第一篇:南京大學(xué)潘龍泉校友開學(xué)典禮講話
尊敬的母校的各位老師,親愛的同學(xué)們:下午好!
受母校之邀,今天回到這里參加2011年新生開學(xué)典禮,我非常榮幸。同時(shí)也有很多的感慨。幾乎在30年前的同一天,我與今天所有的同學(xué)們一樣,經(jīng)歷過這樣的儀式。當(dāng)時(shí)的情景,依然歷歷在目。作為早你們30年的學(xué)長,我首先要恭喜你們。在座的各位歷經(jīng)了十多年的寒窗苦讀,在蕓蕓眾生中脫穎而出,進(jìn)入這一座有著悠久歷史和深厚底蘊(yùn)的中國名校,毫無疑問,這將是你們?nèi)松凶钪匾碌钠鹗?。同時(shí),我也要作為學(xué)長歡迎你們,今后無論在世界的任何地方,只要提起來我們就是校友了。這些年因?yàn)楣ぷ鞯木壒饰医?jīng)常在全球各地出差旅行,所遇到的世界各地的所有有過學(xué)子經(jīng)歷的人,最易讓人立刻就產(chǎn)生親切感的社交關(guān)系就是校友了,而且尤其指的是大學(xué)本科的校友,所謂的校友會Alumni也許是世界上最有影響力社交組織,這就像是我們的因緣。雖然我年長你們30歲,但很榮幸能代表所有的學(xué)長歡迎你們年輕一輩的校友,進(jìn)入南京大學(xué)的殿堂,很高興認(rèn)識你們。
在南大古樸美麗的校園里,我曾經(jīng)連續(xù)生活學(xué)習(xí)了7年,直到1988年在地球科學(xué)系碩士畢業(yè)。無疑,這是我個(gè)人人生真正開始的地方,這之后的所有經(jīng)歷無不帶有這里的烙印。我不認(rèn)為自己是怎樣的佼佼者,但我這之后但凡取得的些許成就,無不基于在這里的所學(xué)所思。嚴(yán)謹(jǐn)、求實(shí)、勤奮、創(chuàng)新,這是母校的治學(xué)傳統(tǒng),其細(xì)微處又體現(xiàn)在老師們嚴(yán)格的要求,以及同學(xué)們晚上費(fèi)盡心思的在教室和圖書館占據(jù)學(xué)習(xí)的座位。當(dāng)然,今天的條件已大為不同。你們不會再為這些瑣事煩惱了,沒變的是,孜孜求學(xué)的學(xué)風(fēng)。我清楚地記得我們那些德高望重的師長,是如何給我們以言傳身教,授業(yè)解惑的。徐克勤教授,王德滋院士,我的導(dǎo)師胡受奚教授,還有今天引領(lǐng)南大的陳駿校長,以及在座的李成老師,他們都曾是我的師長。他們許多人為中國的地質(zhì)礦產(chǎn)資源的研究和開發(fā),奠定了重要的理論基礎(chǔ),做出了重大的貢獻(xiàn)。追隨在這些前輩的身后,師從他們,并在他們舉手投足之間,言傳身教之下,我們從此也在點(diǎn)滴之中,細(xì)微之處,無聲之間,漸漸繼承了前輩們的嚴(yán)謹(jǐn),思想和學(xué)風(fēng),開始我們的人生和理想探索。
離開學(xué)校后短短幾年,我有幸領(lǐng)銜與幾位年輕的伙伴開始了自己的事業(yè)。十八年來,我們從零開始,白手起家,靠著在學(xué)校開始耳濡目染的學(xué)習(xí)和勤奮精神,建立并發(fā)展了初具國際化架構(gòu)的現(xiàn)代型企業(yè),泉峰控股有限公司,現(xiàn)在國內(nèi)外共有近6000員工,年銷售額近4億美元,從科技成就而言,我們?nèi)ツ晔悄暇┦袑@l(fā)明的前三甲。在我們所在的行業(yè)中,我們已成為中國的領(lǐng)軍企業(yè),也代表中國與這一行業(yè)中世界領(lǐng)袖企業(yè),進(jìn)行合作和競爭。很大程度上拉近了中國的這一產(chǎn)業(yè)與國際領(lǐng)導(dǎo)者的距離;在有些領(lǐng)域,我們甚至與世界級領(lǐng)袖企業(yè),并駕齊驅(qū)。所有的這些后來的成就,我個(gè)人所能貢獻(xiàn)的部分,其點(diǎn)滴都源自我在南大歲月里所受到的啟蒙和累積。今天在與你們分享成就與感受的同時(shí),我也借此向培養(yǎng)啟迪我的母校和師長們致以深切的謝意。
修身,齊家,治國,平天下。這是中華民族歷史上的士大夫們矢志遵從的君子信條。從長久的歷史角度看,在座的各位就像是千百年來中國科舉制度下的勝出的年輕賢士學(xué)子,從今天起也開啟了為你們自己和國家擔(dān)當(dāng)未來的征程。無論你們學(xué)的是什么專業(yè),希望你們在求學(xué)生涯里能讀點(diǎn)歷史,多些思考。你會更多的理解你所擔(dān)當(dāng)?shù)呢?zé)任,以及如何把握未來的機(jī)遇。中國正在經(jīng)歷的是人類歷史上絕無僅有的經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展變革。之前的30年,我有幸參與了我們前幾代先人未曾有過的發(fā)展機(jī)遇,今天中國的社會,與30年前相比,已經(jīng)有了天翻地覆的不同?;谶^去很多年與世界各地經(jīng)濟(jì)社會各界的領(lǐng)袖和學(xué)者的交流,伴隨著中
國在變化中的世界愈來愈重要的地位,我堅(jiān)信未來的20-30年中,中國的發(fā)展依然會極大的改變世界的格局。就這意義上說,我們今天正身處于一個(gè)最好的時(shí)代。而你們會有更美好的未來,如果你們就此立志努力的話。
在《論語》中,兩千多年前的的圣賢孔老夫子告誡我們,志于道,據(jù)于德,依于仁,游于藝。此間的道、德、仁、藝,值得我們在座的學(xué)友在未來的幾年中不斷思考與雕琢。僅有獨(dú)善其身的格局是不夠的,我們還需要有兼濟(jì)天下的承擔(dān)。在我們當(dāng)下巨變的時(shí)代,我們曾遭劫難的精神世界和價(jià)值觀,又極需要我們經(jīng)常撫著自己的胸口,問問我們的良心,君子必慎其獨(dú)也。在我們苦修“六藝”的同時(shí),一定要修身弘揚(yáng)我們中華民族基本的價(jià)值主張,至善、仁義、誠信、感恩。又道是,天行健,君子當(dāng)自強(qiáng)不息。
老舍先生說過,人生最值得紀(jì)念的是“大學(xué)生活”的那一段,因?yàn)樗乔逍训摹⒁庾R的、生動的、努力向上的生活。今天是你們真正在南大開始的第一天,在這樣美麗的現(xiàn)代化新校園里,希望你們享受未來幾年的每一天。我同樣也希望你們要記住我們學(xué)校的校訓(xùn),誠樸雄偉、勵(lì)學(xué)敦行。這不僅需要你們謹(jǐn)記,還需要你們?nèi)ヰT行,去傳承。我有個(gè)個(gè)人的建議,未來幾年中,也許你們可以找機(jī)會去市區(qū)中心漢口路老校區(qū)去看一下,哪怕只是走一走,那兒有上百年歷史了,很值得去感受他的莊重和沉淀。在那古樸典雅的北大樓草地上呆一會,閉目神思,與先人神交片刻,讓思緒飛一會兒。在你們之前的無數(shù)校友都在那兒留下了無數(shù)的倩影和紀(jì)念。那兒當(dāng)年給我留下的美妙,促成了我與承擔(dān)母校最老建筑群設(shè)計(jì)的美國最大的建筑設(shè)計(jì)公司P&W公司在百年之后又合作設(shè)計(jì)了我們公司總部的現(xiàn)代建筑,并在2008年獲得唯一在美國之外的十大杰出建筑獎(jiǎng),且成為他們百年紀(jì)念版的封面建筑。像這里一樣,它也許是南京乃至全國的最美的建筑之一。我很高興我能以另一種方式將南京大學(xué)的歷史片刻和美妙神韻作一些傳承。
我也曾在哈佛商學(xué)院,牛津商學(xué)院,中歐商學(xué)院有一些短期求學(xué)的經(jīng)歷,但只有南大,對我來說,才是人生開悟的地方,才是夢開始的地方,甚至是我認(rèn)為的傳奇的地方。也是在30年前的開學(xué)的第一天,我認(rèn)識了一位同學(xué),一位同班的女同學(xué)。畢業(yè)后,她成為了我的妻子,后來我們又有了兩個(gè)孩子。30年了,我們一同體味生活的酸甜苦辣,共同挽手走過了迄今人生中最黃金的歲月。雖然因?yàn)槭聵I(yè)的忙碌,我們真正享受家庭快樂的時(shí)間總是有限。但我很幸運(yùn),我們很幸福。每隔一陣子,我們都會擇機(jī)再回到南大校園,走走看看,神思一會兒,感受重溫那些氣息。我希望我們個(gè)人的小插曲不要誤導(dǎo)了今天年輕的校友。我知道你們這一代人,生逢盛世,天資聰穎,才華橫溢,智商和情商都比我們那一代高出許多,你們會理解我的真意,很好地把握理想追求與人生幸福的重心。在你們年輕的夢開始的地方,請珍惜每一天,珍視每一刻,追尋你們的理想,用心去做,孜孜不倦地去學(xué)習(xí),用心去感悟這里的神奇,并且開始你們的傳奇。希望在未來20年或30年后的今天,你們當(dāng)中的某一位,會再來到這一典禮,給我們未來的學(xué)弟學(xué)妹們,傳承你們學(xué)習(xí)探索的傳奇,創(chuàng)造價(jià)值的傳奇,傳承中華的神奇,傳承南大的神奇。
謝謝大家。
潘龍泉,1981-1988年就讀于南京大學(xué)地球科學(xué)系,獲學(xué)士、碩士學(xué)位;1988-1993年在南京市外貿(mào)公司工作;1993年創(chuàng)立泉峰集團(tuán),主要從事電動工具在全球市場的研發(fā),制造和營銷;18年來,將泉峰打造成中國本土最大的電
動工具企業(yè),公司在中國大陸,香港,美國,加拿大和歐洲建有多個(gè)機(jī)構(gòu),在全球共有近6000名員工,2010年銷售額約3.5億美元,2011年預(yù)計(jì)銷售額近4億美元,獲得國內(nèi)外專利共計(jì)近千件,名列全球電動工具的十強(qiáng)之一;2008年當(dāng)選為南京市江寧區(qū)政協(xié)副主席。
第二篇:徐慨校友在2013南京大學(xué)新生開學(xué)典禮上的演講
徐慨校友在2013南京大學(xué)新生開學(xué)典禮上的演講
尊敬的陳校長、尊敬的洪書記、任書記、尊敬的各位來賓、可愛的同學(xué)們:
大家下午好!首先,感謝母校給我一個(gè)機(jī)會,讓我跟剛?cè)雽W(xué)的新生有一個(gè)交流。在畢業(yè)后的23年里,在我參加過的所有活動中,今天這個(gè)邀請我視為本人最大的榮耀。母校能夠邀請我這樣一個(gè)普普通通的校友來參加如此隆重的典禮,再次說明南京大學(xué)是一所一貫低調(diào)的大學(xué)、一貫具有人文關(guān)懷的大學(xué),我想這就是為什么最近有人在網(wǎng)上評說南京大學(xué)是最溫和的大學(xué)的原因。
27年前,我像你們一樣作為新生參加開學(xué)典禮,當(dāng)時(shí)的校長曲欽岳邀請了南大前校長、也是著名的教育家、中國思想史專家匡亞明校長,來給我們作演講。當(dāng)時(shí)已經(jīng)81歲高齡的匡亞明老校長說,我雖然已經(jīng)81歲了,但是,把81倒過來,就是18,所以我今天跟你們一樣,也是18歲。
這句話,我記了整整27年;不僅是81和18的有趣對比,老校長對年輕人的羨慕和期待之情,溢于言表。從那以后,我就夢想有一天能夠在同樣的場合,把匡老這句話再轉(zhuǎn)告新入學(xué)的同學(xué)們。今天,這個(gè)夢想終于實(shí)現(xiàn)了,而且還提前實(shí)現(xiàn)了,所以要感謝母校沒有讓我等到81歲。
從這件事情里,我得到三個(gè)啟示:第一,一個(gè)人有夢想是多么的重要!有夢想才有夢想成真的那一天,哪怕這一天要等27年;第二,在入學(xué)典禮上,認(rèn)真聽講而不是低頭玩手機(jī)有多么的重要;第三,嘉賓的話不一定都要記住,但至少要記住一句。說老實(shí)話,匡老的那句話的真實(shí)含義是什么,我當(dāng)時(shí)并沒有完全理解,直到今天,我才有一點(diǎn)感悟。在分享我的看法之前,請?jiān)试S我先回顧一下自己的南大生活。
27年前,當(dāng)我和你們一樣作為新生進(jìn)入南京大學(xué)的時(shí)候,南大還只有鼓樓校區(qū),沒有后來的浦口校區(qū),更沒有現(xiàn)在的仙林校區(qū)。一條漢口路把學(xué)校分為南園和北園。那時(shí)候,食堂的大排4毛錢一塊,漢口路小吃部的餛燉、道路兩邊的小煮面和蘿卜絲油端子的香味,天天都在挑戰(zhàn)我口袋里每個(gè)月只有60元的伙食費(fèi),更不要提南芳園里的小籠包和陽春面——那時(shí)候?qū)ξ覀儊碚f,“南芳園”這三個(gè)字就代表著“高端大氣上檔次”。
27年前,我們的物質(zhì)生活相對匱乏,但是我們的精神生活卻多姿多彩。南京大學(xué)到處都在舉辦充滿了思想火花的各種講座。那個(gè)時(shí)候,就是張藝謀來做講座,也只能安排在南園食堂樓上的大學(xué)生俱樂部里。
思想活躍,學(xué)風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn)。這是我個(gè)人對母校的一個(gè)印象,在中國的高校當(dāng)中,思想活躍的學(xué)校有,學(xué)風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)校也有,但同時(shí)做到這兩點(diǎn)的恐怕是鳳毛麟角。所以,后來有媒體在報(bào)道南大在基礎(chǔ)科學(xué)研究方面取得的巨大成就時(shí)用了“奇峰突起”這樣的字眼,但對南大人來說,這一切只不過是“水到渠成”。
教學(xué)、科研的成就我就不說了,只說說我們的學(xué)習(xí)狀態(tài)吧,每天吃完晚飯最重要的一件事情,就是去占晚自習(xí)的座位,那時(shí)候,正對南大校門的主教學(xué)樓晚上10點(diǎn)熄燈,只有圖書館南側(cè)的平房,也就是“南平”,有幾個(gè)通宵教室,而且?guī)缀跆焯毂瑵M。那時(shí)候要想在那里占到一個(gè)座位,拼的不是爹,拼的是“人品”。當(dāng)然,如果能占到一個(gè)女同學(xué)旁邊的位子,那天的人品一定是“爆棚”了。
作為一個(gè)媒體人,我不喜歡用夸張的詞匯。但我不得不說,那個(gè)年代的大學(xué)生,如饑似渴。對知識、對思想、對感情,如饑似渴;對國家、對個(gè)人、對未來,充滿想象。在畢業(yè)后的二十多年里,在社會的劇烈變動面前,每個(gè)人都面臨著艱難的選擇,但總會有人懷揣著一團(tuán)烈火繼續(xù)前行。
今天,即使歲月已經(jīng)模糊了我們作為中年人的記憶,但我們對這個(gè)國家、這個(gè)民族的期望卻從沒有像今天這樣清晰,我們對腳下這片土地的熱愛從沒有像今天這樣深沉。
和我們相比,在座的各位同學(xué),你們會更加幸福嗎?我沒有答案。去年,中央電視臺做
了一個(gè)引起熱議的街頭采訪,叫做“你幸福嗎”,不知道有沒有同學(xué)看過?如果今天,有一個(gè)CCTV的話筒伸到你面前,問你覺得自己幸福嗎,你會怎么回答?
這的確是一個(gè)難以回答的問題。一個(gè)人幸福與否,要看他跟誰比較,要看他的欲望有多少。幸福與否是個(gè)人的感受,但是,我想提示你們的是,當(dāng)一個(gè)社會缺乏普遍的安全感、缺乏規(guī)則意識、缺乏對治理國家的共識的時(shí)候,你個(gè)人的一點(diǎn)小幸福往往也會弱不經(jīng)風(fēng)、轉(zhuǎn)瞬即逝。所以任何時(shí)候,在你追求個(gè)人幸福的同時(shí),不要忘記自己對于這個(gè)社會、這個(gè)國家的責(zé)任。
而承擔(dān)起這樣的責(zé)任,靠的不是你虛度四年光陰混到的一張文憑,而是你要從現(xiàn)在開始積極培養(yǎng)和發(fā)展的健全人格和獨(dú)立精神。只有這樣,未來,你對這個(gè)世界才會有你自己的看法,才會在社會中找到自己的定位,才有對社會流行的價(jià)值觀形成獨(dú)立的判斷,而不是隨波逐流,人云亦云。這或許可以成為你們未來四年、也許是一生的追求。
現(xiàn)在,我可以告訴你們,今天,當(dāng)我看到你們這一張張寫滿青春驕傲的面龐,我才意識到,當(dāng)年81歲的老校長戲稱自己也是18歲的時(shí)候,他不僅僅是羨慕年輕人、期待年輕人,更重要的是,他在用獨(dú)特的方式提醒年輕人:終究會有一天,你也會意識到,你永遠(yuǎn)也不可能再回到18歲,不可能再回到今天,不可能再回到此時(shí)此刻。
這聽上去有點(diǎn)殘酷,但這才是事物的本來面目。這個(gè)時(shí)代的變化已經(jīng)讓我們目不暇接,過去我們深信不疑的,有的已經(jīng)轟然倒塌;過去的一些龐然大物,有的瞬間灰飛煙滅;過去籍籍無名但胸懷大志的,卻逆襲成功;過去權(quán)傾一時(shí)的,今天可能成為階下囚??茖W(xué)技術(shù)的進(jìn)步伴隨著人類對自由、公平和正義的不懈追求,讓這個(gè)世界里一切貌似確定的變得不確定,或者用凱文凱利的話說,變得更加“失控”。而在我的理解里,“失控”才有可能有更多的精彩。
是的,人類和社會的秩序面臨重塑,而這就是你們將要面對的時(shí)代。好在,在你們與這個(gè)時(shí)代短兵相接之前,你們還有四年的緩沖期,或者說,預(yù)備期。
最后,我要祝福你們,祝你們在南京大學(xué)度過一生中最美好的時(shí)光,祝你們終將逝去的青春無怨無悔,祝你們在一個(gè)失控的時(shí)代追隨夢想、無畏向前!
當(dāng)然,我還要再次感謝母校。在我人生的履歷中,有南京大學(xué)的培養(yǎng),是我一生的榮耀。謝謝大家!
第三篇:社會實(shí)踐 南京大學(xué)西南服務(wù)團(tuán)校友口述史
?
?
?
?
? 南京大學(xué)西南服務(wù)團(tuán)校友口述史項(xiàng)目組22891票 學(xué) 校:南京大學(xué) 院 系:歷史學(xué)系 實(shí)踐項(xiàng)目名稱:燃燒的青春夢——南大老校友口述西南服務(wù)團(tuán)歷史 團(tuán)隊(duì)成員:黃柘淞(南大歷史系)、李昕垚(南大歷史系)、何鑫(南大歷史系)、何治錦(南大歷史系)、趙坤(南大社
會學(xué)院)、李婷(南大文學(xué)院)、高皓凌(南大商學(xué)院)、林若晨(南大化學(xué)院)
團(tuán)隊(duì)簡介:1949年,中共中央在南京等地征募一批大中院校青年學(xué)生為主體的參軍人員,隨二野出征西南,負(fù)責(zé)新解放區(qū)政權(quán)接管和鞏固工作,史稱西南服務(wù)團(tuán)。其中,有南京大學(xué)(原中央大學(xué)、金陵大學(xué))校友400余人。本團(tuán)隊(duì)暑期遠(yuǎn)赴云南尋訪校友,開展口述史活動,共計(jì)訪問21位校友,采集口述歷史錄音、錄像資料50余小時(shí),征集文獻(xiàn)資料3000萬字以上,獲贈西南服務(wù)團(tuán)胸章實(shí)物史料60余件,撰寫了45萬字的報(bào)告初稿,《西南服務(wù)團(tuán)口述史》也即將付梓出版。
第四篇:校友代表講話
在寧都中學(xué)建校100周年慶祝大會上的致詞
(2013年10月3日)
校友代表 榮憲國
尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、各位校友,親愛的老師們、同學(xué)們: 大家上午好!
我們懷著無比喜悅的心情,迎來了母校一百周年校慶盛典。值此歡慶時(shí)刻,請?jiān)试S我代表海內(nèi)外廣大校友,向母校表示最衷心的祝福,向今天出席慶典的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位嘉賓和母校的全體師生致以最誠摯的敬意!
歲月如歌,青春如虹。我們雖然離開母校多年,但母校永遠(yuǎn)是我們生命中最珍貴的青春記憶!母校是一片智慧的沃土,記載著學(xué)子們求知的歷程,綿延著花季少年的期盼。青春在這里閃光,靈感在這里迸發(fā),一顆顆不甘平庸的年輕的心在這里奔騰、激蕩,母校的一草一木都會觸發(fā)我們對那充滿朝氣、充滿激情的美好時(shí)光的回憶。
母校老師一絲不茍、嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)的態(tài)度和甘守清貧、樂于奉獻(xiàn)的精神,感人至深,終生難忘!是你們,多少年來,淡泊名利,默默地耕耘在三尺講臺,以高尚的師德塑造我們的心靈,用寬闊的視野和博大的胸懷,照亮了我們前進(jìn)的方向!用春蠶的品格和燭光的精神,為我們傳授科學(xué)文化知識;是你們,為我們創(chuàng)設(shè)了施展才華的時(shí)間和空間,為我們搭設(shè)了張揚(yáng)個(gè)性的舞臺。
母校和老師用心血和智慧培育了我們的昨天,成就了我們的今天!“誰言寸草心,報(bào)得三春暉?!蔽覀兩钪和暗那楦泻陀颜x,需要我們彼此的關(guān)愛和鼓勵(lì);老師的教誨和希冀,需要校友的銘記和實(shí)踐;母校的發(fā)展和進(jìn)步,更離不開校友的奮斗和支持。作為寧都中學(xué)的學(xué)子,無論我們離校時(shí)間有多長,都會關(guān)注母校的發(fā)展;無論工作有多忙,都應(yīng)?;啬感?纯?;無論身在何處,都愿為母校的發(fā)展獻(xiàn)計(jì)盡力。
時(shí)值母校百年華誕,我向全體校友發(fā)出以下倡議:讓我們在各自的工作崗位上,相互勉勵(lì),相互支持,團(tuán)結(jié)協(xié)作,開拓進(jìn)取,以更優(yōu)異的成績回報(bào)母校,回報(bào)老師!同時(shí),一如既往地關(guān)心和支持母校的建設(shè)和發(fā)展,積極為母校爭創(chuàng)一流名校出力獻(xiàn)策,共同創(chuàng)造母校更加輝煌燦爛的未來!寧都中學(xué)數(shù)以萬計(jì)的新老校友,將與母校攜手并肩,走向輝煌的明天,共創(chuàng)美好的未來。我們衷心祝愿母校以百年校慶為新的起點(diǎn),在傳承光榮歷史和辦學(xué)經(jīng)驗(yàn)的同時(shí),與時(shí)俱進(jìn),開拓創(chuàng)新,再造新優(yōu)勢,再鑄新輝煌!
在此,希望正在母校求學(xué)的同學(xué)們珍惜在校的美好時(shí)光,爭分奪秒,刻苦學(xué)習(xí),努力使自己成為“志存高遠(yuǎn),腳踏實(shí)地,德才兼?zhèn)洌姘l(fā)展”的一代新人。
祝我們的母校生日快樂,桃李芬芳!祝各位領(lǐng)導(dǎo)、來賓工作順利,萬事如意!謝謝大家!
第五篇:潘基文_在南京大學(xué)的演講___中英文
聯(lián)合國秘書長潘基文在南京大學(xué)的演講
中國 南京
2010年10月31日
Chancellor Hong Yinxing, President Chen Jun, Professor Wu Peiheng,Executive Vice-President Zhang Rong, Distinguished Government representatives, Esteemed faculty members, Ladies and gentlemen,洪銀興黨委書記,陳駿校長,吳陪亨教授,張榮副校長,尊敬的政府代表,尊敬的各位老師,女士們,先生們:
I am delighted to be here on this beautiful campus at one of the world's oldest centers of learning.Nanjing has long been one of China's most historic cities.It has seen dynasties rise and fall.It has endured natural disasters and the worst atrocities of war.Today, Nanjing is at the heart of China's growth, and this university is playing a central role.很高興能來到這里,來到這個(gè)美麗的校園,這是世界最古老的學(xué)府之一。南京一直以來都是中國最具歷史意義的城市之一。它曾經(jīng)經(jīng)歷了起起伏伏,遭遇了各種自然災(zāi)害,以及最嚴(yán)重的戰(zhàn)爭創(chuàng)傷。今天,南京是中國發(fā)展的中心城市,而南京大學(xué)則在其中發(fā)揮了關(guān)鍵的作用。
Thank you for welcoming me into your distinguished family.I accept this Honorary Doctorate not for myself but for the organization I serve, the United Nations.By honouring me, you are recognizing the critical role of the UN in shaping our modern world, a world that increasingly looks to China.感謝各位邀請我,加入你們著名的大家庭中。我接受榮譽(yù)博士的稱號,并不是為了自己,而是為了我服務(wù)的組織——聯(lián)合國。而貴校之所以授予我這個(gè)榮譽(yù)稱號,是因?yàn)槟銈円庾R到聯(lián)合國扮演的重要作用,以及對現(xiàn)代世界的影響。中國在這個(gè)世界中越來越具有影響力。
Every time I come to China I marvel at its dynamism, the breath-taking speed at which it is changing.I saw this today on the new Huning High Speed Railway from Shanghai.Three hundred kilometres in just over an hour.This is not even your fastest train.Last week China introduced the world's fastest scheduled service between Shanghai and Hangzhou.And I read in the news that China is a front-runner to build a super-fast computer.China is, indeed, a country on the move.每次我來到中國,都被中國所展現(xiàn)出來的活力深深地折服,同時(shí)我也贊嘆于中國發(fā)生日新月異的變化。今天,這一點(diǎn)再次得到了印證。從上海到南京的滬寧高鐵只需僅僅一個(gè)小時(shí)便可完成300千米的行程。但這卻不是中國速度最快的火車。上周,中國速度最快的高鐵滬杭高鐵開通了。并且,從新聞中我獲知中國在制造超速計(jì)算機(jī)領(lǐng)域也是個(gè)世界領(lǐng)跑者。中國,的確是個(gè)不斷前進(jìn)的國家。
Its transformation is profound.Its influence is global.Its power is real.By some accounts China's economy is now second only to the United States, larger than that of Japan or any single member of the European Union.The decisions China makes today, on the economy, on the environment, on its political evolution, will reverberate down the generations and across the globe.This is what I want to talk about today.中國轉(zhuǎn)型是深刻的。它實(shí)實(shí)在在的力量使得其在全世界具有重要的影響力。一些報(bào)道說,中國的經(jīng)濟(jì)總量目前僅次于美國——比日本或歐洲任何一個(gè)國家都要大。中國今天在經(jīng)濟(jì)發(fā)展、環(huán)境保護(hù)以及政治發(fā)展上所做的種種決策,都將極大地影響著我們的下一代,影響著全球。這是今天我希望向各位傳達(dá)的內(nèi)容。
Ladies and gentlemen,女士們,先生們,China is on the cusp between the developing and developed worlds.You have met many of the Millennium Development Goal targets and you have the potential to meet them all by 2015.And yet per capita GDP is one-tenth that of the major developed countries.China's coastal cities are modern and sophisticated.And yet vast inland areas cry out for development.Your economy is mighty.And yet one hundred and fifty million Chinese live below the poverty line.That is why development remains China's top priority.The question on everyone's minds, here in China and abroad, is how to ensure that this development is sustainable.中國目前正處于發(fā)展中國家向發(fā)達(dá)國家轉(zhuǎn)變的過渡階段。你們已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了眾多的千年發(fā)展目標(biāo),并且,你們有能力去繼續(xù)努力,實(shí)現(xiàn)所有的目標(biāo)。然而,中國的人均GDP卻只是世界主要發(fā)達(dá)國家的十分之一。中國的沿海城市是現(xiàn)代化發(fā)展程度高、發(fā)展程度深的城市。然而,廣大的內(nèi)陸地區(qū)仍亟須解決最基本的發(fā)展問題。你們的經(jīng)濟(jì)總量讓人驚嘆。然而,仍有1.5億中國人生活在貧困線以下。這便是為什么發(fā)展仍是中國第一要?jiǎng)?wù)的原因??M繞在中國以及世界人民腦海中的一個(gè)問題是:怎樣確保實(shí)現(xiàn)可持續(xù)性的發(fā)展?
Yesterday and this morning, in Shanghai, I visited Expo 2010, the first to be hosted in a developing country.The theme of the Expo is “Better City, Better Life”.We have entered the urban century.More than half the world's population lives in towns and cities.This presents considerable challenges but also massive opportunities for sustainable development and improving people's well-being.Yesterday, at the China Pavilion, I saw some of the possible solutions: compact urban design, mixed land use, mass transit systems, renewable energy, low carbon living.China is becoming a world leader in pioneering these concepts.This, for me, is one of the most significant aspects of China's development.今天早上在上海,我參觀了2010年世博會,這是第一屆在發(fā)展中國家舉辦的世博會。本屆世博會的主題是:“城市,讓生活更美好。”我們已經(jīng)迎來了一個(gè)城市化為特征的世紀(jì),超過世界人口的一半都居住在城鎮(zhèn)中。這帶來了很多巨大的挑戰(zhàn),同時(shí)也給予了很多的機(jī)遇,實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展、提高人民生活水平的機(jī)遇。今天,在中國館,我看到未來許多的可行措施:緊湊的城市布局、土地的多重利用,可再生能源,低碳生活等等。中國在推動實(shí)現(xiàn)這些理念方面是一個(gè)世界領(lǐng)導(dǎo)者。這,在我看來,是中國發(fā)展最具意義的一個(gè)方面。
You are aware of the problems and challenges inherent in your push for growth and development.You are discussing them and you are acting to solve them.But let us be under no illusion.The road ahead is long and hard.It is full of potholes.The Chinese people should be proud of their remarkable achievements in lifting millions out of poverty.The world's most populous country is its fastest growing economy.You have become the world's largest manufacturer and exporter.But you are also the world's greatest emitter of greenhouse gases, the price of feeding the consumption habits of people in developed countries.你們深知在實(shí)現(xiàn)發(fā)展與進(jìn)步過程中所面臨的問題與挑戰(zhàn)。你們正在著手研究,并采取行動加以解決。但是,請不要盲目自信。前方的道路漫長而曲折,充滿著變數(shù)。中國人民應(yīng)當(dāng)為其消除貧困工作所取得的顯著成績而感到驕傲。世界人口最多的國家確實(shí)世界發(fā)展速度最快的經(jīng)濟(jì)體。你們已經(jīng)成為世界最大的制造商與出口國。但是,你們也是世界上最大的溫室氣體排放國家,這是為發(fā)達(dá)國家消費(fèi)型生活習(xí)慣買單的代價(jià)。
As China rises from poverty, its people, too, will seek more material comforts.You are the fastest growing market for cars in the world.Seven of the world's ten most polluted cities are in China.隨著中國消除貧困的努力不斷取得成效,中國人民也將越來越注重物質(zhì)生活的質(zhì)量。你們是世界上發(fā)展速度最快的汽車市場。世界十大污染最嚴(yán)重的城市有七個(gè)都在中國。
Your environmental footprint is growing daily.Ten years of close regulation have seen China's forests start to recover, but your paper mills and furniture makers contribute to the loss of forests in Russia, Indonesia and Brazil.你們的環(huán)保步伐每天都在向前邁進(jìn)。十年的禁伐規(guī)定已經(jīng)使中國的森林開始恢復(fù),但是你們的造紙廠、家具制造商仍然在砍伐著俄羅斯、印度尼西亞和巴西廣闊的森林。
Ladies and gentlemen,女士們、先生們,It is right to ask whether such growth is sustainable in China.我們有必要詢問,這樣一種發(fā)展方式是是可持續(xù)的嗎?
Fortunately, China is asking itself these questions.幸運(yùn)地是,中國也詢問自己這個(gè)問題。
In fact, many of these questions were raised during recent discussions on the next five-year plan for economic and social development.Increasingly, China is not only fighting poverty.It is also beginning to fight the side-effects of prosperity--climate change and environmental degradation.You have set a target of controlling biodiversity loss by 2020, backed by state funds.China's biodiversity action plan designates 35 priority conservation areas, covering 23 per cent of the country.事實(shí)上,許多相關(guān)問題已在最近經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展五年計(jì)劃中得到提出。中國的工作越來越不僅僅是努力消除貧困,它也開始著手應(yīng)對繁榮發(fā)展帶來的負(fù)面影響——?dú)夂蜃兓铜h(huán)境惡化。你們已經(jīng)通過政府財(cái)政支持為中國設(shè)立了一個(gè)控制生物多樣性損失的目標(biāo),截止日期是2020年。中國保護(hù)生物多樣性行動計(jì)劃指定了35個(gè)最重要的保護(hù)區(qū),面積覆蓋全國土地的23%。
And you are investing in the low-carbon economy, more than 34 billion dollars last year, more than any other nation, including Germany, the other investment leader, double what the United States spent.Three of the top 10 global wind turbine makers are in China.You command half the global solar market.Indeed, the world's first solar energy billionaire is Chinese.These facts tell me that China is serious about sustainable development.We all need to get serious about sustainable development.同時(shí),你們也積極投資于低碳經(jīng)濟(jì),去年分配了340億美元的資金,比其他投資大國包括德國都多。數(shù)額是美國投資額的兩倍。世界十大風(fēng)力渦輪機(jī)制造商有三個(gè)在中國。在世界范圍內(nèi),你們統(tǒng)領(lǐng)了太陽能半個(gè)市場。的確,世界首位太陽能發(fā)展領(lǐng)域的億萬富翁是個(gè)中國人。這些事實(shí)告訴我們,中國非常重視可持續(xù)發(fā)展。
That is why, in August, I established a new High Level Panel on Global Sustainability, co-chaired by the Presidents of Finland and South Africa.I am sure you will be pleased to know that Dr.Zheng Guoguang, Administrator of the China Meteorological Administration, and a distinguished alumnus of this university, is a member of the Panel.I have asked this Panel to offer a vision for sustainable development and prosperity for a planet under increasing pressure.I have asked them to find integrated solutions to the global challenges of poverty, climate change, water, food, and energy security.These problems are interconnected.The Panel will report back by the end of 2011.Its work will venture into many issues, many sectors, many cross-cutting areas.I have asked the Panel members to think big, to be bold and ambitious not to shy away from controversy.And I have asked them to be strategic and practical.Their recommendations must be politically viable and lead to tangible progress.Their findings will feed into intergovernmental processes, such as the climate change negotiations.They will play a key part in the Rio 2012 Earth Summit, twenty years after world leaders agreed on Agenda 21, our blueprint for sustainable development.On all these areaswe will depend on China's leadership.這也是為什么今年八月,我與芬蘭總統(tǒng)、南非總統(tǒng)共同主持了全球可持續(xù)問題高級別小組。中國氣象局局長鄭國光先生也是這個(gè)高級小組的成員,并且,讓大家感到高興地是,他也是貴校的杰出校友。我已經(jīng)懇請小組展望人類未來實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展和在越來越大的壓力下實(shí)現(xiàn)地球繁榮的可能性。我也請求小組為全球應(yīng)對各種挑戰(zhàn),包括貧窮、氣候變化,水危機(jī)、食品危機(jī)以及能源安全提供綜合解決方案。小組將在2011年底提供解決報(bào)告。這一工作將涉及多個(gè)領(lǐng)域,穿插于多個(gè)問題之中。我要求小組成員放開他們的思維,大膽想象,不要逃避分歧。同時(shí),我還要求他們具有戰(zhàn)略性眼光,務(wù)實(shí)工作。他們的相關(guān)建議需要在政治上可行,讓工作獲得實(shí)實(shí)在在的進(jìn)步。他們的研究成果將在政府間交流中得到討論,包括氣候變化談判。他們將是2012年里約熱內(nèi)盧地球峰會的主要組成部分,這離世界各國領(lǐng)導(dǎo)人提出21世紀(jì)議程——實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的藍(lán)圖,已經(jīng)過去20年了。在所有問題中,無論是可持續(xù)發(fā)展還是氣候變化,我們都將依賴中國的領(lǐng)導(dǎo)。
On climate change, I thank the Government of China for hosting the latest round of talks under the UN Framework Convention on Climate Change in Tianjin.I am pleased that we are seeing some progress on important issues, such as adaptation, technology cooperation and steps to reduce deforestation.I also believe there has been some progress on financing, both on mobilizing 30 billion dollars of fast-start funding over the next three years and also on the 100 billion dollars a year envisioned by 2020.I am, however, concerned about slow progress in other areas.Among them: setting mitigation targets, monitoring and verification, and the future of the Kyoto Protocol.We must not allow momentum to stall.We must not jeopardize the gains we have made.在氣候變化問題上,我感謝天津市政府在聯(lián)合國氣候變化框架公約下主辦的最近一輪談話。我非常高興地看到,在許多重要問題上,例如適應(yīng)發(fā)展、技術(shù)合作,減少森林砍伐上,我們?nèi)〉昧艘恍┻M(jìn)步。同時(shí),我也相信,在資金支持上也有著一些進(jìn)步。在未來30年,300億美元將作為快速啟動資金獲得使用。并且在2020年之前,每年投入1000億美元的承諾。然而,在其他一些領(lǐng)域,我也非常擔(dān)憂其停滯不前的發(fā)展。例如設(shè)立減排目標(biāo)、監(jiān)督核查機(jī)制以及京都議定書的有效期問題。我們一定不能讓經(jīng)濟(jì)發(fā)展的勢頭停滯。我們一定不能危及我們已經(jīng)取得的成績。
The UNFCCC process must go forward in Cancun in December.I am therefore calling on all member states, all governments of the world to work together in a spirit of compromise and common sense.Progress on adaptation, technology cooperation, deforestation and finance can achieve powerful results, results that can offer hope and change the lives of hundreds of millions of people, particularly the world's poorest and most vulnerable.十二月,聯(lián)合國氣候變化框架公約將繼續(xù)在坎昆推進(jìn)。因此,我呼吁各國政府共同努力,發(fā)揚(yáng)互諒互讓的精神。我們在適應(yīng)新發(fā)展、技術(shù)合作,減少森林砍伐以及加大投資力度方面以及取得了許多有力的成果。這些成果給我們帶來了希望,可以改變數(shù)以億計(jì)人民的生活,尤其是世界最貧窮、最脆弱人民的生活。
Ldies and Gentlemen, Friends, 女士們先生們,朋友們,I think people in China understand this.You know the power of nature.You know the dangers of natural catastrophe that climate change can unleash.The drought in southeast China this year was the worst in living memory.The floods that followed tested the Three Gorges Dam to near-capacity.And hundreds of people in northwest Gansu province recently lost their lives in the country's worst mudslides in decades.我想在中國的你們都懂得。你們懂得自然的威力。你們懂得氣候變化所能帶來的自然災(zāi)害。今年發(fā)生在中國東南部的旱災(zāi)是記憶中最慘痛的。緊接著發(fā)生的洪災(zāi)挑戰(zhàn)了長江三峽水壩的極限。最近,中國西北部甘肅省發(fā)生了幾十年來最嚴(yán)重的泥石流,奪取了數(shù)以千計(jì)人民的生命。
But China is also seeing the other side of the coin.You see the economic potential of low carbon growth.The message is clear: the more we delay, the more we will lose in competitiveness, in resources, in human lives.We must take action now to reduce climate risks, strengthen our resilience, and support developing countries in order to build a clean energy future that is safer, healthier and more prosperous for all.可是中國也看到了事情的另一面:你們可以看到發(fā)展的經(jīng)濟(jì)潛能。這個(gè)訊息其實(shí)再清楚不過:我們拖延得愈久,在競爭力上、資源上、生命上,需要付出越大的代價(jià)。我們一定要即刻行動起來,減低氣候風(fēng)險(xiǎn),加強(qiáng)我們的應(yīng)對能力,并支持發(fā)展中國家以潔凈能源建立一個(gè)更安全、更健康、更繁榮的未來。
China can and must lead the way.China's people have a legitimate right to development.But we know that the world's resource base cannot support the consumption patterns seen in the industrialized countries.China must seek a different route the path of sustainability.You already have a concept for it, I believe, a vision of an “All-around Xiaokang Society by 2020.” The idea is to shift from the old paradigm of “development first” to a new model, a model of sustainable growth, a model that puts far greater emphasis on social equity and environmental sustainability.China is known as a great exporter.Making Xiaokang a reality, perhaps, will ultimately become China's great export, its gift to humankind.Let China be the country to show the way ahead.Let China show the world how to live comfortably, in harmony with the environment and leaving none of its citizens behind.中國有這個(gè)能力,并且一定要起到領(lǐng)導(dǎo)作用。中國的人民都有著追求發(fā)展的合法權(quán)益。但是,我們都知道,世界的資源庫并不足以支持工業(yè)化國家里所見到的消費(fèi)模式。中國必須另找出路 —— 一條邁向可持續(xù)發(fā)展的道路。我相信,你們已經(jīng)有所概念,一個(gè)以2020年全民小康為目標(biāo)的社會的愿景。這代表著一個(gè)從“發(fā)展為第一目標(biāo)”的舊有模式,轉(zhuǎn)換成一個(gè)新的模式-一個(gè)以可持續(xù)發(fā)展為重心的模式,一個(gè)注重社會公平的模式,一個(gè)強(qiáng)調(diào)環(huán)境的可持續(xù)性發(fā)展的模式。中國是一個(gè)出口大國。也許,實(shí)現(xiàn)小康社會,將成為中國一個(gè)重要的出口產(chǎn)品 ——一份對人類的禮物。讓中國向世界指明前進(jìn)的道路。讓中國向世界展示如何可以舒適生活,可以與環(huán)境和諧共存,并且讓所有公民都享受福祉。
Ladies and gentlemen,女士們,先生們,The eyes of the world are on China.As the world's largest developing country as its fastest growing economy as an increasingly important development partner, China is a leader across the United Nations agenda.As a member of the Security Council's Permanent Five, China is central to UN decision making from conflict prevention to peacekeeping and peacebuilding.整個(gè)世界都在關(guān)注著中國,作為世界最大的發(fā)展中國家,世界發(fā)展最快的經(jīng)濟(jì)體,世界越來越重要的發(fā)展伙伴,中國在聯(lián)合國的議程中扮演著一個(gè)領(lǐng)導(dǎo)的角色。作為聯(lián)合國安全理事會中五個(gè)常任理事國之一,中國在許多領(lǐng)域,從預(yù)防沖突、參與維和行動,到建設(shè)和平方面,在聯(lián)合國決策中都有著舉足輕重的地位。
China has a long history, stretching back thousands of years.Today, China is once again on the rise and I believe this rise is beneficial to the rest of the world.With this rise...with all this progress come great expectations and great responsibilities.We live, increasingly, in an era of global challenges global crises that no one nation can solve alone.Nations can effectively advance these common interests only if they stand by the same values and principles.For me, we find those common values and shared principles in the UN Charter as well as the body of international agreements...that are the foundation of our common quest for development, peace and security and human rights.In all this, we need China's full engagement.We need China's leadership.中國有五千年的歷史,源遠(yuǎn)流長。今天,中國再一次崛起。我相信,這將有利于整個(gè)世界。伴隨著發(fā)展和進(jìn)步,中國也被寄予了巨大的期望,肩負(fù)了重大的責(zé)任。今天,我們生活在一個(gè)越來越充滿挑戰(zhàn)的時(shí)代中,而這些問題都不是任何一個(gè)國家單獨(dú)可以解決的。只要我們都本著相同的價(jià)值和原則,各個(gè)國家都激昂有效地維護(hù)我們的共同利益。我認(rèn)為,聯(lián)合國憲章中所體現(xiàn)的共同價(jià)值與原則,以及各個(gè)國際條約本身都是我們共同尋求發(fā)展、和平、安全和維護(hù)人權(quán)的基礎(chǔ)。所有這些,我們都需要中國的完全參與。我們需要中國的領(lǐng)導(dǎo)模范作用。
As I said at the beginning of my speech, China is on the move.You, the citizens of China, faculty and student body of this great university are part of this great move forward.You can help China to fully embrace its emerging role as a global leader in the twenty-first century.正如我在演講開頭所說,中國正不斷前進(jìn)。你們,這所偉大學(xué)校的師生們,也是這前進(jìn)過程的重要一部分。你們可以幫助中國在21世界充分發(fā)揮其新興角色的作用。
I thank you once again for welcoming me today.And once again, I thank your faith and confidence that you place in me and the United Nations.再次感謝各位邀請我前來。同時(shí),感謝各位給予聯(lián)合國、給予我的榮譽(yù)與信念。Xie Xie Ni.[Thank you]
謝謝你。