā)展縣域經(jīng)濟(jì),以縣域品牌為龍頭,整合上下游的產(chǎn)業(yè)鏈?zhǔn)拐嬲胁湃A的人,資本都要聚集到這個地方來。
所以今天我覺得我們在座的這些同志們實際上肩負(fù)著一個改寫中國旅游的事情,今天我們拉開了一個序幕。不耽誤的大家寶貴時間,希望大家在北京度過一個難忘的春天,因為北京的春天是非常美麗的。因為它不像南方一年四季都是綠的,北京在冬天的時候是萬物簫瑟只有到了春天才生機(jī)勃發(fā),花紅柳綠,是一個好的日子。我們今天相聚在北京的春風(fēng)里,希望能給中國的縣域旅游品牌帶來新的春風(fēng),希望大家在北京度過一個非常難忘的時刻,謝謝大家!
主持人:
感謝楊主席給我們的歡迎致詞,剛剛我忘了給大家自己。我是主辦單位,品牌中國產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟的外聯(lián)部總監(jiān),這個身份并不特殊,主要是想告訴大家,這次的旅游活動,“中國縣域旅游品牌評選”,主要的宣傳推廣工作都是由我負(fù)責(zé)的。
我想簡單為大家介紹一下宣傳情況,大家剛剛從梅地亞到更想茶樓的途中,我們準(zhǔn)備了一個公共交通工具,大家來到這里本應(yīng)該是豪華車接車送,但是大家也都看到了,那輛公交車是整車做了我們這次獲獎的景區(qū)和獲獎縣域的整體形象宣傳。大家看到只是一輛,看到的是個別景區(qū),在北京大街小巷上像這樣的公交汽車一共還有400輛他們每天都奔跑在二環(huán)、三環(huán)、四環(huán)主路上。北京2000多萬人口每天都能看到這些景區(qū)的展示,這些景區(qū)就是大家所在的景區(qū)。所以我覺得大家來參與這個活動,并且在這個活動當(dāng)中獲得了榮譽是應(yīng)該非常自豪的,除了公交廣告以外我們還為這個活動安排了列車廣告,現(xiàn)在還沒有開始看到,列車廣告是在全國的20趟列車線路,覆蓋了全國30個省。在五一黃金周期間,從5月1號—30號都會播放明天頒獎盛典的盛況,所以在5月份有坐火車機(jī)會的朋友可以看到自己的景區(qū)獲獎的情況在火車?yán)锩娌シ拧?/p>
除去公交、列車以外我們還有大量的平面媒體,有30多家的平面媒體,報刊雜志都刊登了本次活動的廣告。在明天的活動之后,4、5月份的媒體將刊登獲獎縣域的名單,比如說《新旅行》雜志、《旅游界》雜志還有《旅游時代》雜志等等,非常多。大家縣域里面能
夠看到的雜志都有,每個縣域的政府辦公室里面都會有一份《中國縣域經(jīng)濟(jì)報》,那上面也會刊登獲獎名單,大家可以關(guān)注一下。另外大量的網(wǎng)絡(luò)宣傳也是非常厲害的,我想每個景區(qū)都有自己的網(wǎng)站,您的網(wǎng)站有多少人關(guān)注也是各位負(fù)責(zé)人非常關(guān)注的事情。本次評選活動以及高峰論壇,您搜索“中國縣域旅游品牌”關(guān)鍵字的時候不論是百度還是GOOGLE都有近幾萬的搜索量。說了這些我覺得大家還是剛剛參與到這個活動中,尤其是在活動當(dāng)中獲得榮譽的朋友們應(yīng)該感到非常自豪。品牌中國強(qiáng)大的整合力量也推出了很多的活動。
王永:
我作為一個普通的消費者不會多去長城,我喜歡去的還是原生態(tài)的景點。因為景點規(guī)模相對比較小,投入也比較少,這種情況下面缺乏宣傳。宣傳,大家每個人拿出來一點力量是不夠的,我們怎么樣團(tuán)結(jié)起來?首先要傳播一個概念,把這個概念搞清楚以后讓大家去關(guān)注這些旅游景點,讓所有的人都知道。大家可能參加過若干的評選活動,我們這次評選從最后的獲獎榜單上面大家可以感覺到我們做評選是真正的在做評選,而不是說有個交易就給做的。像中國縣域旅游牽扯30多個省市自治區(qū),4000多個景點讓我們保持百分之百的公正性也確實很難。上次我和邵局長匯報我們工作的時候我就問邵局長他們有沒有全國所有的景點名錄,他說沒有,只有各個省的比較重點的。各個省的只會有各個省里的景點,也不會有各個縣的。大家可以看到我們這4000多個景點,每個景點都有圖片,都有簡介。我們這4000多個縣的旅游局的主管部門,有些是文化旅游局,有些是旅游辦公室??各種各樣的名頭,而且以前比方說這個局長是張三,后來又換成李四,縣域旅游的信息更新也非常慢,而我們把這些都搜集到一起,我們是踏踏實實的想把這個事情做起來。所以在以后的宣傳過程中間我們會全力以赴的把這個做好。
楊老師講品牌中國產(chǎn)業(yè)聯(lián)盟,我們是一個純粹的民間組織,我們不是什么國家的這個部或者那個部,但是我可以負(fù)責(zé)任的進(jìn),在品牌界就是我們商務(wù)部搞的“品牌中國萬里行”活動,副主席就是顧環(huán)宇,他就是我們的副秘書長。我們專家的整合資源量非常多,而且做事情做得很實在。商務(wù)部雖然那么大的一個部做這個事情,但是他們真正做品牌的是一個司,叫市場運營司,在司下面有一個處在做這個事情,只有2—3個人做這個事情。我們是50多個人專職的做這個事情,我們的網(wǎng)站排名最高是到1萬5000位,這個數(shù)字我相信大家知道是一個什么樣的概念。我始終相信隨著國家的改,民間組織在這個過程中間發(fā)揮的作用會越來越重。
我去年參加過遼寧省團(tuán)省委的招考,他們還專門采訪了我,因為我是作為社會上的人員去參加的。我說我什么級都沒有,因為我是全國青聯(lián)委員,所有的全國青聯(lián)委員如果是干部的必須是副處級。我考了30分鐘就出來了,不是說這個題目不好做,是因為他的題目太無聊了。有一道題是:2006年神六落地的時候是在哪個縣哪個區(qū)?我覺得這個題目和我有沒有當(dāng)好官沒有關(guān)系。我們現(xiàn)在看到的可能是一些負(fù)面的東西,但是也有東西是正面的。我想我們用民間的力量,用傳媒的力量為中國的縣域旅游做一點事情,今年8月8號我們將通過我們的力量把它作成中國品牌節(jié)。
2006年的8月8號是奧運會的開幕式,奧運會是中國統(tǒng)一的首次全方位的向全世界展示國家品牌的一個機(jī)會?,F(xiàn)在很多人都不知道亞運會是什么時候開幕的,因為沒有把它固化下來。8月8號是大家很喜歡的一個日子,所以我想把這個日子搞成一個中國品牌節(jié)用民間的力量來推動這個日子,到時候也請大家多多關(guān)注。另外品牌中國我想除了這次評選,論壇之外我想也可以義務(wù)的為大家提供一些咨詢和服務(wù),以后大家有這方面的需要可以給我們打電話,發(fā)郵件。我們將義務(wù)的為大家做這些工作,我們的目的就是一個——“品牌讓中國更受尊敬!”。
第二篇:克林頓在歡迎中國代表團(tuán)晚宴上的講話
Remarks at Banquet for the Chinese delegation Secretary of State Hillary Rodham Clinton
May 9, 2011 Ben Franklin Room Washington, D.C.美國國務(wù)卿希拉里·克林頓在歡迎中國代表團(tuán)晚宴上的講話
2011年5月9日
Good evening, everyone.Good evening and welcome to the Benjamin Franklin Room here in the State Department.I am delighted that Secretary Geithner and I have the great privilege of once again hosting the third Strategic and Economic Dialogue here in Washington.A few weeks ago in this very room, I had the privilege of sitting and talking with Dr.Henry Kissinger, my esteemed predecessor and a good friend to many of us here.He spoke of the early days of the U.S.-China diplomatic relationship going back 40 years now.And he discussed many of the challenges that his generation of diplomats on both sides had to overcome.大家晚上好。晚上好,歡迎大家光臨國務(wù)院本杰明·富蘭克林廳。蓋特納部長和我本人再次有幸在華盛頓主持第三輪美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟(jì)對話,我感到十分高興。幾個星期前就在這個廳里,我有幸坐在這里與我尊敬的前任和在座很多人的好朋友亨利·基辛格博士進(jìn)行交談。他講述了40年前美中早期外交關(guān)系的情況,談到當(dāng)年他那一代雙方的外交家必須克服的很多困難。
Tonight, I cannot help but marvel at how far we have come together.These have been decades of unprecedented growth and progress for China.It has lifted hundreds of millions of people out of poverty and has helped to drive global prosperity.The United States has welcomed China’s growth and we have benefited from it.Today, our economies are entwined and so are our futures.Relations are far broader and deeper than even Dr.Kissinger and his colleagues could have imagined all those years ago.今晚,我不禁對雙方交往的長足進(jìn)展感到驚嘆。幾十年來,中國取得了前所未有的發(fā)展和進(jìn)步,使億萬人民擺脫了貧困,并為推動全球繁榮做出了貢獻(xiàn)。美國歡迎中國的發(fā)展并從中受益。今天,我們兩國的經(jīng)濟(jì)以及我們的未來已密不可分,兩國關(guān)系的廣度與深度就連基辛格博士及其同事們在當(dāng)年也難以想象。
This change has brought with it our own new challenges.History teaches that often, the rise of new powers ushers in periods of conflict and uncertainty.And during our Strategic Dialogue today, State Councilor Dai and I and our colleagues discussed the concerns that people in both of our countries feel about the other.But in the 21st century, it does not make sense to apply the zero-sum 19th century theories of how major powers interact.Indeed, we are moving through unchartered territory and we need new ways of understanding the shifting dynamics of the international landscape and our own bilateral relationship.這一變化帶來了我們這一代面臨的新挑戰(zhàn)。歷史告訴我們,新的大國的興起往往會帶來一些沖突和不確定的時期。在今天雙方舉行的戰(zhàn)略對話中,戴秉國國務(wù)委員和我及我們的同事們討論了兩國人民對對方感到關(guān)切的一些問題。但在21世紀(jì),運用19世紀(jì)大國互動中的零和理論是沒有道理的。確實,我們正在走前人沒有走過的路,我們需要用新的方式來理解國際環(huán)境的變化因素和我們本身的雙邊關(guān)系。
Deng Xiaoping once described China’s process of reform and modernization as being like a person crossing a river by feeling his way over the stones.That is a good description of the way forward that we must chart together.We know it won’t be easy and there will certainly be times when both our countries stumble on the unexpected stones.But if we continue building the habits of cooperation and respect that this dialogue represents, and if we learn to trust one another and better understand each other’s intentions, then I am confident we will not let those slippery stones trip us up and derail our progress.We are very pleased at the habits of cooperation and understanding that have already been developed, and we greatly appreciated the successful visit by President Hu Jintao this past January and the agreements that he and President Obama have made to deepen our relationship to make it one that is positive, cooperative, and comprehensive.鄧小平曾用“摸著石頭過河”來形容中國的改革和現(xiàn)代化進(jìn)程。用這句話來描述我們必須共同規(guī)劃的前進(jìn)道路也十分恰當(dāng)。我們知道這并非易事,有時,兩國難免會因意外出現(xiàn)的石頭而腳下不穩(wěn)。但如果我們繼續(xù)培養(yǎng)這一對話所象征的合作與尊重的習(xí)慣,如果我們學(xué)會互相信任并更好地理解對方的意圖,那么,我相信我們不會讓那些石頭把我們滑倒和阻礙我們的前進(jìn)。我們對已經(jīng)養(yǎng)成的合作與理解的習(xí)慣感到十分滿意,并對胡錦濤主席今年一月的成功訪問以及他和奧巴馬總統(tǒng)為深化兩國關(guān)系、使之成為積極、合作、全面的關(guān)系所達(dá)成的共識十分贊賞。
So to all of my American colleagues, members of the Cabinet, and other leaders of our government, thank you for your work on behalf of this dialogue.And to our Chinese colleagues and partners, thank you for making this long journey – not only the journey you made by the airplane that brought you here, but the journey that we are making together to build a better future for our children and our grandchildren.各位美國同事、內(nèi)閣成員們以及我國政府的其他領(lǐng)導(dǎo)人,謝謝你們?yōu)檫@一對話所做的工作。各位中國同事和伙伴,謝謝你們進(jìn)行這次長途旅行——不僅是乘飛機(jī)前來與會,而且是和我們一道踏上為我們的子孫后代創(chuàng)造更美好未來的旅途。
Please enjoy the evening, and now let me ask Secretary Geithner to make a few remarks.祝大家度過一個美好的晚上,現(xiàn)在請蓋特納部長講幾句話。
第三篇:第十二屆中國開漁節(jié) 歡迎晚宴祝酒辭
歡迎晚宴祝酒辭
尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo),各位來賓,女士們,先生們,朋友們:
晚上好!
第十二屆中國開漁節(jié)經(jīng)過精心籌備就要開幕了。今晚,我們在此隆重舉行歡迎晚宴,熱烈歡迎遠(yuǎn)道而來的各位領(lǐng)導(dǎo)和嘉賓。首先,我代表中共象山縣委、縣人大、縣政府、縣政協(xié)和53萬象山人民,對各位的到來表示熱烈的歡迎!向多年來關(guān)心、支持象山發(fā)展的各級領(lǐng)導(dǎo)和各界人士表示衷心的感謝!
象山歷史悠久、文化燦爛、風(fēng)光秀美、物產(chǎn)富饒,是一個吉祥美麗的濱海旅游城市。象山自1998年創(chuàng)辦中國開漁節(jié),至今已是第十二屆。經(jīng)過十多年的精心打造,中國開漁節(jié)已經(jīng)成為國內(nèi)外有廣泛影響的文化大節(jié)和旅游大節(jié), 躋身國家旅游局十大民俗節(jié)慶活動行列。我們相信,在大家的共同努力下,開漁節(jié)一定會成為象山人民與國內(nèi)外朋友加深友誼、共謀發(fā)展的橋梁和紐帶,一定會成為凝聚人心、傳承文化的精神大餐,一定會辦成擴(kuò)大開放、展示形象的重要窗口。
最后,祝各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓在象山生活愉快,愿美麗的象山能給您留下美好的記憶!
現(xiàn)在我提議:為第十二屆中國開漁節(jié)的成功舉辦,為我們的真誠友誼和真誠合作,為各位朋友身體健康、家庭幸福、事業(yè)興旺,干杯!謝謝!
第四篇:湖南開啟最受歡迎品牌藝術(shù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)評選活動新聞稿
湖南開啟最受歡迎品牌藝術(shù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)評選活動
隨著湖南經(jīng)濟(jì)的突飛猛進(jìn),藝術(shù)培訓(xùn)行業(yè)的發(fā)展也駛?cè)肟燔嚨?,無論是產(chǎn)業(yè)規(guī)模還是市場容量都處于高速增長期。但是,在行業(yè)繁榮的背后,難免出現(xiàn)魚目混珠、良莠不齊的現(xiàn)象。各類招生信息傳播混亂,這讓許多準(zhǔn)備選擇學(xué)校培訓(xùn)的學(xué)生及其家長感到無所適從,而真正有實力、講誠信的教育機(jī)構(gòu)卻很難突顯出來,混亂的市場使招生廣告的宣傳效果大打折扣。
隨著社會的發(fā)展,社會對人才綜合素質(zhì)的高標(biāo)準(zhǔn)要求,市民們也越來越注重自身及家庭成員的綜合素質(zhì)的培養(yǎng)。隨著各類藝術(shù)的深入普及,培訓(xùn)日趨火爆,市民選擇藝術(shù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu),也更加注重各個培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的綜合條件和整體水平。為了進(jìn)一步促進(jìn)湖南藝術(shù)培訓(xùn)健康積極向前發(fā)展,樹立行業(yè)優(yōu)質(zhì)品牌形象,由紅網(wǎng)主辦,長沙瀚文信息科技公司承辦的“湖南最受歡迎品牌藝術(shù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)”評選活動,從今日起正式啟動,評選活動面向全省藝術(shù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu),評比結(jié)果將向全社會公布。
本次活動旨在通過對湖南藝術(shù)培訓(xùn)市場進(jìn)行一次全面的回顧和總結(jié),檢閱湖南藝術(shù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)隊伍,肯定優(yōu)秀培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的卓越成績,通過媒體整合宣傳,從而進(jìn)一步提升優(yōu)秀藝術(shù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的社會品牌,激勵廣大培訓(xùn)機(jī)構(gòu)改進(jìn)教學(xué)方法,提高教學(xué)質(zhì)量,使教育培訓(xùn)行業(yè)向著規(guī)范化、品牌化的方向發(fā)展。
據(jù)活動組委會工作人員介紹,本次評選按照機(jī)構(gòu)分為音樂、舞蹈、美術(shù)等類別設(shè)立獎項,分別為:湖南十大品牌藝術(shù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)、最受信賴藝術(shù)培訓(xùn)品牌、最受歡迎藝術(shù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)等獎項,3項大獎的角逐都將分別在各自的領(lǐng)域中進(jìn)行。
此次評選從教學(xué)質(zhì)量、師資水平、教學(xué)設(shè)施環(huán)境、學(xué)員滿意度、品牌認(rèn)知度、社會形象、升學(xué)、獲獎等方面對藝術(shù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)進(jìn)行考察和評比,評選采用專家打分與網(wǎng)民投票綜合加權(quán)評選方式進(jìn)行。這些培訓(xùn)機(jī)構(gòu)在接受讀者和專家的層層考驗后,就有機(jī)會摘取大獎。
活動采用發(fā)放公眾問卷調(diào)查和專項調(diào)查相結(jié)合的方式,開通郵件、電話、傳真、網(wǎng)絡(luò)投票等多種投票方式。從即日起至11月底,廣大讀者便可以根據(jù)自己的愛好和條件,自由選擇投票方式,為自己心目中滿意的藝術(shù)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)投上一票,也可通過調(diào)查問卷表達(dá)你最真實的看法。最后紅網(wǎng)將綜合全部公眾問卷調(diào)查及專項調(diào)查兩方面的數(shù)據(jù),并結(jié)合公眾所投票數(shù),得出最終評選結(jié)果。
只要你參與評選活動,你就有機(jī)會獲得讀者大獎。投票結(jié)束后,將從所有參加問卷調(diào)查和投票的讀者和學(xué)員中隨機(jī)抽取幸運參與者。獎項設(shè)置為:一等獎1名,獎iPod一臺;二等獎2名,各獎itouch一臺;三等獎3名,各獎MP4一臺;
讀者幸運獎10名,各獎2張價值70元的電影票?;顒幼稍儯?731-88570959轉(zhuǎn)分機(jī)601
第五篇:胡錦濤在澳門特別行政區(qū)政府歡迎晚宴上講話
國家主席胡錦濤19日出席澳門特別行政區(qū)政府歡迎晚宴并發(fā)表重要講話。講話全文如下: 在澳門特別行政區(qū)政府歡迎晚宴上的講話 2009年12月19日晚,澳門 中華人民共和國主席 胡錦濤
Address at Welcoming Dinner Hosted by the Government of the Macao Special Administrative Region H.E.Hu Jintao, President of the People’s Republic of China 19 December 2009 同胞們,朋友們:
Dear Compatriots and Friends,時隔5年再次來到美麗的澳門,同大家一起歡慶澳門回歸祖國10周年,我感到十分高興。首先,我代表中央政府和全國各族人民,向在座各位,并通過你們向全體澳門市民,致以誠摯的問候和良好的祝愿!
It gives me great pleasure to be back to beautiful Macao five years after my last visit and to join you in celebration of the 10th anniversary of Macao’s return to the motherland.Let me begin by extending, on behalf of the Central Government and the people of all ethnic groups in China, warm greetings and best wishes to all of you here and through you, to all the citizens of Macao.10年前的12月20日,歷經(jīng)400多年滄桑的澳門回到祖國懷抱。10年來,“一國兩制”、“澳人治澳”、高度自治的方針在澳門得到全面貫徹實施,澳門經(jīng)濟(jì)實現(xiàn)持續(xù)增長,各項社會事業(yè)蓬勃發(fā)展,社會保持穩(wěn)定,同祖國內(nèi)地的聯(lián)系和合作日益加深,對外交往更加活躍,國際影響不斷擴(kuò)大,取得了前所未有的發(fā)展成就。事實雄辯地證明,“一國兩制”事業(yè)具有強(qiáng)大生命力。
After having gone through the vicissitudes for over four centuries, Macao came back to the embrace of the motherland on 20 December ten years ago.Over the past decade, the policies of“one country, two systems”and“Macao people administering Macao” and a high degree of autonomy have been fully implemented in Macao.Macao has made a greater success in its development than ever before, as evidenced by its continued economic growth, vigorous development in various social programs, sustained social stability, closer links and cooperation with the mainland, more robust external exchanges and ever-expanding international influence.What has happened speaks loud and clear to the strong vitality of the undertaking of“one country, two systems”。
我愿在這里重申,中央政府將繼續(xù)堅定不移貫徹“一國兩制”、“澳人治澳”、高度自治的方針,嚴(yán)格按照澳門基本法辦事,全力支持澳門特別行政區(qū)行政長官和特區(qū)政府依法施政,全力支持澳門發(fā)展經(jīng)濟(jì)、改善民生、推進(jìn)民主、促進(jìn)和諧,全力支持澳門加強(qiáng)同祖國內(nèi)地的交流合作,全力支持澳門擴(kuò)大對外交往,堅定不移維護(hù)澳門長期繁榮穩(wěn)定。
I wish to reiterate that the Central Government will remain firmly committed to the policies of“one country, two systems”,“Macao people administering Macao”and a high degree of autonomy, and will continue to act in strict accordance with the Basic Law of Macao.We will give full support to the Macao SAR Chief Executive and the Macao SAR government in their administration according to law.We will give full support to Macao in promoting economic development, people’s welfare, democracy and harmony.We will give full support to Macao in
strengthening interactions and cooperation with the mainland.We will give full support to Macao in expanding external exchanges.And we will unswervingly uphold long-term prosperity and stability in Macao.經(jīng)過10年不懈努力,澳門已經(jīng)站在一個新的發(fā)展起點上。中央政府對何厚鏵先生10年來的施政成績予以高度評價,對明天即將宣誓就職的崔世安先生和新一屆澳門特別行政區(qū)政府寄予厚望。繼往開來,把澳門管理、建設(shè)、發(fā)展得更好,這是新一屆澳門特別行政區(qū)政府和澳門各界人士共同面臨的重要課題。開創(chuàng)澳門更加美好的未來,既要堅持繼承,也要銳意創(chuàng)新。堅持繼承,就是要認(rèn)真總結(jié)澳門回歸祖國10年來貫徹實施“一國兩制”、“澳人治澳”、高度自治方針和澳門基本法積累的成功經(jīng)驗,把在實踐中形成的行之有效的好做法、好傳統(tǒng)保持下去,特別是要使澳門同胞素有的愛國愛澳光榮傳統(tǒng)薪火相傳、發(fā)揚光大。銳意創(chuàng)新,就是要清醒認(rèn)識澳門內(nèi)外環(huán)境變化帶來的挑戰(zhàn),深刻認(rèn)識澳門經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展面臨的突出矛盾和問題,增強(qiáng)憂患意識,緊跟時代步伐,在思想觀念、體制機(jī)制、工作方式等方面不斷改進(jìn)和創(chuàng)新。堅持繼承和銳意創(chuàng)新有機(jī)結(jié)合,我們才能在已有成就的基礎(chǔ)上繼續(xù)前進(jìn),不斷開創(chuàng)澳門發(fā)展新局面。
Thanks to unremitting efforts in the past decade, Macao is poised to develop from a new starting line.The Central Government speaks highly of the achievements of Mr.Edmund Ho Hau Wah in his administration in the past decade, and has high expectations on Mr.Fernando Chui Sai On and the new Macao SAR government that will be sworn in tomorrow.It is a major task for both the new Macao SAR government and people from all walks of life in Macao to build on past success and make fresh headway in the management, construction and development of Macao.To build a better future for Macao, we should place emphasis on both inheritance and innovation.By inheritance, we need to earnestly take stock of the successful experience gained in implementing the policies of“one country, two systems”,“Macao people administering Macao”and a high degree of autonomy and the Basic Law, and carry on with these effective and good practices and traditions that have been developed over the years.It is of particular importance to carry forward the time-honored and fine tradition of loving the motherland and loving Macao cherished by the Macao compatriots.By innovation, we need to be soberly aware of the challenges brought about by the changes in Macao’s internal and external environment, and we need to fully recognize the outstanding issues and problems in Macao’s economic and social development.We should be more mindful of challenges, closely follow the trend of the times and keep improving and innovating in the way of thinking as well as institutions, mechanisms and methodologies.Only by striking a balance between inheritance and innovation can we move forward on the basis of past achievements and take Macao’s development to a new level.同胞們、朋友們!
Dear Compatriots and Friends,我們一起滿懷喜悅地慶祝了新中國60華誕。60年來國家發(fā)展取得的輝煌成就,是全國各族人民在中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下團(tuán)結(jié)一心、艱苦奮斗的結(jié)果,也凝聚著澳門同胞的勤勞和智慧。我們堅信,在實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的歷史進(jìn)程中,澳門同胞和全國各族人民攜手并肩、不懈奮斗,一定能夠創(chuàng)造國家和澳門發(fā)展的新輝煌!
Over two months ago, we joyously gathered together in celebration of the 60th anniversary of New China.China has made splendid achievements in the past 60 yeas thanks to the united and unyielding efforts of the Chinese people of all ethnic groups with the leadership of the Communist Party of China.Our compatriots in Macao have contributed their share with their talent and commitment.We are convinced that in the historical course of the great rejuvenation of the Chinese nation, our Macao compatriots will join hands with people of all ethnic groups in China and work tirelessly for new success in the development of our country and of Macao in particular.在這里,我還要向大家宣布一個好消息:為慶賀澳門特別行政區(qū)成立10周年,應(yīng)澳門特別行政區(qū)政府的請求,中央政府決定向澳門特別行政區(qū)贈送一對大熊貓。我們相信,這對可愛的大熊貓一定會將祖國內(nèi)地人民的深情厚意帶給澳門市民,并為澳門增添吉祥歡樂。
Before I conclude, I have a piece of good news to announce.To celebrate the 10th anniversary of the establishment of the Macao Special Administrative Region, the Central Government has decided to give a pair of giant pandas as a gift to the Macao SAR at the request of the Macao SAR government.We believe the lovely giant pandas will convey the profound and warm feelings of the people in the mainland to the Macao citizens and add to the festive atmosphere in Macao.現(xiàn)在,我提議:
為澳門更加美好的明天,為我們偉大祖國更加繁榮富強(qiáng),為在座各位朋友身體健康、事業(yè)成功、家庭幸福,干杯!
Now, please join me in a toast,To Macao and its even brighter future,To our great motherland and its ever-growing strength and prosperity,and
To the health, career success and family happiness of all friends present.Cheers!