第一篇:關(guān)于中國文化的口譯資料
A Practical Course in Interpretation
Unit 16: China’s Culture
1.Expression from the exercises:
第五屆中國國際民間藝術(shù)節(jié) the 5th China International Folk Art Festival
中國杭州2001西湖狂歡節(jié) the Hangzhou West Lake Carnival 2001
金秋碩果 in this golden season of autumn
在美麗的西子湖畔 by the lovely West Lake
民間藝術(shù)是人民生活和智慧的結(jié)晶,表現(xiàn)著各國人民的生活情趣、風(fēng)俗習(xí)慣和精神面貌。
Fork art is the crystallization of human wisdom and experience which reflect the distinctive tastes and sentiments, social customs and mental outlook of the working people around the world.各國民族文化的瑰寶 a treasure of national cultures
感受中國的蓬勃生機(jī)、巨大變化和美麗風(fēng)光 to get a first-hand experience of the great vitality,tremendous changes and beautiful landscape of China.’99巴黎中國文化周 China Culture Week Paris ’99
邁向21世紀(jì)的中國 China marching toward the 21st century
文化古跡和藝術(shù)珍品 cultural relics and masterpieces
代表中國文化精髓 to represent the essence of China’s culture
北大方正電子排版系統(tǒng) the Founder’s electronic publishing system
當(dāng)代中國陶藝 modern Chinese pottery
京劇服飾 costumes of Peking Opera
中國編鐘 Chinese chimes
莫高窟復(fù)制品 replica of the Mogao Grottoes
秦始皇陵出土的銅馬車 bronze chariots unearthed in the Qinshihuang mausoleum [.m?:s?'li?m] 中國歷代服飾 costumes of different dynasties in China’s history
青銅專家 expert on bronzeware
建筑及城市規(guī)劃專家 expert on architecture and urban planning
編鐘是中國古代使用的一種成套樂器 Chimes are a series of musical instruments used by the
ancient Chinese
禮儀用樂器 ritual musical instrument
青銅澆鑄而成 molded from bronze
共有5.5個(gè)8度音 to have a wide range of 5.5 octaves ['?kteiv,-tiv]
發(fā)出兩種不同的音調(diào) to produce two tones of pitches
古樂器 advanced instrument – manufacturing technique
瑟 the se(a 25-stringed horizontal harp)
笙 the sheng(a 13-14 stringed Chinese zither)
簫 the se(a Chinese vertical bamboo flute)
采用夸張、象征的手法并結(jié)合亮麗的色彩 to adopt exaggeration and symbolic means coupled1
with bright colors
步料考究,做工更是別具一格 the materials are unique, so are the tailoring arts
八國聯(lián)軍 the allied forces of the eight imperialist powers
裹腳 to bind one’s feet
追求時(shí)尚 to pursue fashion
穿三寸繡花鞋 to wear small embroidered shoes
男人穿長袍馬褂,留長辮子,女人是三寸金蓮 men wearing long gowns, mandarin jackets and
long pigtails, and women walking with small bound feet
霓虹燈閃爍著“China”字樣 neon ads glimmering with “China”
香榭麗舍大道 the Champs-Elysees Avenue
2.Related Expressions
實(shí)現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興,不僅需要發(fā)達(dá)的物質(zhì)文明,而且需要更先進(jìn)的精神文明 The
revival of the Chinese nation requires not only material advancement but also cultural progress.實(shí)現(xiàn)這兩個(gè)文明的協(xié)調(diào)發(fā)展,是我國社會(huì)全面進(jìn)步的必由之路 Coordinated material
advancement and cultural development is the only way for the Chinese society to make balanced progress.我們的文學(xué)藝術(shù)工作者,在推進(jìn)兩個(gè)文明特別是精神文明的建設(shè)中肩負(fù)著重大的職責(zé)
China’s writers and artists shoulder greater responsibility in the drive to achieve the material and cultural advancement, particularly the latter.為發(fā)展經(jīng)濟(jì)、發(fā)展先進(jìn)的生產(chǎn)力指引正確的方向,提供強(qiáng)大的智力支持 to provide correct
guidance and strong intelligent support for the economic development and help boost an advanced productive force
堅(jiān)持追求真理、反對謬誤,歌頌美善、反對丑惡,崇尚科學(xué)、反對愚昧 to adhere to the truth,oppose falsehood, eulogize the beautiful and the good, fight the evil, advocate science and oppose foolishness
尊重知識(shí),尊重人才,真誠團(tuán)結(jié),充分信任和熱情關(guān)心廣大文藝工作者,積極營造良好的創(chuàng)
作環(huán)境 to respect knowledge and talent, sincerely unite and fully trust writers and artists, and create better working conditions for them
支持文藝工作者發(fā)揮個(gè)人的創(chuàng)造精神,施展聰明才智 to encourage the creativity of literary and
art workers so as to enable them to give fool play to their skills and knowledge
把握時(shí)代精神和人民的要求,認(rèn)真嚴(yán)肅地考慮自己作品的社會(huì)效果 to grasp the spirit of the
era and the demands of the general public and give serious thought to the influence of their literary works on the society
激勵(lì)人們團(tuán)結(jié)奮進(jìn) to inspire the people to unite and work hard
實(shí)現(xiàn)跨世紀(jì)宏偉藍(lán)圖 to accomplish the grand cross-century blueprint
建設(shè)社會(huì)主義精神文明 to promote socialist ethical and cultural progress
有中國特色的社會(huì)主義文化 socialist culture with Chinese characteristics
文化遺產(chǎn) cultural heritage
“二為”(為人民服務(wù),為社會(huì)主義服務(wù))to serve the people and the cause of socialism
決定著中國文藝和的性質(zhì)和方向 to determine / constitute the nature and orientation of China’s
art and literature
“雙百”(百花齊放,百家爭鳴)方針 the principle of letting a hundred flowers blossom and a
hundred schools of thought contend
“古為今用,洋為中用”to make the past serve the present and foreign things serve China 去粗取精 to discard the gross and assimilate the essential
推陳出新 to weed through the old and bring forth the new
互相借鑒對方的經(jīng)驗(yàn) to draw on / share each other’s experience
批判地吸收 to assimilate sth.critically
我們已經(jīng)不再使用文藝服從于政治的口號(hào) We have relinquished the slogan of subordinating
art and literature to politics.文藝不可能離開政治 It is impossible to separate art and literature from politics.抵御西方意識(shí)形態(tài)和國外腐朽文化的滲透 to resist the infiltration of western ideology and
decadent culture from abroad
抵御敵對勢力對我“西化”、“分化”的圖謀 to resist the conspiracy by hostile forces to
Westernize and split our country
旗幟鮮明地反對資本主義和一切剝削階級的腐朽思想文化的侵蝕 to take a clear-cut stand
against the decadent ideological and cultural influences of capitalism and all exploiting classes
樹立精品意識(shí) to foster the awareness of creating excellent works
正確的輿論導(dǎo)向 the correct orientation / guiding of public opinion
弘揚(yáng)主旋律 to promote the main / dominant theme of our times
以科學(xué)的理論武裝人,以正確的輿論引導(dǎo)人,以高尚的精神塑造人,以優(yōu)秀的作品鼓舞人 to
arm the people with scientific theories, guide them with correct public opinions, shape their outlook with noble / lofty ideas, and inspire them with excellent cultural works
廣泛開展愛國注意、集體注意和社會(huì)主義教育 to carry out extensive education in patriotism,collectivism and socialism.在全社會(huì)發(fā)揚(yáng)自尊、自信、自強(qiáng)的民族精神 to enhance in the whole society the national spirit of
self-respect, self-confidence and self-reliance
兩手抓,兩手都要硬 to promote socialist material and ethical progress simultaneously
兩個(gè)文明一起抓 to place equal emphasis on material advancement and ethical progress
大力加強(qiáng)社會(huì)公德、職業(yè)道德、家庭美德建設(shè) to vigorously advance progress in social mortality,professional ethics and family virtues
樹立正確的世界觀、人生觀和價(jià)值觀 to foster the correct outlooks on the world, life and values 經(jīng)受住權(quán)力、金錢、美色的考驗(yàn) to withstand the tests of power, money and sexual temptations 社會(huì)主義、共產(chǎn)主義思想道德 socialist and communist ideology and ethics
樹立艱苦創(chuàng)業(yè)精神 to foster a hard-working and pioneering spirit
社會(huì)效益和經(jīng)濟(jì)效益 social effect and economic results
無私奉獻(xiàn)精神(the spirit of)selfless dedication / devotion
挺身而出 to step forward at the critical moment
中華見義勇為獎(jiǎng)勵(lì)基金 the China Foundation for Heroism Award
弘揚(yáng)正氣 to encourage healthy trends
助人為樂 to take pride / joy in helping others
尊重知識(shí)的良好風(fēng)氣 a healthy trend to respect knowledge
反對見利忘義、惟利是圖 to oppose the practice of forgetting what is right at the sight of profit,and being intent solely on profit
損公肥私、損人利己 to seek private gains at public expenses and harm others to benefit oneself 鄙薄革命藝術(shù)傳統(tǒng) to despise / look down upon revolutionary art tradition
迎合低級趣味 to pander to low tastes
遠(yuǎn)離群眾實(shí)踐 to alienate oneself from the life of the general public
資產(chǎn)階級自由化 bourgeois liberalization / liberalism
危害青少年身心健康 to damage the physical and mental health of youngsters
防止文化垃圾的傳播 to prevent the spread of cultural garbage
禁止格調(diào)低下、內(nèi)容不健康的節(jié)目播出 to prohibit programs with vulgar tastes and unhealthy
contents
消除熒屏污染 to eliminate screen pollution
掃黃打非 to crack down on pornographic and illegal cultural products / to eliminate the sale and
production of pornographic and illegal publications
非法CD生產(chǎn)線 illegal CD production lines
通過仲裁的方法解決專利糾紛 to settle patent disputes through arbitrations
尋求法律手段解決問題 to seek legal means to solve problems
知識(shí)產(chǎn)權(quán)審判庭 IPR(intellectual property rights)tribunal
缺乏版權(quán)意識(shí) to lack copyright awareness
維護(hù)著作權(quán)擁有人的合法權(quán)益 to protect the lawful rights and interests of copyright owners
糾正行業(yè)不正之風(fēng) to rectify unhealthy tendencies in all professions
窗口行業(yè) trades and occupations serving as “windows”
人人為我,我為人人 one for all and all for one
“希望工程”、“青年志愿者”和“手拉手”等活動(dòng) activities like the “Hope Project”, “Young
Volunteers” and “Hand in Hand”
三八紅旗手 woman pacemaker
開展“雙學(xué)雙比”活動(dòng)to launch a learning and competing campaign
“五個(gè)一工程”(一本好書、一臺(tái)好戲、一部優(yōu)秀影片、一部優(yōu)秀電視劇、一篇或幾篇有創(chuàng)
見的、有說服力的文章)the Five-One Program / Project(one good book, one good play, one good film, one good TV drama, and one or several creative and persuasive / convincing articles)
千里邊疆文化長廊工程 the 5000-Kilometer Cultural Long Corridor along the Border
京九鐵路文化列車計(jì)劃 the Program of Beijing-Kowloon Railway Cultural Train(['ka?'lu:n])吸引更多的觀眾 to attract greater audiences
產(chǎn)生轟動(dòng)效應(yīng) to produce sensational effects
豐富文化生活 to enrich one’s cultural life
文化娛樂活動(dòng) cultural and recreational activities
文化模式/素質(zhì) cultural pattern / quality
主文化 dominant culture
亞文化 subculture / counterculture
社區(qū)文化、鄉(xiāng)鎮(zhèn)文化、廣場文化、企業(yè)文化、校園文化等各類群眾文化 community culture,village and township culture, public square culture, enterprise culture, school culture and other mass cultures
文化基礎(chǔ)設(shè)施 cultural establishments / infrastructure
文化事業(yè)單位 cultural undertaking / business
崇拜流行歌手 to idolize pop singers
廟會(huì) temple fair
表演 / 舞臺(tái)藝術(shù) performing art / stage art
義演 charity performance
(歌手)假唱(of singers)lip-synch songs [move the lips in synchronization(with recorded
speech or song)]
票房收入/記錄 box-office returns / income / record
宣布獲獎(jiǎng)?wù)叩拿麊?to announce the recipients of … award
這里,我想就中國發(fā)展這個(gè)題目談一些我的看法,希望有助于諸位對中國的了解 Here, I wish
to share with you some of my thoughts on the topic of China’s development, in the hope that it will give you a better understanding of my country.尊重和保護(hù)文化多樣性 to respect and protect cultural diversity
平等應(yīng)該是發(fā)展世界文化的根本宗旨 Equality should be the fundamental of the development
of world culture
促進(jìn)人類文化的繁榮 to contribute to the flourishing of culture of mankind
促進(jìn)中國人民與世界人民的理解和友誼 to enhance the understanding and friendship between
the Chinese people and the people around the world
促進(jìn)社會(huì)進(jìn)步,維護(hù)世界和平to promote social progress and maintain world peace
了解中國的今昔 to learn about the past and present of China
“東方巨龍”中國的神奇魅力 the magical power of China, the Oriental Dragon
踏上中國的美麗大地 to set foot on the beautiful land of China
中國是一個(gè)正在崛起的大國 China is a rising power
中國疆域廣闊、人口眾多、歷史悠久 China is a country with vast territory, a big population and
a long history
中國人民的一些基本價(jià)值觀念 some basic values of the Chinese people
逝者如斯夫!不分晝夜。The passage of time is just like the flow of water, which goes on day and
night.道雖邇,不行不至;事雖小,不為不成。No destination can be reached without taking a journey
however short it is.Nothing can be accomplished without an effort however trivial it is.博弈之交不終日,飲食之交不終月,勢利之交不終年。惟道義之交,可以終身。Friendship made
at chess playing cannot outlast the day;friendship struck up during wining and dining cannot outlast the month;friendship built on power and influence cannot outlast the year.Only friendship based on morality and justice can last a lifetime.儒家思想和道家學(xué)說的豐富內(nèi)容 the wealth of Confucianism and Taoism
孔子的《論語》The Analects of Confucius
但丁的《神曲》Dante’s Divine Comedy
文人雅士 literati / scholars / men of letters
《三國演義》Romance of the Three Kingdom
《水滸傳》Outlaws of the Marsh
《西游記》Journey to the West
《紅樓夢》 A Dream of Red Mansion / Chamber;The Story of the Stone
“春江花月夜”“Beside a River in a Moonlit Spring Nights”
“絲路花雨” “The Silk Road Episode”
“天女散花” “Fairy Spreads Flowers”
“黛玉葬花” “Dai Yu Buries Fallen Flowers”
“千金易笑”“Buy a beauty’s smile with One Thousand Taels of Gold”
tael: [ teil, 'tei?l ](兩)a unit of weight used in east Asia approximately equal to 1.3 ounces 生肖/屬相(12記生年)Chinese Zodiac(based on a twelve-year cycle, each year represented by an
animal.A total of 12 animals are used to symbolize the year a person is born.)
zodiac: ['z?udi?k,-dj?k] a belt-shaped region in the heavens on either side to the ecliptic;
divided into 12 constellations or signs for astrological purposes
鼠 / 牛 / 虎 / 兔 / 龍 / 蛇 / 馬 / 羊 / 猴 / 雞 / 狗 / 豬年 the year of the rat / buffalo /
tiger / rabbit / dragon / snake / horse / goat / monkey / rooster / dog / pig
(明、清兩朝)吏部、戶部、禮部、兵部和工部 Boards of Personnel, Revenue, Rites, War,Punishment and Works
《中國大百科全書》The Encyclopedia of China
漢字筆畫、部首和偏旁 the strokes, radical and basic character components of Chinese characters 漢字的四聲 the four tones of Chinese characters – the level tone, the rising tone, the
falling-rising tone and the falling tone
第二篇:中國文化概論資料
中國文化概論資料
1、文義文化應(yīng)把握的三種要點(diǎn)?
答:(1)文工團(tuán)義文化是與人類及人類的創(chuàng)造活動(dòng)相聯(lián)系的是以人類為中心的概念(2)廣義文化是一個(gè)歷史概念它涵蓋人類的歷史的全過程式是一個(gè)傳達(dá)室承發(fā)展的綜合概念。(3)廣義文化的外延涵蓋是物質(zhì)創(chuàng)造和精神創(chuàng)造的全部。
2、狹隘文化應(yīng)握的三個(gè)要點(diǎn)?
答:(1)狹義文化不但發(fā)為為中心以人的精神活動(dòng)為中心即使觀農(nóng)場物化世界也是以其中的人文精神為內(nèi)枋的(2)狹義文化關(guān)注的不是個(gè)加緊人的精神活動(dòng)而是經(jīng)因史傳承累積凝聚的共有的,成體系的人文精神(3)狹義文化關(guān)注的不公是全人類的普遍的共性而且更注重不同民族階層集團(tuán)文化事象對人類社會(huì)存在和發(fā)展所起的作用稱作文化事象的功能。
3、中國文化形成的統(tǒng)一文化的原因?
答:主要基于以下三個(gè)原因第一它有著共同的文化源,第二多地了的各民族文化在歷史發(fā)展的過程中相互交流互相滲透互豐促進(jìn)形成了多元一體的格局第三漢民族文化在整流器個(gè)中華文化中起死回生放導(dǎo)作作,是中華文化的主體文化它在共同估文化的形成和發(fā)展中起
到了團(tuán)結(jié)和凝聚務(wù)民族文化的作用。
4、為什么說文化是一個(gè)歷史的概念?
答:(1)首先,一切文化事象部在一定的歷史背景下存在變民發(fā)展,從而具有某一時(shí)代拭目以待特色(2)其次文化是在歷史傳承的過程式中積演并確立了自身的傳統(tǒng)。(3)因此我們描寫各民族和國家的文化發(fā)展歷程式,只有在各階文化縱比較的基礎(chǔ)上探求文化發(fā)展的總體脈絡(luò),總結(jié)合文化發(fā)民兵的規(guī)律,才能對民族和國別文化有清醒的認(rèn)識(shí)。
5、文化傳統(tǒng)的物點(diǎn)和作用?
答:(1)文化傳統(tǒng)是貫穿于民族和國家各個(gè)歷史階段的務(wù)類文化的核心精神,這種核心精神也是上層文化和底層文化所共有的(2)文化傳統(tǒng)具有一定的穩(wěn)定性和延續(xù)性(3)文化傳統(tǒng)即有對社會(huì)發(fā)展的專心致志積極作用的也有對社會(huì)起負(fù)面作用的。
6、簡述中國地理的整體性?
答:(1)首先是從多的河流如血脈一樣將大主席大的專區(qū)連系在一起(2)其次是地理通道雖然地形多樣,山嶺眾多,但不論多么險(xiǎn)峻的地勢均力敵,大自然總會(huì)留給人們以交
通的便利。
7、地域文化對統(tǒng)一文化的作用?
答:(1)從邏輯上說一開始沒有所謂的正統(tǒng)文化中原文化當(dāng)初實(shí)際只是一個(gè)地域文化祖國統(tǒng)一是經(jīng)過一定的吸收融攝后才升為事先正統(tǒng)文秘以地域文化是正統(tǒng)文化的資歷源(2)地域文化的相互交融可以產(chǎn)生文化的典范人物,典范著述從而扒進(jìn)正統(tǒng)文化并作用于地域文化的發(fā)展(3)我們的文化人未斷絕,地域必珠保存之功力實(shí)在是不小。
8、古代自然利用方面的成就?
答:(1)古朝歷代都有極其重視土地的墾殖古代相當(dāng)重視對土地的深長利用(2)水利的興修不公關(guān)系著農(nóng)業(yè)的興衰而且關(guān)系著環(huán)境的美聯(lián)社惡性循環(huán)唐朝中期,正是由于大量光建水利工程江南農(nóng)作物產(chǎn)量才大輻度提出高。最終在唐朝中期以后南方成為經(jīng)北京時(shí)間中心(3)古代必造成利用自然的另外一頂重要舉措是開鑿利用運(yùn)河,的歷史非常悠久到隋唐的時(shí)候溝通南北的大運(yùn)河體系已經(jīng)形成。
9、王朝政治的新格局?
答:(1)郡不受歡迎制的確立(2)中央集權(quán)制(3)官員選拔制的文化標(biāo)認(rèn)。
10、重農(nóng)主義的基本國策的內(nèi)涵?
答:重農(nóng)主義是為保護(hù)小農(nóng)而打擊的工商業(yè)的一種國家觀念這種觀念起于西周,成就于戰(zhàn)國的法家這種觀記把農(nóng)業(yè)視為本把工業(yè)視為末認(rèn)為后者不公是社會(huì)浮華墮落的原因。而且
是小農(nóng)的兼并者和國家利益的侵蝕者。
11、簡述尊儒術(shù)興太平首先產(chǎn)生結(jié)果的是在文學(xué)方面怕原因?
答:(1)漢初文學(xué)多承著楚辭和戰(zhàn)國策士文風(fēng)發(fā)展。到武帝尊儒以手文學(xué)風(fēng)沿為之一變。漢大賦則異趣它的曲終奏雅,勸百諷一實(shí)際遵循的是《詩三百》,的經(jīng)學(xué)的“主文而譎”反經(jīng)以權(quán),所以名賦,在當(dāng)時(shí)作家是很明確的,就是要皈依《詩》經(jīng)學(xué)的“六義”大法。(2)更有意義的是樂府采詩制度的實(shí)施樂府這一政府機(jī)構(gòu),可能秦代就有但是用這個(gè)機(jī)構(gòu)大力采集民歌。卻是漢武帝的“獨(dú)尊儒述”的表現(xiàn)。(3)五言這一中國詩歌史上的重要的詩體,在漢代人的歌唱中養(yǎng)育出來了,更重要的是它引起了文人們的極大興趣,經(jīng)過漢末至建成安時(shí)代的悲歌史慷慨,詩歌創(chuàng)作成了文人們最午要的精神竹活之一。
12、玄學(xué)對當(dāng)時(shí)文化方面的影想?
答:(1)山水詩,山水畫的興起,玄學(xué)貴無尚虛的準(zhǔn)確含義是否定現(xiàn)實(shí),而是超越現(xiàn)實(shí)。親玄從無的要義是在胸襟的高曠培養(yǎng)起主觀的暗界,超越現(xiàn)實(shí)而志天地自然相近這就是所謂道法自然。易造成一種錯(cuò)覺仿佛老莊玄言與山水計(jì)歌功頌德是對峙的兩件事。(玄學(xué)詩)繼而是以歌唱山水表示對自然的理會(huì),是一個(gè)過程的不同階段而已山水畫也大體是道法自然的風(fēng)沿的產(chǎn)物,此外嚴(yán)寒有不可不提出的書法。(2)中國書法藝術(shù)源遠(yuǎn)流長,但東晉升能產(chǎn)生像王曦之那樣的大書法家,與士族文化在那個(gè)時(shí)期的高漲,是有著大的關(guān)系的。
13、佛教職工的傳播對中國文化的影響?
答:(1)寺院,僧徒,也家必變著固有的倫理觀念,促擊著新的生活和生存方式。(2)作為宗教,其精神因素滲透到文化的方方面面,敦煌石窟,龍門石窟,云崗石窟及寺廟建筑中氣魄宏大,金碧輝煌的雕塑,緩畫藝術(shù)都有是藝術(shù)中的新景象。(3)佛理影響著詩歌的內(nèi)容佛家感受化世人的講誦和演唱,促使用權(quán)新的文學(xué)體載體的產(chǎn)生(4)佛經(jīng)的翻譯促進(jìn)了人們對漢語聲調(diào)的認(rèn)識(shí),佛經(jīng)的流傳,刺激著印刷業(yè)的新變。(5)佛教節(jié)日不僅關(guān)乎藝術(shù)表演也影響著民間的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易。(6)寺廟和僧侶其至使一些源于印度的財(cái)政制度,如抵押借貸等。在中國立足(7)而佛教哲學(xué)對中國人思維方式的影響,更是深入而持久。
14、唐王朝民族政策的意義?
答:(1)導(dǎo)致了一種波瀾壯闊的歷史文化景觀:在東亞前所未有的以強(qiáng)大的唐朝為中心的部落民族大聯(lián)合,以及日益高漲的學(xué)習(xí)唐文化的運(yùn)動(dòng)。(2)唐人也在熱心地向他人不習(xí),胡服,胡床,胡樂等等,在長安特別流行。(3)當(dāng)時(shí)在亞洲有兩大文明:一是迅速崛起的伊斯蘭帝國,另一個(gè)就是唐代文明。(4)前者不久走向衰落,后者則更加持久地對亞洲及歐洲產(chǎn)生著影響。首都長安堪稱世界文化的融會(huì)場和集散地,這里可以看到來自亞洲各國的人員。文明,物產(chǎn),也可以看到來自邊地異國的留學(xué)生和遣唐使;其文化影響甚至遠(yuǎn)及
歐洲。
15、兩種說法實(shí)施的關(guān)鍵作用及意義?
答:(1)唐德宗建中元年(780)朝廷采用楊炎的建議,頒布實(shí)行“兩稅法”對賦稅役制度進(jìn)行全面改革,兩稅法以夏,秋兩次征稅而得名,其核心內(nèi)容是以一個(gè)家庭的財(cái)產(chǎn)狀況和田畝數(shù)量為依據(jù)征收賦稅,同時(shí)政府針對商業(yè)貿(mào)易日益活躍的現(xiàn)實(shí),對茶,酒,鹽等商品交易征稅,改變多少來以單一農(nóng)業(yè)稅為主的稅收結(jié)構(gòu)。同時(shí)還協(xié)調(diào)了中央與地方稅利分割關(guān)系,兩稅法的實(shí)行,使北魏以來的均田制壽終正寢。(2)兩稅制的意義也絕不僅限于使唐王朝擺脫了經(jīng)濟(jì)困難這一點(diǎn),它標(biāo)志著一種王朝治國觀念的變革對中國社會(huì),經(jīng)濁,文化各方面的變化影響至深。(3)重在的特點(diǎn)是兩稅法的實(shí)施,為社會(huì)的富人和窮人都不同程度了松了綁,正因如此,唐宋之際才出現(xiàn)了社會(huì)經(jīng)濟(jì)文化的全面高漲。
16、唐宋之際社會(huì)的變革及經(jīng)濟(jì)文化的高漲?
答:(1)首先是南北朝以來舊門閥貴族衰落以至從歷史上銷聲匿跡。(2)唐宋間另一個(gè)重要的社會(huì)變化是市井新的文化現(xiàn)象層出不窮。
17、簡述歷代農(nóng)書提出的主要農(nóng)業(yè)經(jīng)營思想與生產(chǎn)知識(shí)?
答:第一,統(tǒng)籌水土用規(guī)劃。第二,調(diào)整好農(nóng)業(yè)后產(chǎn)關(guān)系。第三,“荒政”思想。第四,人力勝天說。
18、簡述我國民族商業(yè)的兩個(gè)文化缺點(diǎn)?
答:一是漢族與多民族地區(qū)的內(nèi)貿(mào)活動(dòng)頻繁,商路通達(dá),推動(dòng)了各民族之間的往來和文化交流。這在司馬遷《史記。貨殖列傳》中就有較早的描述。一是中國與東方鄰邦和西方國家對外貿(mào)易的興起,歷史悠久,開辟了中外交流的長期通道。
19、簡述市商貿(mào)易的四種模式?
答:我國傳統(tǒng)的市商貿(mào)易活動(dòng)的模式主要有四種,即市,墟,集,會(huì)。古人把貿(mào)易地場所稱為“市”。墟。南方把定期貿(mào)易的場所稱為:墟。集。我國人唐代起,把在寺廟節(jié)日斯間舉行的,規(guī)模比較大的貿(mào)易活動(dòng)稱為廟市,后來發(fā)展成廟會(huì)。
20、簡述中國家庭管理的文化要素有哪些?
答:字輩譜,這是一個(gè)記憶懷的文化鏈,可以把家庭成員的傳衍系統(tǒng)跨時(shí)空地記憶幾百年。字輩譜的構(gòu)成,與中國性氏的敘述傳統(tǒng)相一致,一般用家庭成員姓名的第二個(gè)字象征輩份,第三個(gè)字象征夫妻意識(shí),字輩譜表示了家庭內(nèi)部的的角色差別和地位等級。家譜。這是中國傳統(tǒng)社會(huì)保存和延續(xù)輩分等級的一種文化方式。家風(fēng),這是一種習(xí)慣法,由家庭共同體世代沿襲,用以規(guī)范家族內(nèi)部的行為和秩序,它是家庭成員獲取社會(huì)認(rèn)同資格的的一種文化
制度。
21、家庭關(guān)系與地緣關(guān)系的結(jié)合體,又稱家庭共同體,它有以下兩個(gè)主要的文化功能?
答:(1)血緣凝聚力。家庭共同體中的宗姓首先是血親家庭的符號(hào)。家庭內(nèi)的每個(gè)家庭按照父系的血緣認(rèn)祖歸宗,單系傳遞。它排斥積壓親內(nèi)部的婚姻,以發(fā)展嚴(yán)格的家庭體制,紀(jì)念碑維持家庭的倫理秩序。外姓移居入一地方社會(huì)時(shí),在自己親戚少的情況下,有時(shí)通過與原社會(huì)內(nèi)部的大性認(rèn)干親的方式。尋求社會(huì)關(guān)系網(wǎng)絡(luò)的保護(hù)。(2)地緣凝聚力。家庭共同體的情感歸屬離不開特定地域。(3)家庭共同體的精神信仰上的層面更復(fù)雜,往往能夠超大型越地方社會(huì)帶有民族共同全文化教育的色彩。
22、簡述家庭共同體的地緣合作表現(xiàn)的三個(gè)方面?
答:一是生產(chǎn)互助。二是生活互助,三是在公共地的建設(shè)上實(shí)行基地層民主制。用以維
護(hù)村民的菜同利益。
23、簡述社區(qū)與地方圣地的活動(dòng)的特征?
答:對神仙,圣地賢所在地的崇拜,交換農(nóng)副產(chǎn)品。賭勝。吃喝,娛樂。
24、簡述社區(qū)文化互動(dòng)的歷史價(jià)值?
答:(1)社區(qū)文化活動(dòng)可以保持各地方,各民族的文化特質(zhì)。(2)社區(qū)文化教育活
動(dòng)可以保持地方文化遺產(chǎn)。
25、簡述在中國的日生活文化中,能為現(xiàn)代生活所繼承的?
答:(1)血緣社會(huì)的禮俗美德。(2)人情社會(huì)的公益?zhèn)鹘y(tǒng)。(3)耕讀社會(huì)的奮斗精
神。
26、簡述秦漢以后中央集權(quán)的君主專治制度的特點(diǎn)?
答:第一,皇帝總攬?zhí)煜麓髾?quán)。第二,搖籃有龐大的官僚辦事機(jī)構(gòu)。第三,嚴(yán)密的人身
控制。
27、宗法觀念對秦漢以后國家政治結(jié)構(gòu)的滲透主要表現(xiàn)在哪些方面?
答:第一,家天下政模式的長期延續(xù),第二,親親倫理睡治原則的不斷擴(kuò)張。第三,宗
法原則成為維系王朝政治的習(xí)慣力量。
28、簡述科舉制培育與維系了傳統(tǒng)文化?
答:(1)兩漢察舉與儒家地位的確立。(2)科舉制與唐宋文化形態(tài)。
29、科舉制對唐宋文化面邈的影響?
答:第一,科舉制將儒家思想全面推進(jìn)到社會(huì)各層面,成為中國傳統(tǒng)文化、的精神核心。第二科舉制強(qiáng)化了讀書尚文的文化傳統(tǒng),促進(jìn)了學(xué)校教育的發(fā)展造成了大批的文化人才。
30、科舉制對中國文化的負(fù)面影響?
答:第一,科瘵考試耗費(fèi)了士人幾乎全部的精力,讀書做官成為知識(shí)階層的最終目標(biāo)造成傳統(tǒng)文化畸形發(fā)展。第二,科舉制是對極端專制王友的維護(hù)。
31、傳統(tǒng)禮俗規(guī)約的特點(diǎn):
第一,傳統(tǒng)禮俗的等差性。第二,傳統(tǒng)禮俗的調(diào)節(jié)器和性。第三,傳統(tǒng)禮俗地規(guī)范性。
32、民間的禮俗語在形式上與內(nèi)容光煥發(fā)上與貴族禮制的差異與關(guān)系?
答:(1)首先,它償來源于同一文化母體,所依托的是同一宗法社會(huì)結(jié)合構(gòu),貴陽市族不過是特殊家庭,皇帝是特別的家長。(2)其次,統(tǒng)治階層非常重視禮儀的示范作用,以嚴(yán)格的規(guī)定,與公開的盛大的禮儀形式,向社會(huì)赤示禮法的森嚴(yán),達(dá)到軟控社會(huì)的目的,“上好禮,”則民莫敢不敬。因此上層禮法思想滲透民間家庭社會(huì)模仿國家禮制。(3)其三,隨著社會(huì)的變遷,朝代的更替,士庶差異的消失,貴陽市族禮制除保留學(xué)生在統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部
外,相當(dāng)部份俗化為庶民的行為規(guī)范。
33、中國整體思維的發(fā)展階段?
答:(1)到《易經(jīng)》和《洪范》時(shí)代形成了由整體的宇宙觀念。而《沿書。洪范》則對早期五行理論作了比較系統(tǒng)的敘述。(2)戰(zhàn)國至秦漢時(shí)代,《呂氏春秋》以儒家為核心,將道貌岸然,法,墨,兵,名諸家加以改造,合為以陰陽五行家的宇宙圖式為理論框架的天道,地道,人道統(tǒng)一的思想體系。此后,《淮南子》?!洞呵锓甭丁?,《白虎通義》等進(jìn)一步論證人與天的統(tǒng)一。漢代在理論上完成了陰陽與五行的統(tǒng)一使之在體系上融合為一陰陽五行統(tǒng)一體的學(xué)說第一次提出了一般系統(tǒng)論的理論模式和一般系統(tǒng)的雙層結(jié)構(gòu)模型,(3)互宋代,理學(xué)的開創(chuàng)者周敦頤著《太極圖說》,上篇講天地,下篇論人,認(rèn)為天地系統(tǒng)的秩序結(jié)構(gòu),就是人的行為道德的規(guī)范,人的思楊,行為與天地秩序相合,才能真正地秩序相合,才能真正實(shí)現(xiàn)天一地一人宇宙大系統(tǒng)的和諧統(tǒng)一。邵雍的旬?dāng)?shù)哲學(xué)和來自陳摶的先天圖,對《易經(jīng)》,《易傳》中的體系原理做了重大發(fā)展。(4)宋代把古代中國整體系統(tǒng)的思維推向前所未有的高度,探索宇宙的本體和深層的內(nèi)存聯(lián)系,注重從直觀體驗(yàn),心性,精神去接
近天理。
34、簡述古代類比思維的三個(gè)內(nèi)容和特征?
答:(1)類比思維,常見的主要是在“天象”,地法,人事之間作類比。(2)在類比思維中,有一種中做“觀物比德”,是人與物的類比,是說用物的外部特征與內(nèi)在屬性來類比人的道德,志行。(3)《詩經(jīng)》的比,興則是類比思維在詩歌創(chuàng)作中的運(yùn)用。
35、簡述先秦時(shí)期對辨證思索方法的歸納?
答:(1)《老子》,歸納人的方法是“觀復(fù)”,“復(fù)”是指對立物的往復(fù)變化。老子的觀復(fù),就是觀察生物靜動(dòng)靜對立統(tǒng)一,往復(fù)運(yùn)行的規(guī)律。(2)《莊子》歸納的方法是反衍,其中的反衍是指反復(fù),謝施是指代謝,都是表述對立物的轉(zhuǎn)化的,(3)《易》歸納的方法是通變,變是事物存在。發(fā)展的常態(tài),認(rèn)識(shí)這種轉(zhuǎn)化。交替?!兑住贩Q為通變,“變通”,觀
其會(huì)通。
36、簡述古代關(guān)于天人關(guān)系的幾種觀點(diǎn)?
答:一是“天人合一”。二是“天人交勝”。唐代劉禹錫在他所寫的三篇《天論》中,提出了“天人交勝”的觀點(diǎn)。他認(rèn)為天與人各在各的作用。三是“天人之分”天人之分“的觀點(diǎn)是戰(zhàn)國時(shí)代的敬子在倉皇《天論》篇幅中提出來的。并無天人相分之意。
37、簡述中國古代知行合一說的特點(diǎn)?
答:(1)中國古代知行合一說的主要內(nèi)容是關(guān)于道德修養(yǎng),道德實(shí)踐方面的。這是“說知行全一”實(shí)即《中庸》的誠明合一。(2)中國古人的知行合一說,并不注重于建設(shè)體系,而強(qiáng)調(diào)氣體力行,以便真切地認(rèn)識(shí)并實(shí)踐天道和人道。因此,知行合一說是以天人合一說為前提的,或者是說是從“天人合一”說派生出來的。
38、簡述道教的信仰特征?
答:(1)由信仰“道”演化為尊奉“三清尊神,”道教奉老子為教祖,尊稱“太上老君”,以“〈老子五千文〉,〈正一經(jīng)〉和〈太平洞極經(jīng)〉為主在經(jīng)典。道貌岸然教信仰老子的”道“(2)把老子所說”道貌岸然生一“一生二,二生三”衍生為洪元,“”混元,“太初三個(gè)世紀(jì),再由此化為元始天尊,靈寶天尊,道德天尊”三清尊神“而尊奉之。(3)道教的基本教義是
長生久視,全性葆真。
39、簡述道教對古代醫(yī)學(xué),古代化學(xué),古代藥物學(xué)的影響?
答:(1)道教把內(nèi)外丹理論與傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)理論結(jié)合起來。把調(diào)息,按摩,導(dǎo)引行氣等養(yǎng)生術(shù)納入醫(yī)療領(lǐng)域,把煉丹術(shù),服食術(shù)作為制藥手段。(2)外丹術(shù)為醫(yī)藥學(xué)積累了知識(shí),認(rèn)識(shí)了鉛丹,鉛白,石灰,丹砂等礦物的特性與用途,總結(jié)了鑒別鈉銷石,芒銷等礦物的簡易可行的方法。(3)煉丹方法和中醫(yī)實(shí)踐相結(jié)合,推動(dòng)了古代化學(xué)制藥技術(shù)的發(fā)展,使晉代之后由利用代學(xué)變化制作的膏劑大量出現(xiàn)。
40、佛教在古印度的發(fā)展有幾個(gè)階段
答:(1)最初釋迦牟尼自己所說的教義為原始佛教。(2)其后自公元前4世紀(jì)左右,佛教憎團(tuán)因傳承和見解不同而發(fā)生分裂,形成部派佛教(3)公元1~2世紀(jì)間,從“部派佛教”的大眾部“中產(chǎn)生了大乘佛教。(4)公元3世紀(jì)時(shí),龍樹,提婆創(chuàng)立衛(wèi)切皆空宗,稱中觀宗,認(rèn)為事物是因緣造成成的假象。(5)后來無著,世親創(chuàng)立了”萬法唯識(shí)“的大乘有宗,稱瑜伽宗(6)最后通牒出現(xiàn)了佛教屯婆羅門教互相調(diào)和結(jié)合而產(chǎn)生的大乘密教。(7)而印度本土佛教處公元9世紀(jì)漸趨衰微,13世紀(jì)后逐漸復(fù)興。
41、佛教與中國傳統(tǒng)文化融合的四步曲子?
答:(1)在漢代,佛教在宗教觀念上依附道貌岸然術(shù),在政治倫理觀念上迎合儒學(xué)。(2)在魏晉時(shí),佛教則著重依附玄學(xué),由此而擴(kuò)大傳播,并對中國傳統(tǒng)文化發(fā)生影響。(3)到唐太宗年間,實(shí)行三教并行的政策。三教并行的趨勢推動(dòng)隨便流。(4)唐宋之際,三教在“修心養(yǎng)性”上形成大體一致的看法,三教由并行合流而合一,促使佛教成為中國文化的一
部分,42、儒家思想的三個(gè)發(fā)展階段?
答:(1)孔子倫理思想的核心是仁,義,禮這三個(gè)方面可以視為其三基德或三母德。在此之旬??鬃舆€提出了孝,悌,忠,恕,恭,敬,誠,信,剛,直等德目,把人與人之間的道德規(guī)范進(jìn)一步具體化。(2)孟子在孔子的基礎(chǔ)上,對儒家的人參理道德思想進(jìn)行了豐富和發(fā)展他的的四母德惻陷之心,仁之端也;羞惡習(xí)之心,義之端也。辭讓之心,義之端也;是非之心,智之端也。(3)西漢董仲舒的《春秋繁露?;x》他把君臣,父子,夫婦之間的倫理關(guān)系王道之三綱,明確規(guī)定了君臣,父子夫婦之間的尊郫和隸屬關(guān)系,這種不平等的倫理關(guān)系是家庭本位的道貌岸然德觀念的必然產(chǎn)物。
43、簡述中華民族的傳統(tǒng)美德?
答:(1)仁愛孝悌。(2)重義輕利。(3)謙和禮法。(4)真誠有信。
44、簡述中國古代教育的教學(xué)思想?
答:(1)因材施教。(2)啟發(fā)誘導(dǎo)。(3)學(xué)思結(jié)合。教學(xué)相長。
45、簡述中國建筑中的人文性,在建筑物中的思想觀念?
答:(1)這些觀念中,最突出是講究秩序,注重等級(2)受儒家倫理思想的影響,中國古代建筑具有主次分明,秩序井然的位序觀(3)中國古代建筑中的等級觀念除了體現(xiàn)在布局方面之外,還體現(xiàn)在建筑的規(guī)模以及室內(nèi)外的裝飾,裝修上(4)這種禮制觀念一直
影響著整個(gè)封建時(shí)期的中國古代建筑。
46、漢語的特點(diǎn)?
答:(1)按詞的構(gòu)造特點(diǎn)來看,漢語的詞用在句子里時(shí),沒有表示語法關(guān)系的詞形變化,按法結(jié)構(gòu)的表達(dá)方式來說,漢語不通過詞的形態(tài)變化表示語關(guān)系,而是借助于虛詞來表示詞與詞的語法關(guān)系。(2)漢語是有聲調(diào)的語言,古代漢語有平上去入四聲現(xiàn)代漢語普通話有陰平陽平,上聲去聲四個(gè)聲調(diào),(3)從音義對應(yīng)的角度來說,漢語的特點(diǎn)是一個(gè)音節(jié)
對應(yīng)于多個(gè)詞語素。
47、中國文化對佛教的收納和交匯?
答:(1)印度佛教的傳入中國休過程,是中國文化與域外文化的第一次大規(guī)模的交流與融合公元前1世紀(jì),佛教便由克什米爾傳入于聞。東漢時(shí)期后期度佛教徒陸續(xù)來華。(2)即東漢魏晉時(shí)期的發(fā)展初傳價(jià)段,東晉南北朝時(shí)期的發(fā)展階段,隋唐時(shí)期繁榮階段,宋元明清時(shí)期的衰落階段,近代以來革新階段。(3)隋唐時(shí)期佛教達(dá)到鼎盛,形成天臺(tái),三論,華嚴(yán),法相,禪宗,律宗,凈土,密宗等教派,其中禪宗,天臺(tái)宗,華不顧宗,凈土宗都是中國化的佛學(xué)法治派,特別是禪宗(4)禪宗相傳為南朝宋未菩提達(dá)摩在河南少林寺創(chuàng)立,下傳慧右,僧璨,道信,至五祖弘忍而分為北宗神秀,南宗慧能,可以說禪宗是中國化最徹底的佛教宗派,(5)中國文化以菘開放的胸襟與海納百川的消化吸收能力,將印度佛教核心的佛教哲學(xué)思想經(jīng)過與中國本土儒家,道的滲透,融合,最終成為中國傳統(tǒng)哲學(xué)思想的重
要組成部份。
48、地理?xiàng)l件對中國文化的三大影響?
答:(1)廣大地域決定中國文明的道路和文化方向中國大陸的整體性影響中國文化的走向統(tǒng)一,地域廣闊的大陸又一定是一個(gè)人群林立的世界,中國文明時(shí)代的開始。國家社會(huì)的建立,正以這樣一基本情況為前提,中國文化的發(fā)源地雖也是黃河流域,但不同于亞文化的是,它所依賴的不是黃河干流河本身而是它眾多支流河漢所形志的河曲濕潤地區(qū),地理特征也決定著中國古代不可能走古希臘式的文明道路,中華祖先在創(chuàng)建客觀存在的古代方明時(shí),首先面臨著大域上人口構(gòu)成多族群的特點(diǎn)如何將容多的來源不同文化的人群摶和為文化整體?在中國戰(zhàn)爭中,而是聯(lián)合與融會(huì)獨(dú)特的地理?xiàng)l件,制約著客觀存在獨(dú)特性的文明形枋和文化方向(2)分裂與統(tǒng)一是中國歷史上的兩大現(xiàn)象。統(tǒng)一總是占主導(dǎo)傾向的追求盡管中國歷晚睥分裂少數(shù)時(shí)間也不算短但追求統(tǒng)一始終是政治觀念中的基本傾向天下一家的大一統(tǒng)一意識(shí)是威力持久的中理念對中化民族的不斷發(fā)展壯大,曾起過重大作用,(3)地緣特征與中國文化的歷史命,它所指的是當(dāng)中原文化中心形成后,與北方范圍更加廣闊的草原游稈文化之間的關(guān)系,從地理角度觀察中國文化的歷史發(fā)展應(yīng)特別注意與北方邊地草原人群的地緣關(guān)系便在更近的北方中國原主明必須長期面對一個(gè)由草場,山地沙漠戈壁構(gòu)成的遼闊的地域隔一二百年或更長一點(diǎn)時(shí)間性上述的情況再重復(fù)一次這樣的反復(fù)有許多次。
49、論述甸的生產(chǎn)經(jīng)濟(jì)與文化特征?
總起來,主要有以下幾點(diǎn):(1)天時(shí),地利,人和,重農(nóng)思想大農(nóng)業(yè)是按照季節(jié)變化同而犁始地從事種植業(yè)勞作和相關(guān)產(chǎn)和社會(huì)群體活動(dòng),相關(guān)的大家不業(yè)是通過多種營充分利用土地講鞲換早,爭取豐收這是一套由天時(shí)歷法土壤水文,支植物知識(shí)歲時(shí)風(fēng)谷和人文社會(huì)活動(dòng)結(jié)合而成的系統(tǒng)經(jīng)驗(yàn)知識(shí)是中華民諾以過世世代代的努力實(shí)距才形成的種自我生存的文化觀這種經(jīng)驗(yàn)最終產(chǎn)使我國人民在自然資貳入的條件下建成設(shè)了農(nóng)業(yè)文明也保存了自己(2)以工補(bǔ)農(nóng)謫求富的逐人心理中國傳統(tǒng)的逐耕經(jīng)濟(jì)并不兇括農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)而是兇括了手工業(yè)和商業(yè)的多種經(jīng)濟(jì)成份以工補(bǔ)農(nóng)友商求富的觀念雖非主流但仍有自己的文化價(jià)值第一它促志了城市的出現(xiàn)第二它發(fā)展了市民文化;第三,它打破了農(nóng)經(jīng)濟(jì)的視野,引進(jìn)了城市的信息,同時(shí)把地方或民放的文化帶到全國各地各世界其他地方工(3)精打細(xì)算,知足節(jié)用和務(wù)農(nóng)傳統(tǒng)精細(xì)而知足也是中國生產(chǎn)文化的一個(gè)特點(diǎn)這單指安排生產(chǎn)活計(jì)劃的周密,使用資源的節(jié)制而且是他括長遠(yuǎn)規(guī)劃的同密思想選擇優(yōu)化增長的方案和限制人對自然的無限索取欲望的集體規(guī)約這是中國人在長期的實(shí)距中磨練出來的可嘖它使中國人在發(fā)揮了無窮的智慧,積累了數(shù)不清的對付因難的寶貴經(jīng)驗(yàn)得到了無數(shù)的優(yōu)良產(chǎn)品這一傳統(tǒng)應(yīng)該繼續(xù)發(fā)揚(yáng)
50、四大發(fā)明的時(shí)間人物及其傳播?
答:造紙術(shù)是我國古代勞動(dòng)人民的項(xiàng)卓越創(chuàng)造,它的發(fā)明者傳說是東漢時(shí)期的蔡倫,自公元6世紀(jì)起,造紙術(shù)開始向東南亞國家流傳,公元8世紀(jì)傳中東阿拉伯國家,公元12世紀(jì)傳入歐洲印刷術(shù)是我國古代勞動(dòng)人民的又一重要發(fā)明,早在唐代初年,我國己出現(xiàn)了雕版印刷太傳入技術(shù),宋仁宗時(shí)期,畢升發(fā)明了活字印刷術(shù),公元8世紀(jì)時(shí),雕版印刷開始并行歐洲火藥的發(fā)明至遲在唐朝公元10世紀(jì)左右,蒙古佬阿拉伯人陸續(xù)學(xué)會(huì)了使用火藥火器,13世紀(jì)以后火藥傳入歐洲指南針的發(fā)明,我國在戰(zhàn)國時(shí)期就發(fā)南磁石指示南北方向的現(xiàn)象制成隨時(shí)隨地初的指南針已被用于航海貿(mào)易在宋代,阿拉伯人從中國那里學(xué)會(huì)使用指南針的技術(shù),后經(jīng)阿拉伯人之手,指南針傳達(dá)室入歐洲。
51、中國古代法律制的文化特點(diǎn)?
答:第一,以儒家倫理學(xué)說作為立法的指導(dǎo)思想其一以三綱為核心物封建禮教作為指志立法,司法活動(dòng)的基本原則,其二,貫穿德主刑輔,明刑教的精神其三通過引經(jīng)斷獄,引經(jīng)注律等方式使儒家經(jīng)典法典化,第二,家庭本位的倫理法占有重要地位。中國古代的法發(fā)律來源于禮制規(guī)范,因此歷代的法律制度都貫徹禮制的等級名分原則,親親為大,孝悌為本成為立地的指導(dǎo)思想,第三,皇權(quán)至上,法自君出,皇帝的詔令是最有權(quán)威法律形式,西漢社周曾根據(jù)法律形成的情形說:三尺(法)安出哉,前主所是著為律后主所是疏為令,當(dāng)時(shí)為是,何古之法乎!即使是國家法律也要以皇帝的名義貧布,即所謂欽定,第四,強(qiáng)調(diào)等級特權(quán),主張同罪異;罰,古代還有根據(jù)家庭內(nèi)的身份等級尊卑上下來定罪輕重。
52、天地合一觀念對中國文化的影響?
答:(1)在國中哲學(xué)中天人合一觀念占有主導(dǎo)的地位,給予中國文化及其發(fā)展經(jīng)長遠(yuǎn)而廣泛的影響,(2)第一,造成了中國文化中整體系統(tǒng)的,辨證發(fā)展的思維方式,(3)第二,造成了追求和諧社會(huì)的理想主義傾向內(nèi)圣外王的思想治國平天下的志向,大同的理想,遂成為歷代士人追求的目標(biāo),即使并不能夠?qū)崿F(xiàn)出仍然認(rèn)為不能沒有對于理想的追趕求。(4)第三,造成誠明合能的人生修養(yǎng)魄力學(xué),推動(dòng)人們的成已成物,人我交融中實(shí)現(xiàn)人格,口德的完菩,可知誠是天大人中之德明是對于理想經(jīng)及一己之德能的覺悟。(5)天人合一的魄力學(xué)觀念也給中國文化及其發(fā)展以負(fù)面的影響。
53、中國古代的原始宗教的內(nèi)容和作用?
答:早在遠(yuǎn)古時(shí)代,我國就出現(xiàn)過自然神崇拜,動(dòng)物神拜,鬼魂崇拜,上這崇拜,祖先崇拜等原始的宗教形式。而在中國古代的原始宗教中對后來的社會(huì)有較大影響的,主要有上帝崇拜,鬼魂崇拜,祖先崇拜,前兆迷信和占卜等。(1)上帝崇拜,上帝的神性主要有一支配氣象上現(xiàn)象,以影響人劉祝福,二具有支配社會(huì)現(xiàn)象和支配社會(huì)現(xiàn)象和支配社會(huì)統(tǒng)治者的神性,這方面的作用,是鬼魂崇拜,祖先崇拜的綜合和升華,是對人化了的神的作用綜合抽象。(2)鬼魂崇拜,鬼魂崇拜是原始社會(huì)中普遍存在的一種宗教迷信,其主要內(nèi)容有:相信,相信人死以后靈魂不滅,迷信靈魂有超人的能力,把人的生活和社會(huì)關(guān)系附加給幻想的鬼魂世界。(3)祖先崇拜,祖先是指與崇拜者有血緣關(guān)系的人,它被當(dāng)做保護(hù)本首長或本家庭的神秘力量而受崇拜,那些強(qiáng)有力的對氏族共同體有貢獻(xiàn)的人,煞費(fèi)苦心后才被奉為祖先而受到崇拜,通過紀(jì)念祖先的功責(zé),加強(qiáng)共同血緣觀念,明確人們之間的輩分關(guān)系,(4)前兆迷信是反映用神意或神秘力量來解釋前兆現(xiàn)象與未來事物之間的聯(lián)系,原始的前兆迷信是古肛占卜,筮卜,竹卜,星占,夢占等。(5)中國古代原始宗教的社會(huì)作用,一是保護(hù)統(tǒng)治者和緩和統(tǒng)治階段內(nèi)部的矛盾,二是麻醉與馴服被統(tǒng)治者。
54、道教對古代民俗及古代文學(xué)藝術(shù)的影響?
答:(1)道教廣泛。深刻地影響著中國夏古代民俗的形成與發(fā)展,春李垤來之前,人們貼門神,社馬,桃符,鐘馗,這種習(xí)俗也是來自道教,(2)從六朝直到宋明,文學(xué)作品的內(nèi)容,情景,表現(xiàn)手法也深受道教的影響,唐代的《枕中記》,宋代成書的《太平廣記》是以神仙道教為題材的,唐代詩人李白,李賀,李商隱的詩作也與道教有關(guān)。
55、論述先秦時(shí)期的名實(shí)之爭?
答:(1)中國人關(guān)注語言與社會(huì)實(shí)際的關(guān)系磊概開始于春秋戰(zhàn)國時(shí)期,春秋戰(zhàn)中是一個(gè)社會(huì)制度發(fā)生大變革的時(shí)期,一些表示稱謂和社會(huì)倫理道德的名詞發(fā)生了很大變化,這引起了先秦諸子對名,實(shí)關(guān)系的注意名即是指名稱詞語,實(shí)是指名所指示的觀念,實(shí)際(2)最早提出名實(shí)問題的是春秋時(shí)代的孔子,他把語言和政治倫理聯(lián)系在一起,認(rèn)為君不君,臣不臣,的社會(huì)現(xiàn)實(shí)都是由于名實(shí)的顛倒,他把下名看做社會(huì)和政治改革的核心提出通過正名重建舊禮制其正名的涵意包括兩方面:一方面是用政治倫理標(biāo)準(zhǔn)不匡正一些表示名分的詞的含義,另一方面,就是要求人們在運(yùn)用語言時(shí),按各自的名分來選擇詞語。(3)孔子之后的先秦學(xué)者,如尹文子,墨子荀子等也對名實(shí)問題發(fā)表過看法。其中荀子提出的“約定俗成”理倫第一次闡明了語言的社會(huì)本質(zhì),正確地說明了詞的意義和客觀事物之間的關(guān)系。(4)孔子由語言的社會(huì)功用而提出的正名問題在歷史上產(chǎn)生衛(wèi)重要影響。
56、評析近代對漢字的否定始于19~20世紀(jì)之交
答:(1)否定派認(rèn)為,表意漢字字?jǐn)?shù)多,筆畫多,缺乏可歸納性而難于記憶影響教育的普及,難以與現(xiàn)代接軌,因此,他們主張廢除漢字。(2)新文化運(yùn)動(dòng)開始后,錢玄同在《中國今后之文字問題》中提出了更為激進(jìn)和主張,以廢除文字為目標(biāo)的文字改革高潮,由錢玄同這一紙檄文掀起。(3)章炳麟發(fā)表文章與矛以反駁,他明確提出了漢字與拼音文字優(yōu)劣互補(bǔ)的主張,并指出,一個(gè)國家的文字所民能免保存,傳衍,是因?yàn)樗c本國的語言相契僵(4)20世紀(jì)后期住處時(shí)代的到來使?jié)h字在處理上又一次面臨考忍俊不禁這一次的論爭人們不再偏重于政治的和社會(huì)的因素而是更偏聽偏信重于科學(xué)的和本體的。(5)在近代對漢字的極廟否定中,有人擔(dān)出了打倒?jié)h字的口號(hào)這種對漢字的極端提出了打倒?jié)h字的口號(hào),這種對漢字的極端還定說到底仍然是中國人漢字崇拜觀念的體現(xiàn),因?yàn)?,文化的先進(jìn)與落后,與方化的記載工具文字是沒有直接關(guān)系的。
57、中國物質(zhì)文化對世界的影響?
答:(1)早在商代,中國人就以高超的制陶和鑄鋼技術(shù)對西伯利亞的卡拉克蘇文化產(chǎn)生了影響。(2)西漢張騫出使西域溝通中西交通,中國絲綢,漆器和鐵器的外銷,冶鐵和穿井技術(shù)的西傳。(3)唐代是中外文化的義流的又一興盛的時(shí)期,中國的陶瓷,煉丹術(shù)和近代脂學(xué)傳達(dá)室入阿拉伯和西歐,極大地密切了中外文化的交流與影響。(4)宋元時(shí)期中西文化教育交流的最大事件莫過于紙和造紙術(shù),雕版印刷術(shù),羅盤,火藥等四大發(fā)明的西傳。
58、中國精神文化對世界的影響?
答:(1)中國古代學(xué)術(shù)主流思想的發(fā)展主要有先秦儒學(xué),兩漢經(jīng)學(xué),魏晉玄學(xué),隋唐的佛學(xué),宋明的理學(xué),乾嘉這以及近代的西學(xué)東漸所引起的東西文化和學(xué)術(shù)的交流,碰撞與融合。(2)儒家思想是中國傳統(tǒng)文化思想的核心。18世紀(jì)前后在歐洲風(fēng)起云涌的反對宗教神學(xué),呼喚理性精神的社會(huì)思潮中,不少啟蒙朧思想家紛紛從中國文化中對找思想理論武器,深刻地影響了被淮為歐洲禮子的法國伏爾加仄德國萊布尼茲和沃爾夫人等人(3)除了儒家思想以外,中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)文化思想中的其他學(xué)說也對歐洲產(chǎn)生過影響。(4)中國文化對日本、朝鮮,以及東南亞等的影響更為明顯,以后明代王陽陰的學(xué)說還推動(dòng)了日本的明治維新。(5)是中文學(xué)已有兩千多年行諸文字的燦爛歷史,極大地豐富著世界文學(xué)的寶庫?!度龂萘x》,《西游記》,《紅樓夢》等四大古典名著以及《金瓶梅》等被譯成多國文字,深深地影響著世界方壇,中國傳統(tǒng)文化形態(tài)比較偏重于內(nèi)在超越性的道德自律主體性,在有對自然關(guān)系上的外在主體性略嫌不中,強(qiáng)調(diào)人與人之間的互主體性,超越了個(gè)有本位阜我中
心的單主體性。
第三篇:圍棋中國文化資料匯總
記者謝銳報(bào)道 奧巴馬送圍棋作為禮物,源于他對中國文化的一種尊重。國與國之間,首先是相互尊重和理解,國家元首送禮,都是以自己國家的國粹或者品牌性元素,比如中國的字畫、瓷器、茅臺(tái)酒,美國的籃球、ZIPPO打火機(jī)等等,奧巴馬反其道而行之,用中國文化代表元素作為禮物,明顯是一種友善行為。
除了圍棋是中國國粹之外,奧巴馬送圍棋禮物恐怕還有一個(gè)重要原因在于圍棋的競技特質(zhì)。奧巴馬本人應(yīng)不懂圍棋,但他的智囊團(tuán)中肯定有熟悉圍棋的高參。圍棋固然是一種搏殺游戲,但圍棋的精髓卻在于一個(gè)“和”字。
圍棋只有黑白兩種棋子,喻示著陰陽兩道,規(guī)則簡單但變化無限,與深厚的中國文化一脈相承,所謂“天之道,其猶張弓歟?高者抑之,下者舉之,有馀者損之,不足者補(bǔ)之?!?,“天下莫柔弱于水,而攻堅(jiān)強(qiáng)者莫之能勝,以其無以易之。弱之勝強(qiáng),柔之勝剛,天下莫不知,莫能行?!睙o不是“和”的中國文化表達(dá)。
圍棋與中國式思維文化——我的選修課論文
我并不太會(huì)下圍棋,但對于其中蘊(yùn)含的奧妙卻十分感興趣。思忖良久,就會(huì)發(fā)現(xiàn)其實(shí)圍棋中體現(xiàn)出來的思維與文化在很大程度上是中國式的,是中國思維形式甚至是中國人形象的代表與縮影,可以說圍棋是典型的中國文化現(xiàn)象。
棋者,奕也,亦藝也。博弈之術(shù)是經(jīng)典東方文化中的重要組成部分,它不但是一種調(diào)劑生活的消遣游戲,還能夠影響大眾的生活品味和陶冶人們的道德情*,棋與琴、書、畫一起并稱為中國四大傳統(tǒng)藝術(shù)形式,足見它是一種已自成體系并具有豐富內(nèi)涵的文化氛圍與藝術(shù)形態(tài)。
圍棋是幾千年來中華民族哲理智慧與思辨意識(shí)的結(jié)晶,是我們優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化遺產(chǎn),它包含了我中華厚實(shí)且獨(dú)具韻味的歷史與文化積淀?!稗取敝械牡棚L(fēng)情、豁達(dá)有度、理智并存融合了中國軍事、哲學(xué)、詩詞等多種藝術(shù)形式的精髓,黑白之間,縱橫之上,下棋之人將自己從棋藝中的得到的悟解和內(nèi)涵融入到行棋思路之中,棋盤內(nèi)外天人合一,成為中國棋文化的最大特點(diǎn)之一。
從表面上看圍棋的棋盤格子死板,缺乏生機(jī)與變化;棋子除了以黑白分清敵我外,也無論分工,不知性能,可當(dāng)如此的棋落在如此的盤上,就突然神奇地活了起來,由少到多,自簡至繁,招招式式都于平靜之中在謀在殺,一著能使通盤皆活,亦能使?jié)M盤皆輸,變幻莫測,不可端倪,對弈雙方都在進(jìn)行著一場無聲的斗爭。更吸引人的就是圍棋中陰陽謀略的結(jié)合,這正是典型的中國文化,同時(shí)也有人說圍棋和中國人超脫老辣的形象相像,這一點(diǎn)拙見以為是。
我們不妨拿圍棋與另一種中國棋文化的代表——象棋做一比較。前面講到圍棋棋子是不講究分工性能的,不像象棋的棋子各個(gè)天賦異稟,正因?yàn)閲迤遄拥臒o固定性,使得圍棋對人的主觀依賴性較大,起手落子全仗下棋人臨陣決機(jī),同時(shí)這種不確定性使得圍棋的行棋思路在哲學(xué)上含有了較高的形而上的成分。在相反卻不矛盾的另一方面,雖說圍棋需要做出多種臨時(shí)決定,但圍棋的宏觀布局卻是早已形成于心的,結(jié)合其來說就是弈者需要以臨陣決斷來阻止對手對自己宏觀上的布局的打亂與破壞。此外,下象棋的目的性非常明確——?dú)麑Ψ接猩α?,而圍棋中卻是體現(xiàn)著一種和諧理念,圍棋落子的目的遠(yuǎn)非殺傷對方,其實(shí)從某種程度上看圍棋本質(zhì)上是一項(xiàng)平和的運(yùn)動(dòng),越是高手就越不以咄咄逼人的不斷吃殺為目的,而是在雙方整個(gè)過程的斗智斗力中不斷占得主動(dòng)與先機(jī),并在對這種優(yōu)勢狀態(tài)的保持與維護(hù)中擴(kuò)大自己,壓縮對手。所以說圍棋的最高境界不是沖突,而是我們正在社會(huì)道德層面上強(qiáng)調(diào)的和諧。在這種狀態(tài)下,真正的一手好棋對于雙方來說都是好棋,和諧意味著雙贏。
先哲老子曾有過“將欲歙之,必固張之;將欲廢之,必固興之;將欲奪之,必固與之”的論斷。這其中體現(xiàn)出的收與擴(kuò),棄與揚(yáng),取與予都是基于中國古典哲學(xué)的一種辯證思考,這樣的辯證思考,在圍棋手的心中是一直與棋同行的。如此看來,辯證思想又是圍棋思維與中國式文化的一個(gè)相通之處。
中國的哲學(xué)思維強(qiáng)調(diào)從整體上去把握事物的表觀與內(nèi)涵并承認(rèn)其關(guān)聯(lián)性,重視事物之間的滲透和轉(zhuǎn)化。而對于對各個(gè)部分的仔細(xì)考察則置于次之,甚至于忽略了各部分的獨(dú)立性。而圍棋正是不能孤立和單一地考慮一塊地盤的得失,必須從全盤局勢和趨向的高度和廣度上去考慮各塊棋的關(guān)聯(lián)以及它們之間蘊(yùn)含著的通過某種不可預(yù)測的轉(zhuǎn)變來影響整個(gè)棋局的可能。例如下棋在有些時(shí)候需要搶先手,但何時(shí)搶先卻不容易判斷,該搶不搶就會(huì)坐失良機(jī),不該搶又搶了亦會(huì)損棋失地吃大虧。這在很大程度上要依靠下棋者以其全局觀來做出綜合判斷。常常一塊棋本是贏棋,但周圍的棋發(fā)生的變化卻可以使這原本的贏棋變?yōu)樗榔濉∑?,這類情況在實(shí)際生活中也不乏實(shí)例,而這種錯(cuò)綜復(fù)雜的交互作用正是以其多變性和不可計(jì)算性而成為了圍棋與中國哲學(xué)重視轉(zhuǎn)化與關(guān)聯(lián)的思想緊密扣合的最佳佐證。由于圍棋有多種轉(zhuǎn)化,玄妙莫測,且大致趨勢從整體上無法拿捏與把握,所以再高明的棋手也無法預(yù)言棋局的變化和發(fā)展,只能靠長期下棋經(jīng)驗(yàn)所產(chǎn)生的綜合直覺——也就是我們常說的棋感去領(lǐng)會(huì),也正是因?yàn)檫@樣,圍棋才成為了非常典型的中國文化的代表,有最典型的中國哲學(xué)氣息。所以才有觀點(diǎn)認(rèn)為圍棋之道和《易經(jīng)》是相通的。
中國人的綜合思維也特別重視事物之間的轉(zhuǎn)化。辯證思維使中國人在漫漫歷史長河中總結(jié)出了一套高明的處世之理與人生哲學(xué),順則弊滿就謙,逆則韜
光養(yǎng)晦,為整個(gè)人生做出一個(gè)規(guī)劃。同樣,與其它棋牌相比,圍棋更能培養(yǎng)人全面、歷史的世界觀與人生觀,有助于社會(huì)個(gè)體全局觀念的形成。
中國傳統(tǒng)辯證思維在弈棋過程有著多種多樣的體現(xiàn),奕者通過分、拐、引、斷等手法,展示了圍棋聯(lián)系與切斷的參差之美與婆娑之妙,廣闊的棋盤和漫長的進(jìn)程為各種戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)的實(shí)施與不同思維方式的交融在時(shí)間與空間上提供了自由的雙重平臺(tái),基于這種平臺(tái)之上的著法既沒有邋遢冗繁之嫌,又不落潦草輕浮之柄,可謂精妙得當(dāng),應(yīng)當(dāng)是圍棋技術(shù)中的上乘之術(shù)了罷。
愚見以為:棋下到最高境界應(yīng)當(dāng)是只存風(fēng)骨而不拘理法的。只有不拘泥于理法限制,才能使圍棋“千古無重棋”的魅力發(fā)揮到極致,這種魅力恐怕也是其它棋牌所可望而不可及的吧。圍棋在主觀能動(dòng)精神,全局統(tǒng)攬理論,平等互動(dòng)思想,辯證思維方式等等方面都與中國經(jīng)典思維理論體系有著不可忽視的聯(lián)系,更可見圍棋之于中國的源遠(yuǎn)流長,更不愧其“黑白雅藝”之美稱。
我看到剛才這副圍棋,我的第一個(gè)感受是,這是對中國文化的一種尊重。我覺得這次奧巴馬總統(tǒng)來有一個(gè)很重要的方面,就是尊重中國的傳統(tǒng),尊重中國的文化,剛才你講到了,他到故宮去參觀,這可不是一般的游覽,要了解中國的文化,了解故宮,去長城看看,是完全必要的事情,不然你就不知道中國的傳統(tǒng),不知道中國的文化。中國人下圍棋是中國的傳統(tǒng),圍棋是中國土生土長的東西。
我認(rèn)為圍棋是典型的中國文化現(xiàn)象。
圍棋的棋盤格子死板,毫無變化。棋子除黑白為對以分二方外,所有棋子沒有區(qū)別,無誰大誰小,無分工,不知性能??梢宦涞狡灞P上,突然活起來,都在謀在殺,一著能使通盤皆活,或滿盤皆輸,變幻莫測,不可端倪。這正是典型的中國文化。有一位我所佩服的先生著文說:「象棋的最大優(yōu)點(diǎn),也是較圍棋的最大進(jìn)步是:每一個(gè)棋子有每一個(gè)棋子的性能。」這真使我大失所望。他不知道圍棋的無可無不可正在個(gè)中,且又不知道中國人對于他手下的東西最討厭有固定的性能。再看下去:「象棋棋子越下越少,而圍棋棋子越下越多,少則容易控制,多則眼花繚亂,滿盤密密麻麻,真能看出青光眼。」倒還有些意思的是稱這是「象棋和圍棋的最大差別」,則又大謬不然矣。
圍棋和象棋比,棋子無固定性能,這就比象棋對人的主觀依賴性為大。中國象棋每個(gè)子,與生俱來有一身本領(lǐng),人服從于這一性能。象棋的每一個(gè)棋子的作用是固定的,而且看起來有天賦的優(yōu)越條件,例如車可以橫沖直撞,馬可
以斜過去吃子,當(dāng)然這是他們的好處,但是也是一種限制,總是一種天賦吧!車好像出身高貴,似乎是紈绔子弟,舊時(shí)代的王公貴族。兵很可憐,只能往前,只能走一步,過了河才能橫行,橫行也只能走一步。而且?guī)в袧夂竦姆饨ㄉ?,一切努力都是為了保護(hù)將,將死了就是棋局終了,即使別的子很多也是輸了。象棋布局也是先布好,像羅馬方陣圖一樣,擺出陣地決一死戰(zhàn)的架勢。圍棋就不同,每一個(gè)子都靠人的主觀,它本身沒有天賦,全仗人,下棋人,臨時(shí)決定,臨陣決機(jī)。這樣圍棋形而上的成分高,象棋形而上的成分少??象棋的布局先固定死,再分頭沖殺,而圍棋的宏觀布局先存于心,且邊走邊布,重在占位。我以為圍棋是典型的真正的中國式。
中國象棋落子非常明確,為的是殺傷對方的有生力量。圍棋落第一手時(shí),戰(zhàn)場上空無一物,第一手下去,根據(jù)你的第二手才有第三手。棋手在布局上很下功夫,絕對不是為了殺傷對方有生力量。正如老子所說:「將欲歙之,必固張之」,「將欲廢之,必固興之」,「將欲奪之,必固與之」。老子說的,是很有辯證法的,要能收縮,一定要先擴(kuò)張;要想放棄,一定要先張揚(yáng);要想奪取,必定先要給予。這樣的辯證的思考,是在圍棋手的心中一直在進(jìn)行中的。根據(jù)實(shí)際的情況臨陣決機(jī)。圍棋的棋子沒有大小,但一旦落到棋盤上,變化就開始了,都在謀在殺,而且是陰謀陽謀結(jié)合在一起的。比如棄子戰(zhàn)術(shù),吃虧一點(diǎn),是為了叫你上大當(dāng)。圍棋可以說是明明白白,卻又是居心叵測。圍棋和中國人的通脫老辣相象。中國人中間的一些人非常瀟灑,但他又是老奸巨滑的。二三十年代人論中華民族性中就提到這樣的特點(diǎn)。好多作家說過,我記得林語堂就說過這個(gè)意思。好像并沒有表現(xiàn)出兇巴巴的樣子,就像老子說過的「和光同塵」,不那么直露,光芒不那么耀眼。往往表現(xiàn)出一種超脫,但這又不是真正的超脫,表面上裝出一種消極的超脫這里面埋伏著老滑。
所以我從這些地方,認(rèn)為它和中國的哲學(xué)扣得特別緊,正是在這種地方使圍棋成為非常典型的中國文化的代表,有最典型的中國哲學(xué)氣息。
圍棋又可以和中國人另一個(gè)很重要的理論相映照。中國人往往說「引而不發(fā)」。中國人不是講中庸嗎?「喜怒哀樂之未發(fā)謂之中」,「發(fā)而皆中節(jié)謂之和」。我們就舉個(gè)普通的例子,就如弓箭,假如有十個(gè)人包圍我,我手里只有一根箭,我采取的辦法只能是引而不發(fā)。當(dāng)我拉開了弓威脅著每一個(gè)人,「誰過來?」這十個(gè)人唯也不敢過來。假如我將箭一下子射出去呢?射死了一個(gè)人,但是,余下的九個(gè)人全部過來了,我就完了。
《易經(jīng)》講時(shí),講位。每卦有六個(gè)位:初、二、三、四、五、上。某一特定的時(shí),某一特定的位,再加上一個(gè)度。圍棋上的位也跟走的時(shí)間、局面的程度有關(guān)。我的棋子啪地下去,一下子對方可以傻眼。兩個(gè)高手的棋還一點(diǎn)點(diǎn)往下走,進(jìn)行肉搏,收官子之類;低手的棋,布局時(shí)位就被高手悉數(shù)占到,不戰(zhàn)
而敗。棋子根本用不著走下去了?!兑捉?jīng)》的位經(jīng)常在調(diào)整,比如同一個(gè)第二爻,剛說他是好的,到第三爻又說第二爻是壞的。怎么會(huì)這樣?實(shí)際生活中也不稀奇。我想圍棋是和《周易》相通的。一個(gè)子落到棋盤上,沒有缺點(diǎn)是不可能的。正如做任何一件事都有利弊,利多還是害多?如是利多,就可以上了。兩個(gè)高手下棋,很難有萬全之策。
這個(gè)子落到棋盤上,還可能有許多的功能,別的子還能受到它的影響。有時(shí)它的「位」原來是好的,走到一定的時(shí)候,它又不好了,它又礙手礙腳了,是不是有這樣的情況?這與《周易》也有一點(diǎn)相像。我在研究《周易》的時(shí)候發(fā)現(xiàn),有時(shí)很好的爻位,到了一定的時(shí)候就會(huì)礙事,可能會(huì)阻擋你前進(jìn)的道路?;蛘唛_始不錯(cuò),但走下去會(huì)給對方做了件事情,對方可以馬上利用你這東西,這是他開始時(shí)沒有想到的。但是以后又可能起作用。像《周易》中說的「鶴鳴在陰,其子和之」,又呼應(yīng)起來了。圍棋中的包圍,反包圍,大包圍,這樣的千變?nèi)f化,也與《周易》相通。圍棋和《周易》最終什么東西都?xì)w結(jié)到一個(gè)「數(shù)」。中國人對這個(gè)數(shù),講天數(shù)、氣數(shù),如果撇開它的迷信思想,實(shí)際上什么都是由數(shù)決定的。《周易》雖然是「象」,實(shí)際上「易者數(shù)也」。為什么?「象」實(shí)生于數(shù)。離開了數(shù)就沒有「象」。可以舉個(gè)例子。「某人,某地,淋雨兩小時(shí),第二天起,感冒發(fā)燒,三天后痊愈?!惯@是一個(gè)「象」,但這里,還不是有許多數(shù)目字?離開數(shù)無所謂「象」。圍棋也是一個(gè)「象」,但是核心是數(shù),都是數(shù)目字。圍棋每個(gè)子都沒有成見,沒有給某一個(gè)棋子如象棋一樣先定什么調(diào)子,不賦予你任何特權(quán),平等競爭。棋盤死得不能再死,里面是很平等的。下棋人和對手也是非常平等。而且一開始不如象棋一樣占好位。我非常討厭象棋(當(dāng)然從社會(huì)學(xué)的角度去談),把位置預(yù)先弄好,令我很不喜歡。我非常贊賞圍棋一律平等,看自己的作用,這正是希望所在。摘自《境界:關(guān)于圍棋文化的思考》,上海人民出版社出版
第四篇:口譯實(shí)踐資料
英譯漢:
1.First of all let us take the Chinese language.As the Chinese live a life of the heart, the Chinese language, I say, is also a language of the heart.Now it is a well-known fact that children and uneducated persons among foreigners in China learn Chinese very easily, much more so than grown-up and educated persons.What is the reason of this? The reason, I say, is because children and uneducated persons think and speak with the language of the heart, whereas educated men, especially men with the modern intellectual education of Europe, think and speak with the language of the head or intellect.In fact, the reason why educated foreigners find it so difficult to learn Chinese, is because they are too educated, too intellectually and scientifically educated.As it is said of the Kingdom of Heaven, so it may also be said of the Chinese language:_“Unless you become as little children, you cannot learn it.” Next let us take another well-known fact in the life of the Chinese people.The Chinese, it is well-known, have wonderful memories.What is the secret of this? The secret is: the Chinese remember things with the heart and not with the head.The heart with its power of sympathy, acting as glue, can retain things much better than the head or intellect which is hard and dry.It is, for instance, also for this reason that we;all of us, can remember things which we learnt when we were children much better than we can remember things which we learnt in mature life.As children, like the Chinese, we remember things with the heart and not with the head.Let us next take another generally admitted fact in the life of the Chinese people_their politeness.The Chinese are, it has often been remarked, a peculiarly polite people.Now what is the essence of true politeness? It is consideration for the feelings of others.The Chinese are polite because, living a life of the heart, they know their own feelings and that makes it easy for them to show consideration for the feelings of others.The politeness of the Chinese, although not elaborate like the politeness of the Japanese, is pleasing because it is, as the French beautifully express
their civilisation and that the Chinese civilisation is a stagnant one.Nevertheless, it must be admitted that, as far as pure intellectual life goes, the Chinese are, to a certain extent, a people of arrested development.The Chinese, as you all know, have made little or no progress not only in the physical, but also in the pure abstract sciences such as mathematics, logic and metaphysics.Indeed the very words “science” and “l(fā)ogic” in the European languages have no exact equivalent in the Chinese language.The Chinese, like children who live a life of the heart, have no taste for the abstract sciences, because in these the heart and feelings are not engaged.In fact, for everything which does not engage the heart and feelings, such as tables of statistics, the Chinese have a dislike amounting to aversion.But if tables of statistics and the pure abstract sciences fill the Chinese with aversion, the physical sciences as they are now pursued in Europe, which require you to cut up and mutilate the body of a living animal in order to verify a scientific theory, would inspire the Chinese with repugnance and horror.Key: 首先,我們來談?wù)勚袊恼Z言。中國的語言也是一種心靈的語言。一個(gè)很明顯的事實(shí)就是∶那些生活在中國的外國人,其兒童和未受教育者學(xué)習(xí)中文比成年人和受過 教育者要容易得多。原因在于兒童和未受教育者是用心靈來思考和使用語言。相反,受過教育者,特別是受過理性教育的現(xiàn)代歐洲人,他們是用大腦和智慧來思考和 使用語言的。有一種關(guān)于極樂世界的說法也同樣用于對中國語言的學(xué)習(xí)∶除非你變成一個(gè)孩子,否則你就難以學(xué)會(huì)它。
其次,我們再指出一個(gè)眾所周知的中國人日常生活中的事實(shí)。中國人具有驚人的記憶力,其秘密何在?就在于中國人是用心而非腦去記憶。用具同情力量的心靈記 事,比用頭腦或智力要好得多,后者是枯燥乏味的。舉例來說,我們當(dāng)中的絕大多數(shù)兒童時(shí)代的記憶力要強(qiáng)過成年后的記憶力。因?yàn)閮和拖笾袊艘粯樱怯眯亩?非用腦去記憶。
接下來的例子,依舊是體現(xiàn)在中國人日常生活中,并得到大家承認(rèn)的一個(gè)事實(shí)——中國人的禮貌。中國一向被視為禮儀之邦,那厶其禮貌的本質(zhì)是什厶呢?這就是體 諒、照顧他人的感情。中國人有禮貌是因?yàn)樗麄冞^著一種心靈的生活。他們完全了解自己的這份情感,很容易將心比心推己及人,顯示出體諒、照顧他人情感的特 徵。中國人的禮貌雖然不象日本人的那樣繁雜,但它是令人愉快的。相反,日本人的禮貌則是繁雜而令人不快的。我已經(jīng)聽到了一些外國人的抱怨。折衷禮貌或許應(yīng) 該被稱為排練式的禮貌——如劇院排戲一樣,需要死記硬背。它不是發(fā)自內(nèi)心、出于自然的禮貌。事實(shí)上,日本人的禮貌是一朵沒有芳香的花,而真正的中國人的禮 貌則是發(fā)自內(nèi)心、充滿了一種類似于名貴香水般奇異的芳香。
我們舉的中國人特性的最后一例,是其缺乏精確的習(xí)慣。這是由亞瑟·史密斯提出并使之得以揚(yáng)名的一個(gè)觀點(diǎn)。那厶中國人缺少精確性的原因又何在呢?我說依然是 因?yàn)樗麄冞^著一種心靈的生活。心靈是纖細(xì)而敏感的,它不象頭腦或智慧那樣僵硬、刻板。實(shí)際上,中國人的毛筆或許可以視為中國人精神的象征。用毛筆書寫繪畫 非常困難,好像也難以準(zhǔn)確,但是一旦掌握了它,你就能夠得心應(yīng)手,創(chuàng)造出美妙優(yōu)雅的書畫來,而用西方堅(jiān)硬的鋼筆是無法獲得這種效果的。
正是因?yàn)橹袊诉^著一種心靈的生活,一種像孩子的生活,所以使得他們在許多方面還顯得有些幼稚。這是一個(gè)很明顯的事實(shí),即作為一個(gè)有著那厶悠久歷史的偉大 民族,中國人竟然在許多方面至今仍表現(xiàn)得那樣幼稚。這使得一些淺薄的留學(xué)中國的外國留學(xué)生認(rèn)為中國人未能使文明得到發(fā)展,中國文明是一個(gè)停滯的文明。必須 承認(rèn),就中國人的智力發(fā)展而言,在一定程度上被人為地限制了。眾所周知,在有些領(lǐng)域中國人只取得很少甚至根本沒有什厶進(jìn)步。這不僅有自然科學(xué)方面的,也有 純粹抽象科學(xué)方面的,諸如科學(xué)、邏輯學(xué)。實(shí)際上歐洲語言“科學(xué)”與“邏輯”二詞,是無法在中文中找到完全對等的詞加以表達(dá)的。
象兒童一樣過著心靈生活的中國人,對抽象的科學(xué)沒有絲毫興趣,因?yàn)樵谶@方面心靈和情感無計(jì)可施。事實(shí)上,每一件無需心靈與情感參與的事,諸如統(tǒng)計(jì)表一類的 工作,都會(huì)引起中國人的反感。如果說統(tǒng)計(jì)圖表和抽象科學(xué)只引起了中國人的反感,那厶歐洲人現(xiàn)在所從事的所謂科學(xué)研究,那種為了證明一種科學(xué)理論而不惜去摧 殘肢解生體的所謂科學(xué),則使中國人感到恐懼并遭到了他們的抑制。
實(shí)際上,我在這里要指出的是∶中國人最美妙的特質(zhì)并非他們過著一種心靈的生活。所有處于初級階段的民族都過著一種心靈的生活。正如我們都知道的一樣,歐洲 中世紀(jì)的基督教徒們也同樣過著一種心靈的生活。馬太·阿諾德就說過―中世紀(jì)的基督教世人就是靠心靈和想象來生活的?!袊俗顑?yōu)秀的特質(zhì)是當(dāng)他們過著心靈 的生活,象孩子一樣生活時(shí),卻具有為中世紀(jì)基督教徒或其他任何處于初級階段的民族所沒有的思想與理性的力量。換句
舒緩的音樂節(jié)奏緩慢。同時(shí),音樂中越來越多地加入原生態(tài)、大自然的元素來幫住人們獲得更多平靜和放松。
漢譯英: 1.工作面面觀
1).一項(xiàng)最新研究顯示,彈性工作制對于保持員工心情愉快、高效工作以及對公司的忠誠度至關(guān)重要?!肮ぷ鲝椥浴敝傅氖菃T工能夠靈活安排自己的工作地點(diǎn)、工作時(shí)間及工作量。工作靈活度的減少導(dǎo)致了員工工作投入度的降低,但對于出勤沒有太大影響。研究人員建議,為員工提供各種靈活的工作安排,讓經(jīng)理和主管們多為員工的個(gè)人生活著想,這將有利于打造‘靈活的’的企業(yè)文化。
2).調(diào)查發(fā)現(xiàn),與女性管理者相比,男性更關(guān)注工作本身,他們更專注于搞好工作而不是忙于處理各種關(guān)系。在男性看來,他們唯一的游戲規(guī)則就是最終的利潤。他們的人生動(dòng)力和喜好似乎都與收益、預(yù)算和利潤有關(guān)。無論在家還是工作,他們都在為賺錢而奮斗。此外,男性更關(guān)注工作本身,更專心于搞好工作而不是忙著處理各種復(fù)雜的人際關(guān)系。他們更能適應(yīng)層級、頭銜差別和升遷的過程。”
3).一項(xiàng)最新民調(diào)顯示,對于大多數(shù)美國人來說,擁有充足的空閑時(shí)間比擁有財(cái)富更為重要。然而,人們對于財(cái)富的重視程度隨著年齡的增長而逐漸降低,年輕人更看重財(cái)富,而老年人對此則不怎么在意。當(dāng)現(xiàn)實(shí)讓你認(rèn)識(shí)到,你不可能成為有錢人時(shí),你對財(cái)富的渴望也就隨著時(shí)間慢慢淡化了。但現(xiàn)實(shí)還會(huì)告訴你,生活舒適而充實(shí)不一定要很富有。
4.沉湎因特網(wǎng)
沉醉于因特網(wǎng)而難以自拔的人已不再局限于少數(shù)計(jì)算機(jī)迷了。對因特網(wǎng)癡迷的人越來越多,婦女最可能成為對因特網(wǎng)著迷的人。最近的一項(xiàng)調(diào)查顯示,在1721名因特網(wǎng)用戶中,有近6%的用戶程度不同地癡迷于上網(wǎng)。這些網(wǎng)迷承認(rèn),他們上網(wǎng)成癖導(dǎo)致了婚姻破裂、使孩子誤人歧途、滋生犯罪而且經(jīng)濟(jì)上入不敷出。
5.早先的電腦迷是年輕男性,他們把時(shí)間花在玩游戲、下載軟件或閱讀新聞組信息;新的景象是年輕女性成了電腦迷--她們不惜耗費(fèi)很多時(shí)間給朋友發(fā)電子郵件、上網(wǎng)選購書籍或音樂光盤、在聊天室與網(wǎng)友聊天,以及查找來年外出度假的有關(guān)信息。
漢譯英: 1.Aspects of Job Job flexibility is the key to keeping workers happy, productive and loyal to the company, a new study shows.Workplace flexibility refers to the ability of employees to modify where, when and how long work their work is performed.Offering a variety of alternative work arrangements and training managers and supervisors to be supportive of workers' personal lives may help in creating a culture of flexibility, researchers added.2.But men came out on top when it came to command and control of management operations and focusing on financial returns.the survey found that men were more task focused and concentrated on getting the job done rather than dealing with relationships.Men believe that that bottom line dollars are the only game in town.Their key motives and preferences in life appear to be around revenue, budgets and profit.At work and at home, they are driven by financial opportunities, Men are task focused and concentrate on getting the job done without bothering too much with relationships.They are more comfortable with hierarchies, title silos and processes.3.Having enough free time is more important to most Americans than being rich, according to a new poll.the emphasis on wealth lessens with age, with younger people putting value on it but hardly any seniors.It just diminishes with time as the reality sets in that you would never be rich.But also, the reality sets in that you don't have to be rich to lead a very comfortable and fulfilling life.4 Caught in the Web of the Internet
Getting hooked on the Internet isn't confined to a few computer nerds.It's on the rise everywhere--and women are the most likely addicts.A recent survey of 17,251 Internet users found nearly 6 per cent had some sort of addiction to the medium.They revealed that their online habit contributed to disrupted marriages, childhood delinquency, crime and over-spending.The study, backed by further research in Britain, found that women were more likely to become addicts.So while the old stereotypical addict was a young man who spent hours playing games, downloading software or reading messages on newsgroups, the new image is of a young woman who fritters away hours e-mailing friends, buying books and CDs online, talking in chatrooms and looking for information for next year's holiday.5.Custom has not commonly been regarded as a subject of any great moment.The inner workings of our own brains we feel to be uniquely worthy of investigation, but custom, we have a way of thinking, is behaviour at is most commonplace.As a matter of fact, it is the other way around.Traditional custom, taken the world over, is a mass of detailed behaviour more astonishing than what any one person can ever evolve in individual actions, no matter how aberrant.Yet that is a rather trivial aspect of the matter.The fact of first-rate importance is the predominant role that custom plays in experience and in belief, and the very great varieties it may manifest.No man ever looks at the world with pristine eyes.風(fēng)俗一般未被認(rèn)為是什么重要的課題。我們覺得,只有我們大腦內(nèi)部的活動(dòng)情況才值得研究,至于風(fēng)俗呢,只是些司空見慣的行為而已。事實(shí)上,情況正好相反。從世界范圍來看,傳統(tǒng)風(fēng)俗是由許多細(xì)節(jié)性的習(xí)慣行為組成,它比任何一個(gè)養(yǎng)成的行為都更加引人注目,不管個(gè)人行為多么異常。這只是問題的一個(gè)次要的側(cè)面。最重要的是,風(fēng)俗在實(shí)踐中和信仰上所起的舉足輕重的作用,以及它所表現(xiàn)出來的極其豐富多采的形式。沒有一個(gè)人是用純潔而無偏見的眼光看待世界。
第五篇:口譯專題二旅游口譯資料匯總
Unit 2 TOURISM 1.TOURISM 旅游指南 Guide book 旅游小冊子 Tour brochure 旅游路線 Tour route 淡季、旺季
Off season/ peak season 游覽
Sightseeing/touring 旅游業(yè)務(wù)
Tour operations/ travel business 旅游管理部門
Tourist authority/office 旅游目的地
Tourist destination 游覽
Sightseeing/touring 旅游業(yè)務(wù)
Tour operations/ travel business 旅游管理部門
Tourist authority/office 旅游目的地
Tourist destination 旅游點(diǎn)
Tourist spots/historical sites/scenic spots/tourist attractions 中國旅游局(省、市、自治區(qū)、自治州、縣)
China’s National Tourism Administration(provincial, municipal, autonomous region, autonomous prefecture, county)聯(lián)合國科教文組織 UNESCO 走廊、盆地、山區(qū)、高原、平原
Corridor, basin, mountain region, plateau, plain 江南魚米之鄉(xiāng)
Region south of the Yangtze River flourishing in rice and fishing 六朝古都
Ancient capital of six dynasties 海濱城市 Beach city 沿海開放城市 Opening city along the coast 度假勝地 Holiday resort 國家級歷史文化名城
State-list famous historical and culture cities 國家級重點(diǎn)風(fēng)景名勝區(qū)
State-list famous region of scenic spots 世界文化遺產(chǎn)、自然遺產(chǎn)
World’s cultural heritage, natural heritage A list of tourist attraction Forbidden City The Ming Tombs The Temple of Heaven Yonghegong Lama Temple Lugouqiao Bridge The Confucius Temple Baiyun Daoism Temple The Ruins of Yuanmingyuan The Summer Palace Tian’anmen Square Fragrant Hills Park Terra Cotta Army Huangguoshu Falls Heaven Lake Tourist Attractions in Shanghai The Bund Shanghai International Convention Centre Yangpu & Nanpu Bridges Shanghai Old Street Shanghai Stadium Longhua Temple Lu Xun New Memorial Hall Soong Ching Ling’s Mausoleum Dr.Sun Yatsen’s Former Residence Pedestrians Only Nanjing Road The Oriental Pearl TV Tower Sightseeing Tunnel at the Bund Shanghai Wild Animal Park Huangpu River Scenery Cruise Temple of Jade Buddha Shanghai City Planning Exhibition Hall Yuyuan Garden & Bazaar Jin Mao Building Passage 1 萬里長城據(jù)稱是唯一可以從月球上望見的地球建筑物,人們可以從位于北京西北75公里以外的八達(dá)嶺區(qū)直接觀望到蜿蜒連綿的萬里長城。// 長城始建于戰(zhàn)國時(shí)期,以防御北方外族人入侵.統(tǒng)一中國的秦始皇動(dòng)用了無數(shù)人建成了今天的中國長城。// 舉世聞名的長城全長6,700公里,起始于俯望渤海灣的山海關(guān),止于甘肅省的嘉峪關(guān).兩千年來幾經(jīng)修整,是中華民族的歷史見證。// 萬里長城雄偉壯觀。古代中國人在沒有機(jī)械的條件下用雙手修建了這樣偉大的建筑真是了不起。
The Great Wall claims to be the only man-made structure on the earth which is visible from the moon.The winding Great Wall can be viewed from the Badaling district, about 75 kilometers to the northwest of Beijing.// It was built during the Warring States period to prevent invasions of nomadic people from the north.The first Qin emperor, who united China into one country, mobilized hundreds of thousands of builders to complete what is known today as the Great Wall of China.// The world-famous Great Wall is 6,700 kilometers long from Shanhaikuan, which overlooks the Gulf of Bo Hai, to Jiayuguan Pass in Gansu province.The wall underwent repeated reconstruction during its 2000-year history, witnessing the historical changes of the Chinese nation.// The Great Wall is magnificent.It is really great that the ancient Chinese constructed such a gigantic structure without any machinery available.Passage 2 中國地大物博,歷史悠久,文化古跡遍布全國,是世界上為數(shù)不多的旅游資源豐富的國家之一。//近年來中國的旅游業(yè)的確有了很大的發(fā)展,但也存在一些不利因素,影響著中國旅游業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展。// 歸納起來主要有兩大問題一一是提高服務(wù)質(zhì)量,主要是軟件的服務(wù)質(zhì)量;二是降低綜合服務(wù)費(fèi)用,主要是航班機(jī)票等交通費(fèi)用。// 我們認(rèn)為可以采取兩步走的方針。第一階段是改善,第二階段是發(fā)展。在今天下午的會(huì)議上,我會(huì)向各位介紹一些我們將要采取的具體措施
China has a vast territory, abundant resources and a long history,(all of which has contributed to so)many places of historic interest and cultural legacy.(That also explains why)China is one of the few countries in the world with rich tourist resources.// Indeed, China has made great progress in tourism in recent years.However, there exist some unfavorable factors which are hindering the further development of China’s tourist industry.// These problems boils down to two major ones: the need to improve the quality of service—mainly the quality of software service, and the need to reduce the cost for comprehensive service—mainly the transportation cost such as airline tickets.//(I think)we call take two steps.The first stage involves improvement and the second stage development.I will elaborate on the concrete measures we’ll take at the meeting this afternoon. Passage 3 新中國成立后特別是改革開放以來,中國政府高度重視旅游工作,旅游業(yè)持續(xù)快速發(fā)展。// 目前,中國入境旅游人數(shù)和旅游外匯收入躍居世界前列,出境旅游人數(shù)迅速增加,已經(jīng)成為旅游大國。// 去年上半年,我國遭遇了一場突如其來的非典疫情沖擊,相關(guān)的旅游業(yè)一度受到重創(chuàng)。// 但我們及時(shí)采取有力措施,一手抓防治非典,一手抓經(jīng)濟(jì)建設(shè),使旅游業(yè)得以迅速的恢復(fù)和發(fā)展。
After the founding of New China / PRC, especially since the opening up to the outside world and the reform, the Chinese government has attached great importance to tourism, which has been undergoing steady and fast growth.Presently, China ranks among the top destinations in the world in terms of both tourist arrivals and foreign currency receipts, our outbound tourists are also increasing rapidly.China is now a big market for tourism.In the first half of last year, China was affected by the sudden outbreak of SARS.The(concerned)tourist industry, as a result, suffered greatly / was seriously affected for a time.Yet we have taken effective steps in preventing and controlling SARS while continuing with our economic construction, so that the tourist industry has been on fast recovery and development.部分旅游景點(diǎn)口譯
舉世聞名的九寨溝自然保護(hù)區(qū)位于我國四川省境內(nèi),是一片縱深達(dá)35公里的自然風(fēng)景區(qū)。區(qū)內(nèi)有終年積雪的山峰、蒼翠繁茂的森林、寧靜悠遠(yuǎn)的湖泊。人們常常將九寨溝比作世外桃源。// Located in Sichuan Province, the World-famous Jiuzhaigou Nature Reserve covers an area of natural beauty 35 kilometers long.In the reserve there are perennially snow-topped mountain peaks, verdant and lush forests and stretches of serene lakes.Jiuzhaigou is often compared to a haven of peace, leaving behind nothing but earthly troubles and worries.九寨溝是水的天地,水構(gòu)成了九寨溝最富魅力的景色。九寨溝風(fēng)景區(qū)內(nèi)有許多清澈的湖泊,它們或隱匿于峽谷,或鑲嵌于原始森林。這些湖泊大小不
一、形狀各異,如同一面面鏡子,閃耀著斑瀾的光芒。
Jiuzhaigou is a world of water, which brings Jiuzhaigou its most enchanting views.Jiuzhaigou boasts many clear lakes, some of which are hidden in the valleys and some inlay the virgin forests.With a variety of shapes and sizes, these lakes look like(gleaming)mirrors projecting colorful light rings in the sunshine.四川素有“天府之國”的美稱。這是個(gè)盆地,四周群山環(huán)繞。古時(shí)候,四川成為蜀國,交通十分不便。唐產(chǎn)著名詩人李白在他的詩中嘆道:“蜀道難,難于上青天!”現(xiàn)在的四川水陸空交通四通八達(dá),蜀道難的時(shí)代已經(jīng)一去不復(fù)返了。
Sichuan has always enjoyed the reputation of the being “Heavenly Land of Plenty”.It is a basin.There are a lot huge mountains around it.In ancient times, Sichuan was called Shu Kingdom, and the transportation wasn’t good at that time.Li Bai, one of the most famous poets in Tang dynasty exclaimed in his poem: “Walking on the narrow paths of Shu Kingdom is more difficult than climbing up to Heaven!” Now the transportation by water, land and air in Sichuan leads in all directions.The times when walking on the narrow paths of Shu Kingdom are gone forever.眾所周知,北京是世界文化名城,有3000多年的歷史,有著眾多的名勝古跡和豐富的文化底蘊(yùn)。北京保存著世界上最完整的宮殿群——故宮,以及被稱為世界七大奇跡之一的長城。Bejing is known as a famous historical and cultural city in the world.as a city with a history of 3000 years, Beijing has numerous sites of interest and a brilliant rich culture.It has preserved the Forbidden City, the most complete palace complex, and the Great Wall, which is known as one of the seven wonders in the world.上海是旅游者的天地。上海有著眾多的休閑度假勝地,如佘山國家自然保護(hù)區(qū),淀山湖風(fēng)景區(qū),太陽島度假區(qū),環(huán)球樂園,夢幻樂園,以及野生動(dòng)物園。上海作為中國的一座歷史文化名城,有70余處國家級和市級重點(diǎn)歷史文物保護(hù)單位,充分顯示了特色鮮明的海派文化。Shanghai is a paradise for tourists.Shanghai boasts a lot of tourist attractions and holiday resorts, including Sheshan Holiday Resort, Dianshan Lake Scenic Area, the Sun Island Holiday Resort, the World Garden, the Dreamland and the Wildlife Park.One of the noted historic and cultural cities in China, shanghai has over 70 cities under the protection of the state and the municipal governments, which best represent the distinctive characteristics of shanghai regional culture.頤和園位于北京市西北郊,原名為清漪園,始建于公元1750年,是清朝乾隆皇帝為其母親慶祝60壽辰而建造的一座以湖光山色蜚聲于世的大型皇家園林。1860年,清漪園被英法聯(lián)軍焚毀,1886年,慈禧太后挪用海軍經(jīng)費(fèi),在清漪園廢墟的基礎(chǔ)上重新修建并于1888年改名為頤和園。
The Summer Palace is located in the northwestern suburbs of Beijing.It was originally named Qingyi Garden.It was first constructed in 1750 by Emperor Qianlong of Qing Dynasty, to celebrate his mother’s 60th birthday.In 1860, Qingyi Garden was burnt down by the British and French Allied Forces.In 1886, it was reconstructed on orders of Empress Dowager Ci Xi with funds meant for the navy, and was renamed the Summer Palace in 1888.萬壽山北麓,山勢起伏,花木扶疏,道路幽邃,松柏參天。重巒疊嶂上,仿西藏寺廟構(gòu)筑的建筑群層臺(tái)聳立,雄偉莊嚴(yán)。山腳下,清澈的湖水隨山形地貌演變?yōu)橐粭l寧靜舒緩的河流,宛轉(zhuǎn)而東去。
The northern part of the Longevity Hill features wavy terrain, well-spaced flowers and trees, winding paths and towering pines and cypresses.On the mountain ranges, building complex designed in the style of Tibetan temples look magnificent and dignified.At the foot of the mountain, limpid water of the lake follows the wavy terrain and becomes a serene river flowing east.登上佛香閣,憑欄縱目,碧波蕩漾的昆明湖上,仿杭州西湖蘇堤建造的西堤,猶如一條綠色的飄帶,蜿蜒曲折,縱貫?zāi)媳?。堤上六座橋,造型互異,婀娜多姿。浩淼煙波中,十七孔橋似長虹偃月橫臥水面。
Viewed from the Pavilion of Buddhist Incense, West Causeway, which was constructed in imitation of Su Causeway on the West Lake, looks like a green ribbon winding from south to north on the green and rippling Kunming Lake.Each of the six bridges on the West Causeway has its own form and each is graceful in its own way.Like a rainbow, the Seventeen-arch Bridge is captivating, lying on the lake in the mists.Sample Text Expressions concerning “trend”
增加:increase, rise, grow, go up 增長到:expand to, increase to, go up to, be up to, rise to 增長了:go up by x%, increase by x%
爬升:climb, pick up 飆升:surge up, hike sth up, jump up, shoot up, soar, zoom up, skyrocket 下降:decrease, decline, drop, fall, go down, reduce 猛跌:plunge, be slashed, tumble 稍降:be trimmed, dip, slip 超過:outstrip, outpace, surpass, exceed, be more than, be over Expressions concerning specific figures 達(dá)到:reach, amount to, stand at, come to, be up to, arrive at, hit;總計(jì):total, add up to, amount to 占(百分比):account for, occupy, make up, take 多達(dá):be as much as, be as many as, be up to 大約: about, around, approximately, roughly, more or less 少于:les than , fewer than, under, below, within;多于:more than, over, above, odd 差不多:nearly, almost 介于?之間:from A to B, between A and B, somewhere between A and B Expressions concerning multiples 1.A是B的5倍:
A is five times as large as B.2.A增加到原來的5倍:
A increases fivefold/(by)five times.3.A減少到原來的1/5: A decreases by five times.A is five times as small as before.1.Asia is now home to some of the fastest-growing AIDS epidemics in the world.In Asia, an estimated 7.4 million people(range: 5.0-10.5 million)are living with HIV.Around half a million are believed to have died of AIDS in 2003 and about twice as many—1.1 million became newly infected.中國是美國第四大貿(mào)易伙伴,今年底還可能上升到第三位。去年中美貿(mào)易額到達(dá)971.8億美元;今年上半年達(dá)564億美元,同比增長34.4%,其中美對華出口增幅達(dá)36.1%。Passage 2: Bristol is a truly beautiful, interesting and fascinating city.Beautiful parts and gardens leak onto interesting lanes and footpaths, while houses and buildings of old times stand magnificently on the hills of the city.// But Bristol is much more than this;it is a modern city where the latest works in contemporary arts can be found and where the night-life is interesting and varied.// Bristol is surrounded by beautiful countryside, rolling hills, and top class holiday resorts.Some of the country’s most fascinating tourist attractions—castles and palaces==are only a short drive away.// Bristol has always encouraged the tourist industry and welcomed tourists from all parts of the world.There is superb choice of accommodation available and the city is proud of its many restaurants and cafes.布里斯托爾的確是一座非常美麗、有趣和迷人的城市。美麗的公園和花園里到處是趣味怏然的路徑,舊時(shí)代的房屋和建筑昂然屹立在城市的山坡上。// 然而,這一切并非是布里斯托爾的全部/布里斯托爾并非僅僅如此;那還是座現(xiàn)代化的城市,有近代藝術(shù)的最新作品,也有趣并且豐富多樣的夜生活。// 布里斯托爾的四周的美麗的鄉(xiāng)村,起伏不斷的山地,以及一流的度假勝地。(從這里出發(fā)到)一些全國最迷人/令人向往的旅游景點(diǎn),如:城堡和宮殿,僅是短短的一段車程。// 布里斯托爾一向重視/鼓勵(lì)(開展)旅游業(yè),歡迎來自世界各地的游客。(當(dāng)?shù)兀┯幸涣鞯淖∷蘅晒┻x擇,還有其引以自豪的眾多餐館和咖啡館。Passage 2: York is the capital city of Yorkshire and was once known as England’s “second” city.It has a long history dating back to Roman times.Indeed many of the streets and road bear Roman Names.York is a major tourist city for many reasons.The city boats one of the most famous cathedrals in the world.It has a number of interesting museums and the architecture within the city covers different periods of history.// The most famous cathedral is known as York Minster.It dates back to the 13th century.Tourists are captivated by its sheer size, architectural beauty and presence.// Among the museums of York, the National Railway Museum and the Castle Museum are the most famous.The National Railway Museum covers over 150 years of railway history.The Castle Museum attracts more than 650,000 visitors each year.約克城是約克郡的首府,曾一度為英格蘭第二大城市。該城歷史悠久,可追溯到古羅馬時(shí)代。的確,這里的許多街道名字都是羅馬名字。// 約克城之所以能成為一個(gè)旅游重鎮(zhèn)其原因是多方面的。該城有世界上最著名的教堂之一,有一些有趣的博物館。此外,約克城的建筑藝術(shù)反映出不同歷史階段的風(fēng)格。// 最著名的教堂叫約克敏斯特,建于13世紀(jì)。游客為其高大,美麗的建筑風(fēng)格與外貌而傾倒。// 在約克城的博物館中,最出名的是國家鐵路博物館和城堡博物館。國家鐵路博物館記載了150多年的鐵路歷史。城堡博特館每年吸引了超過65的參觀者。Passage 1: People tour and travel for various purposes.Some people travel entirely for the purpose of recreation or pleasure;we can say that they are people on holiday./ Some people travel for reasons of health.Other people travel to visit friends or relatives.Still others travel in order to educate and enrich themselves.// All of these people are generally considered tourists since the primary reason for their trips is recreation.Of course, tourists also include those men and women who are traveling on business.// Among those tourists, there are business people and government officials on specific missions, as well as people attending meetings or conventions, who often combine pleasure with their work.人們旅游的目的多種多樣。有些人旅游完一是為了娛樂或愉快,他們屬于度假者。// 有些人旅游是出于健康原因。有些人則是為了走親訪友。還有些人則是為了擴(kuò)大知識(shí)面或拓展視野。// 由于這些人外出旅行的主要目的是娛樂,所以他們通常都可以被視為旅游者。當(dāng)然,旅游者中還包括那些有公務(wù)在身的男女出差者。// 他們中有的是負(fù)有具體使命的商務(wù)人員或政府官員,也有的是參加會(huì)議的人士,他們常常勞逸結(jié)合。/工作休閑兩不誤。