第一篇:意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)資料大全
意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)資料大全
一、書(shū)籍篇
(一)學(xué)習(xí)教材:
1、《速成意大利語(yǔ)》,趙秀英著,外文出版社2000年出版,上下兩冊(cè)
個(gè)人認(rèn)為,這是國(guó)內(nèi)自學(xué)意大利語(yǔ)最好的教程,講解很詳細(xì),語(yǔ)法點(diǎn)全部講到,對(duì)個(gè)別重點(diǎn)詞講解很到位,還有意漢對(duì)比。在兩本書(shū)的容量里做到這點(diǎn)很不容易了,強(qiáng)烈推薦短期自學(xué)者使用。推薦的相應(yīng)
課程是萬(wàn)語(yǔ)網(wǎng)的視頻學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)課程
2、《意大利語(yǔ)》,王軍、王煥寶等編,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社1988年出版,共四冊(cè)
這是一般意大利語(yǔ)專(zhuān)業(yè)使用的教材。此教材很老了,內(nèi)容相對(duì)陳舊,很多范文都是中國(guó)人寫(xiě)的,所謂的中式意語(yǔ);不過(guò),它的內(nèi)容相對(duì)很簡(jiǎn)單,而且很多是關(guān)于中國(guó)的,要學(xué)習(xí)如何表達(dá)中國(guó)的一些概念,看看它的表達(dá)方法還是很好的。我把它當(dāng)作泛讀教材用。
3、《自學(xué)意大利語(yǔ)》,肖天佑編,商務(wù)印書(shū)館1983年出版,全一冊(cè)
市面上已買(mǎi)不到了,從圖書(shū)館復(fù)印的。還來(lái)不及怎么看,不過(guò)它有點(diǎn)好,他在詞匯里對(duì)不規(guī)則的重音的單詞在下面以點(diǎn)標(biāo)注,這對(duì)自學(xué)者可是很有幫助,而且它的練習(xí)還有答案,課文有中文譯文。
4、《意大利語(yǔ)初學(xué)手冊(cè)》,黃美婷編,上海外語(yǔ)教育出版社2003年出版
從英語(yǔ)翻譯過(guò)來(lái)的,很不錯(cuò),深入簡(jiǎn)出。編排非常合理,很為讀者著想,國(guó)內(nèi)的教材什么時(shí)候能夠做到這樣啊。采取講故事的方式,很吸引人??勺鳛槌鯇W(xué)者泛讀教材。
5、《意大利語(yǔ)入門(mén)》,沈萼梅編,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社1986年出版
適合學(xué)音樂(lè)專(zhuān)業(yè)的,講多了很多音樂(lè)專(zhuān)業(yè)的術(shù)語(yǔ)的意語(yǔ)表達(dá)方式,對(duì)一般意語(yǔ)學(xué)習(xí)者不是很適合。
(二)詞典:
1、《意漢詞典》,商務(wù)出版社1985年出版
沒(méi)有選擇的“綠磚”,國(guó)內(nèi)的意大利語(yǔ)詞典,這本最大最好啦,詞匯量很大,相信國(guó)內(nèi)意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)者絕對(duì)少不了它。
2、《現(xiàn)代意漢漢意詞典》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2000年出版
詞匯量太小,而且查動(dòng)詞的變形時(shí)極不方便(不如綠磚后面有一個(gè)elenco可查頁(yè)碼)。唯一的優(yōu)勢(shì)是小一點(diǎn),好帶一些,還有中意部分。
3、《柯林斯意英英意小詞典》想同時(shí)學(xué)這兩門(mén)的朋友可嘗試一下。
(三)口語(yǔ)教程:
1、《中國(guó)人在意大利》,趙秀英著,北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社1996年出版
此書(shū)很全面,首先是有關(guān)于意大利相關(guān)文化社會(huì)背景的介紹,不錯(cuò);具體內(nèi)容很詳實(shí)。所配的錄音帶有點(diǎn)我感覺(jué)不好的地方是,先講中文再講意大利語(yǔ),不利于練習(xí)聽(tīng)力。
2、《順風(fēng)意大利語(yǔ)》,馮茹鳳,中國(guó)國(guó)際廣播出版社2003年出版;CRI專(zhuān)家寫(xiě)的,很薄的一本,還不錯(cuò)。
3、《實(shí)用意大利語(yǔ)》,世圖音像電子出版社
這本書(shū)內(nèi)容體例安排不錯(cuò),是市面上唯一采取雙方對(duì)話(huà)式的口語(yǔ)教材,本來(lái)我想當(dāng)作聽(tīng)力教材的,在國(guó)內(nèi)還買(mǎi)不到專(zhuān)門(mén)意大利語(yǔ)聽(tīng)力教材。
4、《跟我說(shuō)意大利語(yǔ)》,張密編,中國(guó)宇航出版社2002年出版
5、《意大利交際口語(yǔ)》,周莉莉編,中國(guó)宇航出版社2004年出版
兩本書(shū)出自一個(gè)出版社,所以后者對(duì)前者“借鑒”很多,這兩本書(shū)有一個(gè)特點(diǎn),它的每個(gè)句子下面都有標(biāo)注讀音,而且重音都指出了。
第二篇:學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)談:意大利語(yǔ)資料
學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)談:意大利語(yǔ)資料大全
一、書(shū)籍篇
(一)學(xué)習(xí)教材:
1、《速成意大利語(yǔ)》,趙秀英著,外文出版社2000年出版,上下兩冊(cè)
個(gè)人認(rèn)為,這是國(guó)內(nèi)自學(xué)意大利語(yǔ)最好的教程,講解很詳細(xì),語(yǔ)法點(diǎn)全部講到,對(duì)個(gè)別重點(diǎn)詞講解很到位,還有意漢對(duì)比。在兩本書(shū)的容量里做到這點(diǎn)很不容易了,強(qiáng)烈推薦短期自學(xué)者使用。
2、《意大利語(yǔ)》,王軍、王煥寶等編,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社1988年出版,共四冊(cè)這是一般意大利語(yǔ)專(zhuān)業(yè)使用的教材。此教材很老了,內(nèi)容相對(duì)陳舊,很多范文都是中國(guó)人寫(xiě)的,所謂的中式意語(yǔ);不過(guò),它的內(nèi)容相對(duì)很簡(jiǎn)單,而且很多是關(guān)于中國(guó)的,要學(xué)習(xí)如何表達(dá)中國(guó)的一些概念,看看它的表達(dá)方法還是很好的。我把它當(dāng)作泛讀教材用。
3、《自學(xué)意大利語(yǔ)》,肖天佑編,商務(wù)印書(shū)館1983年出版,全一冊(cè)
市面上已買(mǎi)不到了,從圖書(shū)館復(fù)印的。還來(lái)不及怎么看,不過(guò)它有點(diǎn)好,他在詞匯里對(duì)不規(guī)則的重音的單詞在下面以點(diǎn)標(biāo)注,這對(duì)自學(xué)者可是很有幫助,而且它的練習(xí)還有答案,課文有中文譯文。
4、《意大利語(yǔ)初學(xué)手冊(cè)》,黃美婷編,上海外語(yǔ)教育出版社2003年出版
從英語(yǔ)翻譯過(guò)來(lái)的,很不錯(cuò),深入簡(jiǎn)出。編排非常合理,很為讀者著想,國(guó)內(nèi)的教材什么時(shí)候能夠做到這樣啊。采取講故事的方式,很吸引人??勺鳛槌鯇W(xué)者泛讀教材。
5、《意大利語(yǔ)入門(mén)》,沈萼梅編,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社1986年出版
適合學(xué)音樂(lè)專(zhuān)業(yè)的,講多了很多音樂(lè)專(zhuān)業(yè)的術(shù)語(yǔ)的意語(yǔ)表達(dá)方式,對(duì)一般意語(yǔ)學(xué)習(xí)者不是很適合。
(二)詞典:
1、《意漢詞典》,商務(wù)出版社1985年出版
沒(méi)有選擇的“綠磚”,國(guó)內(nèi)的意大利語(yǔ)詞典,這本最大最好啦,詞匯量很大,相信國(guó)內(nèi)意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)者絕對(duì)少不了它。
2、《現(xiàn)代意漢漢意詞典》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2000年出版
詞匯量太小,而且查動(dòng)詞的變形時(shí)極不方便(不如綠磚后面有一個(gè)elenco可查頁(yè)碼)。唯一的優(yōu)勢(shì)是小一點(diǎn),好帶一些,還有中意部分。
3、《柯林斯意英英意小詞典》想同時(shí)學(xué)這兩門(mén)的朋友可嘗試一下。
(三)口語(yǔ)教程:
1、《中國(guó)人在意大利》,趙秀英著,北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社1996年出版
此書(shū)很全面,首先是有關(guān)于意大利相關(guān)文化社會(huì)背景的介紹,不錯(cuò);具體內(nèi)容很詳實(shí)。所配的錄音帶有點(diǎn)我感覺(jué)不好的地方是,先講中文再講意大利語(yǔ),不利于練習(xí)聽(tīng)力。
2、《順風(fēng)意大利語(yǔ)》,馮茹鳳,中國(guó)國(guó)際廣播出版社2003年出版;CRI專(zhuān)家寫(xiě)的,很薄的一本,還不錯(cuò)。
3、《實(shí)用意大利語(yǔ)》,世圖音像電子出版社
這本書(shū)內(nèi)容體例安排不錯(cuò),是市面上唯一采取雙方對(duì)話(huà)式的口語(yǔ)教材,本來(lái)我想當(dāng)作聽(tīng)力教材的,在國(guó)內(nèi)還買(mǎi)不到專(zhuān)門(mén)意大利語(yǔ)聽(tīng)力教材。
4、《跟我說(shuō)意大利語(yǔ)》,張密編,中國(guó)宇航出版社2002年出版
5、《意大利交際口語(yǔ)》,周莉莉編,中國(guó)宇航出版社2004年出版
兩本書(shū)出自一個(gè)出版社,所以后者對(duì)前者“借鑒”很多,這兩本書(shū)有一個(gè)特點(diǎn),它的每個(gè)句子下面都有標(biāo)注讀音,而且重音都指出了。
(四)語(yǔ)法語(yǔ)音教材:
1、《意大利語(yǔ)語(yǔ)法》,肖天佑、劉善槍編,商務(wù)印書(shū)館1981年出版
市面上見(jiàn)不到了,反正我是從圖書(shū)館的基庫(kù)里復(fù)印的。在國(guó)內(nèi)我還沒(méi)有看到其它的意大利語(yǔ)語(yǔ)法書(shū),所以它肯定是一本學(xué)意大利語(yǔ)必備的書(shū)。內(nèi)容雖然相結(jié)陳舊,但基本語(yǔ)法點(diǎn)都涉及了,可通過(guò)此書(shū)對(duì)對(duì)意大利語(yǔ)語(yǔ)法有一個(gè)全面的了解。
2、《意大利語(yǔ)發(fā)音與糾音》,文錚著,北京大學(xué)出版社2003年出版
講的很詳細(xì)的,還可以??上У氖?,不會(huì)發(fā)的音還是不會(huì):如P和B、N和L、發(fā)音的區(qū)別,Z的兩種讀音區(qū)別,開(kāi)口音和閉口音的區(qū)別。
(五)旅游手冊(cè):
1、《走遍全球-意大利》,中國(guó)旅游出版社2003年版,70元。
從日文翻譯過(guò)來(lái)的,內(nèi)容非常詳細(xì),而且有一些小技巧介紹。
2、《美啊美啊意大利》(Bella bella Italia!),細(xì)毛、尹齊著
一個(gè)寫(xiě)字,一個(gè)作畫(huà),寫(xiě)的很感性,很閑適,可作為培養(yǎng)對(duì)意大利感情的游記作品來(lái)讀。
(六)其他:
1、《意大利語(yǔ)中國(guó)》,[意]白佐良、馬西尼著,商務(wù)印書(shū)館2002年出版
這是一本介紹中意交往史的書(shū)。
第三篇:意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)水平標(biāo)準(zhǔn)
意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)水平標(biāo)準(zhǔn)
意大利語(yǔ)學(xué)習(xí)水平(需達(dá)到預(yù)定的學(xué)習(xí)時(shí)間)是根據(jù)歐盟委員會(huì)確定的歐洲通行標(biāo)準(zhǔn)(從A1級(jí)到B2級(jí))漸進(jìn)的。
每一級(jí)別特定的語(yǔ)言課程內(nèi)容(語(yǔ)法,詞匯和實(shí)用練習(xí))將與在中國(guó)教授意大利語(yǔ)的教師在一起,根據(jù)使用者的特點(diǎn)予以確定。
A1級(jí)
只要對(duì)話(huà)者用慢速且清晰的方式講話(huà),學(xué)生能夠理解涉及個(gè)人、家庭和周?chē)h(huán)境的最基本的表達(dá)詞句。能夠使用最常見(jiàn)的表達(dá)方式和套語(yǔ),以滿(mǎn)足日常需要,并對(duì)居住地點(diǎn)和認(rèn)識(shí)的人進(jìn)行描述。如果對(duì)話(huà)者合作,學(xué)生還可以進(jìn)行簡(jiǎn)單的對(duì)話(huà)。
A2級(jí)
學(xué)生能夠理解并使用日常交流的常用詞匯和語(yǔ)句,既包括個(gè)人領(lǐng)域的(自我介紹,家庭,朋友),也包括社交領(lǐng)域的,以面對(duì)生活中最常見(jiàn)的需求??删腿粘T?huà)題進(jìn)行簡(jiǎn)短的交流。能夠描述活動(dòng)以及一些個(gè)人經(jīng)歷,指出自己的喜好。
B1級(jí)
在思路清晰的日常談話(huà)中,學(xué)生可以理解關(guān)于工作。學(xué)習(xí)和業(yè)余時(shí)間等話(huà)題的大致意思和特定信息。就個(gè)人感興趣的話(huà)題,能夠理解相關(guān)的簡(jiǎn)單實(shí)用的內(nèi)容。能夠流利地書(shū)寫(xiě)有關(guān)家庭和個(gè)人興趣地簡(jiǎn)單文章。能夠講述發(fā)生的事情和個(gè)人經(jīng)歷,包括細(xì)節(jié),并可以簡(jiǎn)短闡述原因或進(jìn)行解釋。
B2級(jí)
能夠理解自己感興趣或自己所從事的領(lǐng)域內(nèi)的學(xué)術(shù)文章的基本脈絡(luò)。能夠理解有關(guān)家庭內(nèi)容的詳細(xì)課程,盡管可能由于太過(guò)專(zhuān)注于理解詞匯意思而忽略一些談話(huà)的內(nèi)容,但學(xué)生還是能夠把自己認(rèn)為重要的問(wèn)題記錄下來(lái)。能夠就多方面話(huà)題不費(fèi)力地與人交流(根據(jù)個(gè)人喜好,科技、醫(yī)學(xué)、人文等內(nèi)容的話(huà)題),闡述各種可能性的利與弊。能夠就與學(xué)習(xí)有關(guān)的廣泛話(huà)題書(shū)寫(xiě)出思路清晰、語(yǔ)言流暢的文章。
第四篇:意大利語(yǔ)法學(xué)習(xí)LEZIONE 2
請(qǐng)大家注意這樣一句話(huà):
Tu che cosa hai?
(你有什么東西?或:你有什么?)
注意這是疑問(wèn)句,并且它的詞序和英語(yǔ)里的完全不一樣。What(things)do you have?
Tu che cosa hai?
下面看一些日常用語(yǔ):
Buongiorno,professore!
老師,您好!
Buongiorno, compagno Zhao!
趙同志,你好!
Buonasera ,professoressa!
老師(女),晚上好!
Buonasera, compagna Qian!
錢(qián)同志(女),晚上好!
Buonanotte!
晚安!
Esercisi 練指出下列表達(dá)錯(cuò)誤的詞或短語(yǔ),在后面打上x(chóng)號(hào)
1)un quaderno
2)io avete
3)tu abbiamo
4)una matita
5)un rivista
6)lei ha
7)loro hanno
8)lui hai
9)una penna
10)che cosa回答下列問(wèn)題
1)Tu che cosa hai?
2)Voi che cosa avete?
3)Loro che cosa hanno?
4)Voi avete un libro?
5)Loro hanno una rivista?把下列句子翻譯成意大利語(yǔ)
1)你們有一本書(shū)嗎?
2)不,我們沒(méi)有。我們有一支鋼筆。
3)李同志有什么?
4)他有一張報(bào)紙(una gazzetta)
Tu hai un libro.你有一本書(shū)
Lui ha un libro.他有一本書(shū).Noi abbiamo un libro
我們有一本書(shū)
Io ha una matita.我有一支鉛筆
Lei ha una matita
她有一支鉛筆
Voi avete una matita
你們有一支鉛筆
Loro hanno una matita。
他們有一支鉛筆
希望大家能把這些句子記熟。因?yàn)檫@些句子很好的體現(xiàn)了動(dòng)詞變位的思想。希望大家一開(kāi)始就要記得準(zhǔn)確,不要出現(xiàn)錯(cuò)誤。如果一開(kāi)始就形成了錯(cuò)誤的語(yǔ)言習(xí)慣,到了后來(lái)就很難改正過(guò)來(lái)。如果說(shuō)接球和傳球是足球運(yùn)動(dòng)員的基本功,那么,動(dòng)詞變位就是學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)的基本功。詳細(xì)的動(dòng)詞變位理論,我們將在Lezione 9中介紹。
下面來(lái)看Lezione1的課文。
A:Tu hai un libro?
B:Sì, io ho un libro.A:Voi avete un libro?
B:Sì, noi abbiamo un libro.A:Loro hanno un libro?
B:Sì, loro hanno un libro.A:Tu hai una matita?
B:No,io ho una penna.A:Voi avete un libro?
B:No,noi abbiamo una rivista.A:Loro hanno un libro?
B:No,loro hanno un quaderno.A:Tu che cosa hai?
B:Io ho un libro.A:Voi che cose avete?
B:Noi abbiamo una rivista.A:Loro che cosa hanno?
B:Loro hanno un quaderno
請(qǐng)大家注意這樣一句話(huà):
Tu che cosa hai?
(你有什么東西?或:你有什么?)
注意這是疑問(wèn)句,并且它的詞序和英語(yǔ)里的完全不一樣。What(things)do you have?
Tu che cosa hai?
下面看一些日常用語(yǔ):
Buongiorno,professore!
老師,您好!
Buongiorno, compagno Zhao!
趙同志,你好!
Buonasera ,professoressa!
老師(女),晚上好!
Buonasera, compagna Qian!
錢(qián)同志(女),晚上好!
Buonanotte!
晚安!
Esercisi 練指出下列表達(dá)錯(cuò)誤的詞或短語(yǔ),在后面打上x(chóng)號(hào)
1)un quaderno
2)io avete
3)tu abbiamo
4)una matita
5)un rivista
6)lei ha
7)loro hanno
8)lui hai
9)una penna
10)che cosa回答下列問(wèn)題
1)Tu che cosa hai?
2)Voi che cosa avete?
3)Loro che cosa hanno?
4)Voi avete un libro?
5)Loro hanno una rivista?把下列句子翻譯成意大利語(yǔ)
1)你們有一本書(shū)嗎?
2)不,我們沒(méi)有。我們有一支鋼筆。
3)李同志有什么?
4)他有一張報(bào)紙(una gazzetta)
第五篇:意大利語(yǔ)法學(xué)習(xí)LEZIONE 7
3、尊稱(chēng)Lei的用法
Lei是個(gè)代詞,意思是”您”。它的復(fù)數(shù)形式是Loro。
Lei在作主語(yǔ)的時(shí)候,謂語(yǔ)動(dòng)詞要使用第三人稱(chēng)單數(shù)形式,這一點(diǎn)非常重要。因?yàn)樵跐h語(yǔ)的思維中,“您”是第二人稱(chēng)的單數(shù)形式(盡管是尊稱(chēng)),希望大家在這一點(diǎn)上不要受到漢語(yǔ)固有思維的影響。當(dāng)然,我們現(xiàn)在還沒(méi)有系統(tǒng)地學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)的動(dòng)詞變位,這一點(diǎn)大家先記住就行了。
看一個(gè)簡(jiǎn)單的例子:
“您是...”不能說(shuō)成:”Lei sei...”
要說(shuō)成“Lei è....”
Signore, Lei è un ingegnere?
先生,您是工程師嗎?
Dove lavora Lei?
您在哪里工作?
Lei一般用在下列場(chǎng)合:
-初次見(jiàn)面的陌生人
-客人,顧客
-上級(jí),長(zhǎng)輩
-宴會(huì)上的貴賓
一般說(shuō)來(lái),在下列場(chǎng)合中是不適合使用Lei的,應(yīng)該使用du
-親朋好友
-同學(xué),同事
-同輩的人
如果在這些場(chǎng)合中使用了Lei,則顯得很生分,或者說(shuō),兩個(gè)人之間的關(guān)系已經(jīng)出現(xiàn)疏遠(yuǎn)的跡象。
例如:
Compagno Zhou ,che cosa studi tu?
周同志,你學(xué)什么?
意 大利人和中國(guó)人在“您”這個(gè)詞的理解上有一些區(qū)別。中國(guó)人(特別是現(xiàn)代的中國(guó)人)普遍認(rèn)為,“您”是一種禮貌的表現(xiàn),因此處處希望使用“您”這個(gè)字眼,哪 怕是在有些家庭的父母和子女之間。但是意大利人的觀念是,“您”不能濫用,該用“你”的時(shí)候就一定要用“你”。如果你認(rèn)識(shí)了一位意大利的朋友,他一開(kāi)始對(duì) 你稱(chēng)呼Lei是正常的,但是
如果過(guò)了相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間之后,他對(duì)你稱(chēng)呼還是Lei而不是tu,這就說(shuō)明,你們之間的關(guān)系也許永遠(yuǎn)將是普通朋友的那種關(guān)系,你很難成為他的那種無(wú)話(huà)不談的知己。、省略主語(yǔ)
在意大利語(yǔ)中,除非表示強(qiáng)調(diào)外,作主語(yǔ)的代詞常常省略。
例如“你是哪里人?”一般很少說(shuō)成 Di dove sei du?
而說(shuō)成 Di dove sei?
再看幾個(gè)例子:
Sono di Milano
Come ti chiami?
Mi chiamo Zhang.TESTO(課文)
Chi è questo signore?
E’ un insegnante.E’ un professore.E’un operaio.E‘un impiegato.E’ un dottore.E’ un attore
Dove lavora?
Lavora in una scoula media.Lavora in un’universita.Lavora in una fabbrica.Lavora in uno ufficio.Lavora in uno ospedale.Come si chiama?
Si chiama Giovanni.Chi è questa signora?
E’ un’insegnante.E’ una professoressa.E’ un’operaia.E’ una dottoressa.E’ un’attrice.Dove lavora?
Lavora in una scuola elementare.Lavora in una scuola superiore.Come si chiama?
Si chiama Francesca.Chi è questo compagno?
E’ uno studente.Chi è quella compagna.E’ una studentessa.Che cosa impara?
Impara l’itliano.Dove studia?
Studia a Beijing.注意:l’itliano中的l’是個(gè)定冠詞,它修飾以元音字母開(kāi)頭的陽(yáng)性名詞和陰性名詞。意大利語(yǔ)的定冠詞系統(tǒng)是比較復(fù)雜的,我們將在Lezione 4中詳細(xì)介紹這一語(yǔ)法現(xiàn)象。另外要指出的一點(diǎn)是,在英語(yǔ)中,在表示語(yǔ)言的名詞的前面是不能加定冠詞的,比如我們不能說(shuō) the Italian,但是在意大利語(yǔ)中,這種詞的前面要加上定冠詞。還有表示語(yǔ)言的詞在英語(yǔ)中要大寫(xiě),但是在意大利語(yǔ)中不能大寫(xiě),比如“意大利語(yǔ)”不能寫(xiě)成 Italiano。
A.Signor Rossi,Lei è un ingegnere?
B.SI,lavoro in una fabbrica a Shanghai.A.E la signora, che lavoro fa?
B.E’ un’insegnante ,lavora in una scoula media.A.Che cosa insegna lei?
B.Insegna lo spagnolo.注意:lo是個(gè)定冠詞,它修飾少數(shù)的陽(yáng)性名詞
A.Signorina Lei è un’insegnante?
B.No ,sono ancora una studentessa.A.Dove studia?
B.Studio a Genova.注意:Dove studia是省略了主語(yǔ)tu的句子。
A.Come ti chiami?
B.Mi chiamo Wang Hong.A.Che lingua impari?
B.Imparo la lingua italiana all’Universita di Lingue straniere di Beijing?注意:在意大利語(yǔ)中,問(wèn)某人的名字最常用的一句是:
Come ti chiami?
這句相當(dāng)于英語(yǔ)中的 What is your name?
這句話(huà)的回答是:Mi chiame....all’ 是介詞a和定冠詞l’的縮合形式,關(guān)于這個(gè)問(wèn)題我們要在后面的課程中詳細(xì)講述。這里大家只要先記住這種形式就行了。
A.Come ti chiama?
B.Mi chiamo Liu Hua.A.Come si chiamo questo signore?
B.Si chiama Giovanni ,studia in una scuola.A.E come si chiama questa signorina?
B.Si chiama Angela ,lavora in un ospedale.ESERCIZI在下列名詞前面加上不定冠詞。
maestro scolaro
allievo amica
temperino gesso
errore italiana
straniero oca
anitra allodola
ospedale fabbrica
biro ufficio
ingegnere attore將下列名詞變成陰性
1)un compagno
2)un foglio
3)uno sposo
4)un padrone
5)un giovane
6)un cinese
7)un professore
8)uno studente
9)un conte
10)un pittore
11)uno scrittore
12)un signore將下列句子翻譯成漢語(yǔ)
1)Questo signore lavora in un ufficio.2)Li Hua impara la lingua italiana.3)Dove studia Francescsa?
4)Che cosa studia Giovanni.5)La professoressa Zhao insegna lo spagnolo
6)Anna studia il cinese a Beijing.7)Rossi è di Genova,8)Girogio è un professore, lavora all’Universita di Lingue straniere di Beijing,將下列詞組翻譯成意大利語(yǔ)
1)一位教師
2)小學(xué)
3)西班牙的學(xué)生
4)外語(yǔ)
5)一把黑色的小刀指出下列句子或詞組中的錯(cuò)誤。
1)Io impara lingua ilaliana.2)un studente spagnolo
3)Questa signorina è una attora.4)una operaio
5)Dove voi studiano?
6)Lei sei un dottore?將下列句子譯成意大利語(yǔ)。
1)內(nèi)德維德先生在都靈學(xué)習(xí)意大利語(yǔ)。
2)這位演員還在學(xué)習(xí)嗎?
3)你叫什么名字?
4)羅西先生是帕爾馬人。
5)這位小姐在醫(yī)院工作,她是醫(yī)生。
6)這位教師在小學(xué)教英語(yǔ)。