第一篇:美國習慣用語15 情緒失控很危險
美國習慣用語15 情緒失控很危險
美國人在十七世紀初來到北美洲大西洋沿岸的東部地區(qū)定居。此后,他們了花兩百多年時間來開拓西部的大片處女地。在這期間,這些開拓者的生活不僅非常艱苦,而且還有生命危險。為了能夠進行耕作,他們得用斧頭來砍伐森林,用犁來翻耕處女地。他們經常獵取野獸來作為食品。同時,他們還要隨時準備抵御敵對的印第安人的襲擊。所有這些經歷都豐富了美國人的語言,即便在今天使用的語言中,人們還可以發(fā)現(xiàn)許多開拓時期生活的痕跡。
拿斧頭來作例子吧:它既大,又重,頭上還有鋒利的刀口。這是一個很危險的工具,特別是當斧頭突然從斧柄上脫落的時候,誰要是倒霉正好在旁邊的話,就有可能被砍傷。
現(xiàn)在,美國人就把有的人突然失去控制而勃然大怒的現(xiàn)象叫作:To fly off the handle。Fly是飛的意思,而handle是指斧頭柄。我們來舉個例子看看,to fly off the handle在日常生活中是怎么用的。
例句-1: “My wife spent all afternoon yesterday cooking a special dinner for our wedding anniversary.So she really flew off the handle when I came home three hours late.”
他說:“為了慶祝我們結婚周年,我太太化了整個下午精心烹調。可是,我昨晚晚了三個小時才回家。她可真火了?!?/p>
當然,丈夫也會發(fā)火的。下面說話的這位太太正在擔心她的丈夫會對她發(fā)火。她對丈夫說: 例句-2: “Honey, please don't fly off the handle —— I had a little accident with the car, but it certainly wasn't my fault.”
她說:“親愛的,你可別發(fā)火。我出了一點小車禍,但是那絕不是我的錯。”
那些開發(fā)西部的拓荒者經常拿打獵獲得的小動物作為他們的肉食,有時還利用它們的皮毛。他們還訓練狗在打獵的時候學會把打中的動物叼回來。可是,動物為了逃命,往往會爬到樹上去。那些狗有時一糊涂沒看清楚動物上了哪棵樹,結果對著一棵沒有動物的樹亂叫。這在英文里就是:To bark up the wrong tree。To bark 就是狗叫,wrong是錯的意思,tree就是樹。To bark up the wrong tree翻成中文可以說是:找錯門了。例如,一個人說:
例句-3: “If my brother-in-law hopes to borrow any more money from me, he will be barking up the wrong tree.”
這句話的意思說:“要是我的小舅子再想問我借錢,那他算是找錯了門了?!?/p>
Barking up the wrong tree也可以是指錯怪了某人。下面這句話就是一個例子。警察逮捕了一個嫌疑犯,并在盤問他。這個人對警察說:
例句-4: “Hey man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you're barking up the wrong tree!I was nowhere near the place.”
他說:“喂,要是你認為我是今天搶銀行的那個人,那你就錯怪我了。我根本就沒上那兒去?!?今天我們講了兩個和美國開拓西部有關的習慣用語。
第一個是:To fly off the handle,這是發(fā)脾氣,發(fā)火的意思。
第二個是:To bark up the wrong tree,這是指找錯了門或錯怪了人。
第二篇:美國習慣用語15:情緒失控很危險 -(韋博分享)
美國習慣用語15:情緒失控很危險-(韋博分享)
美國習慣用語15:情緒失控很危險-(韋博分享)
美國人在十七世紀初來到北美洲大西洋沿岸的東部地區(qū)定居。此后,他們了花兩百多年時間來開拓西部的大片處女地。在這期間,這些開拓者的生活不僅非常艱苦,而且還有生命危險。為了能夠進行耕作,他們得用斧頭來砍伐森林,用犁來翻耕處女地。他們經常獵取野獸來作為食品。同時,他們還要隨時準備抵御敵對的印第安人的襲擊。所有這些經歷都豐富了美國人的語言,即便在今天使用的語言中,人們還可以發(fā)現(xiàn)許多開拓時期生活的痕跡。
拿斧頭來作例子吧:它既大,又重,頭上還有鋒利的刀口。這是一個很危險的工具,特別是當斧頭突然從斧柄上脫落的時候,誰要是倒霉正好在旁邊的話,就有可能被砍傷。
現(xiàn)在,美國人就把有的人突然失去控制而勃然大怒的現(xiàn)象叫作:To fly off the handle。Fly是飛的意思,而handle是指斧頭柄。我們來舉個例子看看,to fly off the handle在日常生活中是怎么用的。
例句-1: “My wife spent all afternoon yesterday cooking a special dinner for our wedding anniversary.So she really flew off the handle when I came home three
hours late.”
他說:“為了慶祝我們結婚周年,我太太化了整個下午精心烹調??墒?,我昨晚晚了三個小時才回家。她可真火了。”
當然,丈夫也會發(fā)火的。下面說話的這位太太正在擔心她的丈夫會對她發(fā)火。她對丈夫說:
例句-2: “Honey, please don't fly off the handle —— I had a little accident with the car, but it certainly wasn't my fault.”
她說:“親愛的,你可別發(fā)火。我出了一點小車禍,但是那絕不是我的錯?!?/p>
那些開發(fā)西部的拓荒者經常拿打獵獲得的小動物作為他們的肉食,有時還利用它們的皮毛。他們還訓練狗在打獵的時候學會把打中的動物叼回來??墒牵瑒游餅榱颂用?,往往會爬到樹上去。那些狗有時一糊涂沒看清楚動物上了哪棵樹,結果對著一棵沒有動物的樹亂叫。這在英文里就是:To bark up the wrong tree。To bark 就是狗叫,wrong是錯的意思,tree就是樹。To bark up the wrong tree翻成中文可以說是:找錯門了。例如,一個人說:
例句-3: “If my brother-in-law hopes to borrow any more money from me, he will be barking up the wrong tree.”
這句話的意思說:“要是我的小舅子再想問我借錢,那他算是找錯了門了?!?/p>
Barking up the wrong tree也可以是指錯怪了某人。下面這句話就是一個例子。警察逮捕了一個嫌疑犯,并在盤問他。這個人對警察說:
例句-4: “Hey man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you're barking up the wrong tree!I was nowhere near the place.”
他說:“喂,要是你認為我是今天搶銀行的那個人,那你就錯怪我了。我根本就沒上那兒去?!?/p>
今天我們講了兩個和美國開拓西部有關的習慣用語。
第一個是:To fly off the handle,這是發(fā)脾氣,發(fā)火的意思。
第二個是:To bark up the wrong tree,這是指找錯了門或錯怪了人。
*
To fly off the handle指有的人突然失去控制而勃然大怒的現(xiàn)象
例句-1: “My wife spent all afternoon yesterday cooking a special dinner for our wedding anniversary.So she really flew off the handle when I came home three hours late.”他說:“為了慶祝我們結婚周年,我太太化了整個下午精心烹調??墒牵易蛲硗砹巳齻€小時才回家。她可真火了?!?/p>
例句-2: “Honey, please don't fly off the handle —— I had a little accident with the car, but it certainly wasn't my fault.”
她說:“親愛的,你可別發(fā)火。我出了一點小車禍,但是那絕不是我的錯?!?/p>
To bark up the wrong tree找錯門了
例句-3: “If my brother-in-law hopes to borrow any more money from me, he will be barking up the wrong tree.”這句話的意思說:“要是我的小舅子再想問我借錢,那他算是找錯了門了?!?/p>
To bark up the wrong tree指錯怪了某人
例句-4: “Hey man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you're barking up the wrong tree!I was nowhere near the place.”他說:“喂,要是你認為我是今天搶銀行的那個人,那你就錯怪我了。我根本就沒上那兒去。”
美國習慣用語15:情緒失控很危險-(韋博分享)
第三篇:美國習慣用語
美國習慣用語
俚語解釋
俚語就是美國人生活里常用的語言,這類的語言都是學校里不會教的,因為他們不夠正式。
俚語是學校里不教的“非正式”語言。
使用原因
俚語可以讓說話變得更“生動”更“流利”。俚語比喻一般比較“夸張”,所以很適合用來表達自己的心情和想法。
俚語因為比較夸張,可以讓你的語言變得更“生動”、“流利”。使用場合要說俚語在什么場合“適用”,一般來說,俚語適用于“非正式”的“社交”場合。
每一種語言都有它獨特的成語和俗語。而學習外語的人經常在理解這些習慣用語時會感到很困難。這是因為你不可能從組成某個習慣用語的字面上來懂得它的意思。比如,美國人經常說:“Give me a hand.” 按照字面來理解, “give me hand”就是“給我一只手?!笨墒?它的意思卻是“幫我一下忙?!绷硗庖粋€例子是: “Foot the bill.” “Foot”的意思是“一只腳”,而“bill”在這兒的解釋是“賬單”。“Foot the bill.”并不是把帳單踩在腳底下,而是付賬的意思。另外,有的時候,一個詞匯有好幾種解釋。就拿下面一句話來作例子吧:
例句:“We arrived two hours late at the big blow-out for Charlie's birthday because our car had a blow-out.”
這句話里第一個blow-out是指規(guī)模很大的聚會,第二個blow-out是指汽車的輪胎炸了。整個句子的意思是:“由于我們車胎炸了,所以我們晚了兩個小時才到達查理舉行生日宴會的地方。”
To fly off the handle
To bark up the wrong tree
美國人在十七世紀初來到北美洲大西洋沿岸的東部地區(qū)定居。此后,他們了花兩百多年時間來開拓西部的大片土地。那個時候他們生活的很艱辛,為了能夠進行耕作,他們得用斧頭來砍伐森林,但是那些經歷都豐富了美國人的語言,在今天使用的語言中,人們還可以發(fā)現(xiàn)許多開拓時期生活的痕跡。拿斧頭來作例子:它既大,又重,頭上還有鋒利的刀口。這是一個很危險的工具,特別是當斧頭突然從斧柄上脫落的時候,誰要是正好在旁邊的話,就有可能被砍傷?,F(xiàn)在,美國人就把有的人突然失去控制而勃然大怒的現(xiàn)象叫作:To fly off the handle。Fly是飛的意思,而handle是指斧頭柄。
例如:一個丈夫說:“為了慶祝我們結婚周年,我太太化了整個下午精心烹調??墒牵易蛲硗砹巳齻€小時才回家。她可真火了?!?/p>
丈夫安慰說:Honey, please don't fly off the handle--I had a little accident with the car, but it certainly wasn't my fault.他說:“親愛的,你可別發(fā)火。我的車出了一些問題,但是那絕不是我的錯?!?/p>
那些開發(fā)西部的拓荒者還訓練狗在打獵的時候學會把打中的動物叼回來??墒?,動物為了逃命,往往會爬到樹上去。那些狗有時一糊涂沒看清楚動物上了哪棵樹,結果對著一棵沒有動物的樹亂叫。這在英文里就是:To bark up the wrong tree。To bark 就是狗叫,wrong是錯的意思,tree就是樹。To bark up the wrong tree翻成中文可以說是:找錯門了。例句:“If my brother hopes to borrow any more money from me, he will be barking up the wrong tree.”
這句話的意思說:“要是我的兄弟再想問我借錢,那他算是找錯了門了?!?/p>
Barking up the wrong tree也可以是指錯怪了某人。
例如:警察逮捕了一個嫌疑犯,并在盤問他。這個人對警察說:“Hey man, if you think I was the guy who robbed that bank today, you're barking up the wrong tree!I was nowhere near the place.”
他說:“喂,要是你認為我是今天搶銀行的那個人,那你就錯怪我了。我根本就沒上那兒去?!?/p>
Greasy spoon
Potluck
下面我們要講兩個和吃東西有關的俗語。第一個是: “Greasy spoon.” Greasy是油膩的意思, spoon是指調羹,也就是湯勺。Greasy和spoon這兩個字合在一起就是指那些有點像小飯館。這些小飯館一般來說菜譜上花色品種并不多,碗筷也好像不那么干凈,裝潢也不講究,但是菜的味道倒不錯,價錢也很公道。
例句: Mike, you ought to try the potstickers at that little Chinese joint on New York Avenue.It looks like a greasy spoon but the potstickers are great and the price is cheap.麥克,你得上紐約大街那個中國小飯館去嘗嘗他們的鍋貼。那飯館看起來不怎么樣,可是他們的鍋貼味道真好,價錢又便宜。
“Potluck” Pot的意思是鍋子, luck是運氣。可是,我們現(xiàn)在講的potluck 是一個字。Potluck 作為一個字,它指的是美國一種經常舉行的聚會形式。也就是在某一個人,或幾個人的提議下舉行一個午餐會或晚餐會,但是參加聚會的每個人都要帶一個菜或者帶一種飯后甜食。主人除了為聚會提供場地外,也只要準備一個菜,或買一些飲料就行了。這就叫作:Potluck lunch or potluck supper.舉行Potluck的時候,大家能夠嘗到許多不同的食品??墒?要是你運氣不好,好幾個人帶的東西你都不愛吃的話,那你就只好回家去那個greasy spoon吃點兒什么了。Potluck還有另外一個意思。那就是:有什么就要什么。用在吃的方面就成了:有什么吃什么的意思。
例如一個人碰到了好幾年沒見面的老朋友,他說:John, if you don't have plans for tonight, why don't you come out to our house and have a potluck with us? 約翰,你要是晚上沒事就上我家來吃便飯。有什么吃什么。
例句:I've been so busy lately.Last week I went to a greasy spoon with a friend and this Sunday I've got to go a potluck.這句話的意思是:“我最近可忙了。上個周末我和一個朋友去一家小飯館吃飯,這個星期天我得做一個菜去參加一個聚會。”
1、hit the road上路
We should probably hit the road.It’s going to take us two hours to get home.我們可能該上路了吧?到家的兩個小時呢!
2、shape up表現(xiàn)良好,乖
You’d better shape up if you want to stay on.如果你還想留下來的話最好乖一點兒。
3、push around 欺騙
pushv.推,擠,推動,逼迫,催促
v.<俚>販賣(毒品)
Don't try to push me around!
別想耍我!
4、put one's foot in one's mouth 禍從口出
Put one’s foot in one’s mouth直譯的話是“把自己的腳放進自己的嘴里”,為什么它的意思卻是“說錯話”呢?原來這個成語是從另一個成語put one’s foot in it衍生出來的。
Put one’s foot in it本來是指一不小心一腳踩在污水或比污水更加臟的東西上面,現(xiàn)在英國人也直接用這個成語來表達“說錯話”。put one’s foot in one’s mouth就是一不小心
一腳踩在自己的嘴巴上了,也就是說錯話,美國人更習慣這種用法。
Longman Dictionary of Contemporary English(朗文英英現(xiàn)代詞典)對put one’s foot in it /
put one’s foot in one’s mouth的解釋是這樣的:to say something wrong or unsuitable,as a result of thoughtlessness(欠考慮), and so cause an awkward(尷尬的)situation.John is always saying such stupid thing.He has a real talent for putting his foot in his mouth.約翰盡說這種蠢話。他真有惹是生非的本事。
5、act up 胡鬧
The children started to act up as soon as the teacher left the room.老師一離開教室,孩子們就鬧起來了。
6、screw someone over欺負某人
After working in the office for ten years, Alice was fired for no apparent reason.How can they screw her over like that?
愛麗斯工作了十年之后,無緣無故被炒魷魚。他們怎么可以這樣欺負她呢?
7、blah-blah-blah 說個不停
All she does is go “blah-blah-blah” all night.她整夜說個不停。
8、pump up 熱切期望
Everybody on campus is pumped up about Saturday's big game.The winning team will get the national title.校園里大家都熱切期望著星期六的大賽,贏的隊伍將成為全國冠軍。
9、have a ball尋樂子,痛快地玩
have a ball。根據(jù)一些專家的看法,have a ball這個習慣用語來自足球賽或者籃球賽。每當你掌握球的時候,你就有了進攻的主動權,可以射門或者投籃,也就有了得分的機會。但是另一些專家卻認為have a ball來自ball這個詞的另一種意思,也就是通常備有豐盛飲食的“大型舞會”。你有機會參加舞會,就意味著你可以盡情地吃喝玩樂一下了。
不論have a ball這個習慣用語的出典是什么,反正它都有“樂在其中”的意思。
We intend to have a ball at the amusement park today.我們打算今天到游樂場玩?zhèn)€痛快。
第四篇:美國習慣用語第199講(本站推薦)
我們已經講過兩個以cut 這個字為主的習慣用語。讓我們先來復習一下cut是怎么拼的。cut這個字最普通的意思就是用刀把什么東西切開??墒牵诮裉煳覀円o大家介紹的兩個習慣用語里,cut 的含義就不是“切東西”的“切”了?,F(xiàn)在我們先來給大家講一個用的非常普遍的常用語。to be cut out for.有的時候,我們也可以說:to be cut out to be.to be cut out for, 或者是to be cut out to be都是一樣的意思。要是一個人對你說:you are cut out for a certain job.他的意思就是,他認為你非常適合做那個工作,你有能力把工作做得非常出色,也就是中國人常說的“某某人生來是做那個工作的材料”。我們來舉一個例子。一個正在找工作的人在報上看到一則招聘人的廣告。他認為那個工作對他來說是再合適不過了。他說:
這人說:我準備到那家大的律師事務所去申請電腦操作員的工作。我對他們用的電腦軟件有很豐富的經驗,所以這個工作對我來說好像是非常合適。
美國人要找工作一般都要到報紙上去看廣告。美國的報紙除了為讀者提供國際、國內和當?shù)氐南⑼膺€為讀者提供其它信息。特別是周末的報紙,廣告攔里樣樣都有,從出售舊家俱、舊汽車、舊樂器等一直到租公寓、賣房子、雇保姆各種廣告名目繁多。找工作的人更是要每天仔細看報紙上的廣告;不少人也確實是通過報紙上的廣告找到工作的。
******
每個人的性格不同,各人的特長也不同,因此,有的人適合做某種工作,而同樣的工作對另外一個人并不見得合適。下面是一個人在說他的兩個阿姨,一個叫瑪麗,一個叫琳達。
例句2: my aunt mary knows how to relate to people and is very persuasive.she is cut out to be a saleswoman.but my aunt linda is different.she is quiet and shy.so she chooses to be a researcher at a lab and is very happy with her work.這人說:我的阿姨瑪麗很善于和其他人交往,也很有說服別人的能力。做一個好的售貨員對她來說是再合適不過了。但是,琳達阿姨不同。她很安靜,也很怕羞。所以,她選擇的職業(yè)是在一個實驗室里當研究員。她對她的工作很滿意。
******
下面我們要給大家介紹的是一個很簡單的習慣用語,那就是在cut這個字后面加上一個up.這個習慣用語就是:cut-up.要請大家注意的是在cut和up這兩個字之間有一個連接號。當cut作為動詞的時候,to cup up就是把什么東西切開??墒?,當cut-up作為習慣用語的時候,cut-up就成為一個名詞,意思是“跟人開玩笑或者是大聲喧嘩以吸引別人注意的那種人”。我們來舉一個例子。
例句3: john is always quiet as a mouse in the office.but he turns into a real cut-up at a party-playing silly jokes on people, flirting with all the women, and generally making a fool out of himself.這句話的意思是:約翰在辦公室里總是安靜得像一只老鼠。但是,他在一次聚會上卻變了一個人,他開別人的玩笑,和所有的女士們賣弄風情??傊?,他把自己弄得丑態(tài)百出。
******
我們再來舉一個例子看看cut-up這個習慣用語是怎么用的。這是一個人在說他公司里的一個年輕律師。
這人說:約翰是公司里一個年輕的律師。他實在是很喜歡開玩笑,成天笑笑鬧鬧的,甚至在公司開業(yè)務會議時都如此。那些資深的律師都很喜歡他,但是并不把他當回事,也不想讓他成為有正式股份的公司成員。
第五篇:情緒失控時(案例2)
情緒失控時
——案例(2)分析
建華小學李
案例(2)講的事例,是老師們經常會遇到的事情。老師每天面對的是一個個活生生的精靈,他們不會天天循規(guī)蹈矩,乖巧聽話,偶爾會給你來點讓你意想不到的小插曲。當偶發(fā)事件發(fā)生時,會讓你氣不打一處來,很容易情緒失控。老師的情緒,決定著處理事情的效果。當情緒失控時,事情的處理效果往往有很多缺憾,會讓你后悔不已。
學生犯錯時,會讓你很生氣,大發(fā)雷霆,訓斥一頓,然后讓他寫保證書,這是老師們一般一貫的做法。冷靜后,發(fā)現(xiàn)事情的處理結果并不令人滿意。盡管學生的保證書寫了今后如何如何好好表現(xiàn),還會寫上對老師道歉的話語,但是,時過境遷,他再犯錯時,還是這一套。這就說明老師的批評教育并沒有真正做到他的心里。
學生犯錯的時候,老師的情緒一定要控制住,控制好局面,先弄清楚事情的真實經過,不要急著做出處理,先緩一緩,讓學生的情緒也要穩(wěn)定后,再和學生心平氣和地溝通、交流。秉著一視同仁、公平公正的原則處理問題,這時候老師說的話學生比較容易接受,也能夠進行自我反思,認識到自己的錯誤。老師要教育學生學會換位思考,凡事多替他人
著想,很多矛盾就不會發(fā)生,很多錯誤就不會重犯。
老師的情緒,影響的不只是自己,老師的情緒會影響到幾十個學生,當情緒失控時,很多問題會處理的很糟糕。一定要記?。喝级笮?!