欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      中考文言文翻譯教案

      時間:2019-05-12 22:34:24下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《中考文言文翻譯教案》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《中考文言文翻譯教案》。

      第一篇:中考文言文翻譯教案

      文言文翻譯的復習教案

      教學目標:

      1、了解文言文翻譯常見誤區(qū)

      2、學習文言文翻譯要求和翻譯方法。學習重點:

      1、2 教學時數(shù):2 教學過程:

      一、導入

      能理解并翻譯淺易的文言文中的句子,這是文言文學習的一項基本要求,也是我們必須掌握的一個知識點。盡管我們平時很重視文言文翻譯的訓練,但同學們翻譯的實際情況卻不盡如人意,與“信、達、雅”的標準相對照尚有很大差距。從句意理解上看,或者整個句子理解錯誤,或者個別詞語認識有誤,都不同程度地影響整篇文章旨意的準確把握。從翻譯方法上看,許多學生不能堅持以直譯為主、意譯為輔的原則,致使譯文只反映原文大意卻破壞了原文的語言風格。文言文翻譯如何實現(xiàn)“信、達、雅”的目標?除了一些常用的基本方法之外,還有哪些行之有效的方法?是我們這節(jié)課學習的主要內(nèi)容。

      二、考點闡釋 理解并翻譯文中的句子。首先,注意以下幾點:

      ①在全文中理解句子。要整體把握全文,注意作者的基本觀點和情感傾向,做到字不離詞,詞不離句,句不離篇。②充分利用文言文中的排比句、對偶句、并列結(jié)構(gòu)來理解句意。

      ③對復雜的不好理解的句子,最好做點句子成分分析,先抓主干,再理枝葉;或抓住關(guān)聯(lián)詞語,分析句與句之間的關(guān)系。④調(diào)動已有的教材知識,進行比較推斷,幫助理解?!镂难晕姆g要求:信、達、雅

      1. “信”是指譯文的準確無誤。就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當?shù)赜矛F(xiàn)代漢語把原文翻譯出來。即譯文不歪曲、不遺漏、不增譯。

      2.“達”是指譯文的通順暢達。就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習慣,字通句暢,沒有語病。3.“雅”是指譯文的優(yōu)美自然。就是要使譯文生動、優(yōu)美 ★文言文翻譯的原則:

      在文言文翻譯中,必須遵循“字字有著落,直、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則。

      在具體翻譯時,對文言文句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。如果直譯后語意不暢達,還應(yīng)該用意譯作為輔助方法,使句意盡量達到暢達、完美。

      三、翻譯常見誤區(qū)

      (一)、錯譯。

      主要表現(xiàn)在實詞、虛詞和句式的運用方面。

      1.譯錯詞義?;煜龑嵲~的古今意義和詞類活用規(guī)律,忽視多義詞的義項選擇,不熟悉詞的通假現(xiàn)象,缺乏古代文化常識,都會導致錯譯實詞。

      例如:沛公軍霸上 譯成:沛公劉邦的軍隊在霸上 這里的“軍”字已由名詞活用為動詞.作“駐軍”講。

      2.混淆虛實。不了解或不熟悉常用虛詞的用法,導致錯譯虛詞。例如:特與嬰兒戲耳。譯:特地同小孩玩耳朵

      “特”是副詞,在此作“不過”講,不能譯為“特地”;“耳”是語氣詞,表限止語氣,可譯為“而已”、“罷了”,不能誤作實詞,錯譯為“耳朵”;這里“特”、“耳”連用,構(gòu)成固定句式“特……耳”,可譯為“不過是……罷了”。因此,“特與嬰兒戲耳”,應(yīng)譯為“(我)不過是跟孩子開個玩笑罷了?!?/p>

      (二)、漏譯 1.省略成分不增補。省略句的省略成分,必須補出卻沒有補譯出來。例如:觸草木,盡死。譯為:蛇觸及草木,全死了 2.該譯詞語被“遺忘”。原文中本該譯出的詞語,保留未譯。

      例如:向吾不為斯役,則久已病矣。譯成:假如我不干這捕蛇的差事,那么早就病了。

      這里就漏譯了“病”字。如果把這個“病”字譯出,原文后一分句譯成“那么早就困苦不堪了”,這樣處理,譯文就完整、準確了。

      (三)、硬譯 1.照搬注釋不變通。

      例如:犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。譯成:豬牛羊、珠玉、絲綢,我從來不敢虛報數(shù)目,一定做到誠實可信。這里的“犧牲”,是指豬、牛、羊祭祀用品 2.倒裝句式不調(diào)整。

      例如:求人可使報秦者。譯成:尋找一個人可以派他去回復秦國的。忽視了原句定語后置的特點,未調(diào)整原句的語序就硬譯。

      (四)、贅譯

      翻譯游離原文,任意發(fā)揮,譯而無據(jù)。

      例如:秦人開關(guān)延敵。譯成:秦國人大擺空城計,打開關(guān)門想引誘敵軍進城。這里的所謂“大擺空城計”等,就游離原文太遠了。翻譯一定要緊貼原文。

      四、明了雷區(qū),落實考點

      定好詞性,譯準詞義;注意句式特點,理清句間關(guān)系。

      (一)定好詞性,譯準詞義;

      多義詞,古今異義詞,通假字,詞類活用為考察重點。例:

      1、軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。——《項脊軒志》

      譯文:項脊軒總共四次遭到火災(zāi),能夠不被焚毀,大概是有神靈保護的原因吧。

      2、余自齊安舟行適臨汝。——《石鐘山記》 譯文:我從齊安坐者船行駛到臨汝。(名狀)

      3、燕使樂毅伐破齊,盡降齊城。

      4、舍相如廣成傳舍。譯文:安置相如住在廣成傳舍。

      5、備他盜出入與非常也

      6、趙王以為賢大夫。(認為……是)

      7、荊軻逐秦王,秦王還柱而走。

      8、屈平既絀,其后秦欲伐齊,齊與楚從親。

      練習:

      1、立恭折竹,竅而吹之,作洞簫聲。(2009安徽)立恭折斷一根竹子,鑿出孔吹奏起來,發(fā)出洞簫一樣的聲音。

      2、自新輒詣縣自代,而匿其兄他所(4分)(2009福建)自新就前往縣衙代替哥哥(受責罰),而把他哥哥藏在別的地方。

      3、語迪曰:“卿向不欲吾與國事,殆過矣?!保?009廣東)

      (章獻太后)告訴李迪說:“你先前不想讓我參與國家政事,(從現(xiàn)在看)大概是你錯了!”

      4、張安道適知秦州,德稱病,得除兵籍為民。(3分)張安道正好執(zhí)掌秦州,孟德托言有病,得以脫離軍籍成為老百姓。

      5、意虎之食人,先被之以威,而不懼之人,威無所施歟?(4分)

      推測虎(要)吃人,先用威風壓倒對方,但(對于)不害怕它的人,虎威就無處施展了吧?

      6、購仰妻子急,蹤跡至通明家。

      緊急懸賞捉拿田仰的妻子兒女,追蹤覓跡直到沈通明家。

      7、方罷巡撫家居,獨聞而異之。剛剛不做巡撫待在家里,唯獨他(彭子篯)聽到這件事而感到驚奇。

      8、然而卒無補于明之亡也,何與?

      而最終對明朝的滅亡沒有起到補救作用,為什么(什么原因)呢?

      (二)、注意句式特點,理清句間關(guān)系。例:

      1、此人力士

      2、道之所存,師之所存也。

      3、臣誠恐見欺于王而負趙

      4、行將為人所并

      5、激昂大義,蹈死不顧”

      6、石之鏗然有聲者,所在皆是也。

      7、雖董之以嚴刑,振之以威怒(8、將軍戰(zhàn)(于)河北,臣戰(zhàn)(于)河南。

      9、何厭之有?

      10、安在公子能急人之困也?

      ★文言固定句式:要套用它的固定結(jié)構(gòu)來翻譯,而不要一字一字地摳。

      1、吾孰與城北徐公美。

      2、得無教我獵蟲所耶?

      3、其李將軍之謂也?

      4、無乃爾是過與?

      5、何辭為?

      6、其皆出于此乎?

      ★關(guān)注復句句間關(guān)系及其詞語,并落實譯準 表假設(shè):茍 若 使 倘 即 誠 如 必 脫 表轉(zhuǎn)折:然 而 乃 則 但

      顧 第 特 ★要忠實原句的語氣

      原句是疑問語氣、反問語氣、無奈語氣、推測語氣等語氣的,翻譯后,要保持原語氣。攻之不克,圍之不繼,吾其還也(我們還是回去吧。)——商量語氣 無乃不可乎?(恐怕不可以吧?)——委婉推測語氣 豈孰能譏之乎?(難道誰能譏笑我嗎?)——反問語氣 ★注意修辭翻譯

      1、借喻,就是不出現(xiàn)要說的本體而用一個形象的喻體來直接表述的修辭方法。這種方式為古代學者所樂用,能使語言生動形象,通俗易懂。我們在翻譯時,一定要譯出它的本體或?qū)⑵渥g成一個明喻,這樣才能準確表達作者的本意。(1)始皇之心,自以為關(guān)中之固,金城千里,子孫帝王萬世之業(yè)也。金城千里:(2)今不惜美錦,令臣制之,此陛下知臣深矣。(2000高考)美錦: 2.借代的翻譯

      借代是借用相關(guān)的事物來稱代要說的事物,對借代的翻譯就是要譯出所代的事物。(1)“藺相如徒以口舌為勞”(《廉頗藺相如列傳》)口舌:(2)“縉紳而能不易其志者”(《五人墓碑記》):縉紳(3)“黃發(fā)垂髫”(《桃花源記》)黃發(fā)垂髫:

      (4)“俠曰:?以口腹役人,吾所不為也。?乃悉罷之”(2005全國)口腹: 3.委婉的翻譯

      因有所顧忌,或因謙恭,或為了求雅,古人往往不直言其事,而是拐彎抹角地表達自己的意思,這就是委婉。對委婉句的翻譯,就是變委婉為直言。

      (1)、有所顧忌,《戰(zhàn)國策?觸龍說趙太后》中的“一旦山陵崩,長安君何以自托于趙”。山陵崩:(2)、為求雅,權(quán)起更衣。更衣:上廁所。

      (3)、再如外交辭令的委婉,《赤壁之戰(zhàn)》中的“方與將軍會獵于吳”。會獵:

      (4)、再如為了謙恭和避免冒犯,不說皇帝年輕(因為年輕往往意味著不懂事或閱歷淺),而是說“陛下富于春秋”(《史記?李斯傳》)4.互文的翻譯

      前后詞語在意義上互相呼應(yīng),互相補充,合而見義,這種辭格就叫互文。不管是本句互現(xiàn)(同一句的前后兩個詞語在意義上互現(xiàn))的翻譯,還是對句互現(xiàn)(上下句中有某個詞語互文見義)的翻譯,均應(yīng)遵循由分而合的原則。(1)、王昌齡《出塞》中的“秦時明月漢時關(guān)”一句,就要譯為:“秦漢時的明月,秦漢時的關(guān)”;(2)、白居易《琵琶行》里的“主人下馬客在船”一句。譯為:(3)、《捕蛇者說》中的“叫囂乎東西,隳突乎南北”一句譯為:(4)、《孔雀東南飛》中的“東西植松柏,左右種梧桐”。譯為:

      除此而外,古文中還會使用其他的一些辭格,如夸張、比擬等,翻譯時也應(yīng)根據(jù)辭格本身的特點,恰當寫出譯文。練習: 1.批龍鱗,逆圣聽 2.乃使蒙恬北筑長城而守藩籬 3.秦無亡矢遺鏃之費 4.不以物喜,不以已悲

      五、文言文的翻譯方法:

      文言文的具體翻譯方法主要有:刪、留、增、替、調(diào)

      ① 刪除原詞,只表示停頓、湊足音節(jié),或者起語助、連接作用的虛詞,雖然在原文中是必不可少的,但譯成現(xiàn)代漢語時,不能硬譯,應(yīng)該刪除不譯。例如:師道之不傳也久矣。譯為: 屈原者,名平,楚之同姓也。譯為:

      ②保留原詞:凡是文言文中的國名、地名、人名、官名、帝號、年號、器物名、度量衡等,以及古今意義相同的詞,在翻譯的時候,都可以原封不動地保留下來。例如: 晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。譯為: 越王勾踐棲于會稽之上。譯為:

      ③增補詞語:現(xiàn)代漢語中以復音詞為多數(shù)。這些復詞又大都是由文言詞匯中的單音詞發(fā)展演變而來。翻譯時,應(yīng)該把文言之中的單音詞增補為相應(yīng)的現(xiàn)代漢語的雙音詞。例如:

      秦孝公據(jù)(占據(jù))崤(崤山)函(函谷關(guān))之固(堅固),君(君王)臣(臣下)固守以窺周(周朝)室(王室)。廉頗為趙(趙國)將(大將),伐(討伐)齊(齊國)?!读H藺相如列傳》

      翼日進(進獻)宰(縣宰),宰(縣宰)見(見到)其?。ㄈ跣。?,怒(憤怒)呵(呵斥)成(成名)?!洞倏棥?另一種情況是,因為文言文的語言特點是簡潔,常常出現(xiàn)省略主語、謂語、賓語、介詞、數(shù)量詞等現(xiàn)象。為了使譯文通順暢達,語意明白,翻譯時就要把這些省略的句子成分或某些內(nèi)容補充出來。例如: 子曰:“隱者也!”子使(子路)反見之。(子路至則(隱者)行矣?!墩撜Z二章》 及左公下廠獄,史朝夕候(于)獄門外?!蹲笾乙愎菔隆?權(quán)以(之)示群下。《赤壁之戰(zhàn)》 今以鐘磬置(于)水中?!妒娚接洝?/p>

      ④替換詞語: 有些詞語古今意義相同,但說法不同;有些詞語古今是同一個詞,但表示的意義有差別。在翻譯中遇到這些詞語時,都要把它們換成現(xiàn)在通俗的詞語。例如: 為(是)趙宦者令(頭目)繆賢舍人(門客)初,魯肅聞(聽說)劉表卒(死去)。

      故天子一跬步(一小步,一舉一動,一言一行),皆關(guān)天命,不可忽也。⑤調(diào)整詞序 古今漢語的句法結(jié)構(gòu)大體相同,但由于古今漢語語法的演變,有的句式和現(xiàn)代漢語的句式相比發(fā)生了變化,在翻譯時要根據(jù)古今漢語語法變化的某些規(guī)律,對原文的詞序結(jié)構(gòu)進行相應(yīng)的調(diào)整,使它們合乎現(xiàn)代漢語的語法要求。例如: 句讀之不知

      惟命是從 會于澠池 古之人不余欺也。譬若以肉投餒虎,何功之有哉!趙嘗五戰(zhàn)于秦,二敗而三勝。

      六、鞏固練習段落翻譯:

      1、王烈字彥方,太原人也。①少師事陳實,以義行稱。鄉(xiāng)里有盜牛者,主得之,盜請罪曰:“②刑戮是甘,乞不使王彥方知也?!绷衣劧谷酥x之,遺布一端。或問其故,烈曰:“③盜懼吾聞其過,是有恥惡之心,既懷恥惡,必能改善,故以此激之?!焙笥欣细高z劍于路,行道一人見而守之,至暮,老父還,尋得劍,怪而聞其姓名,以事告烈。④烈使推求,乃先盜牛者也。諸有爭訟曲直,將質(zhì)之于烈,⑤或至涂而返,或望廬而還。其以德感人若此。把下列句子譯成現(xiàn)代漢語

      ①少師事陳實,以義行稱。譯文:小時侯拜陳實為師,因道德高尚為鄉(xiāng)里稱道。②刑戮是甘,乞不使王彥方知也。譯文:甘愿接受任何處罰,但請求不要讓王彥方知道。③盜懼吾聞其過,是有恥惡之心。譯文:盜賊害怕我知道他做了壞事,這是有羞恥心的表現(xiàn)。④烈使推求,乃先盜牛者也。譯文:王烈派人尋找,就是原先那個偷牛的人。⑤或至涂而返,或望廬而還。譯文:有的人到路上就返回來,有的人看到他的家就回來。

      2、閱讀下面一段文言文,翻譯畫線的句子。

      莊子之齊,見餓人而哀之,餓者從而求食。莊子曰:“吾已不食七日矣!”餓者吁曰:“吾見過我者多矣,莫我哀也;哀我者,惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?!”

      (1)吾見過我者多矣,莫我哀也。譯文:我看見經(jīng)過我這里的人多著呢,(可是)沒有誰哀憐我。(2)向使夫子不不食,其能哀我乎?!譯文:假使先生您不是沒有吃飯,難道還能哀憐我嗎?

      3、夫?qū)W者,所以求益耳。見人讀數(shù)十卷書便自高大,凌忍長者,輕慢同列。人疾之如仇敵,惡之如鴟梟。如此以學自損,不如無學也。

      譯文:學習,是為了求得長進。可是我見到有人讀了幾十卷書便自高自大,欺侮長者,輕視同輩人。這樣,別人自然像對仇敵一樣恨他,像對鴟梟那樣討厭他。像這樣拿學習來損害自己,還不如不學。

      4、夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德,非澹泊無以明志,非寧靜無以致遠。夫?qū)W須靜也,才須學也。非學無以廣才,非志無以成學。

      譯文:君子的修行,用安靜來修養(yǎng)身心,用儉樸來修養(yǎng)品德,不淡泊(名利)就不會使心志明達,不寧靜就不會實現(xiàn)遠大目標。學習須寧靜,要有才干就要學習,不學習就不會增加才干,沒有志向就不會成就學問。

      5、與惡人交,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭;與善人交,如入芝蘭之室,久而不聞其香。

      譯文:和壞人交往,就如同進入盛有咸魚的店鋪,時間長了就聞不到它里面的臭味;和好人交往,就如同進入盛有蘭花的屋子,時間長了就聞不到它的香氣。

      6、華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。

      (1)譯文:當初我所以為難,正是因為這個原因?,F(xiàn)在既然已經(jīng)收到他搭乘我們的船,難道可以因為危急而拋棄他嗎?'

      (2)譯文:當時的人們用這件事來評這下華歆、王朗品德的優(yōu)劣。

      7.太祖少好飛鷹走狗,游蕩無度,其叔父數(shù)言之于嵩,太祖患之。后逢叔父于路,乃陽敗面 口。叔父怪而問其故,太祖曰:“卒中惡風?!笔甯敢愿驷裕泽@愕,呼太祖,太祖口貌如故。嵩問曰:“叔父言汝中風,己差乎?”太祖曰:“初不中風,但失愛于叔父,故見罔耳?!贬阅艘裳?。自后叔父有所告,嵩終不復信。太祖于是益得肆意矣。①其叔父數(shù)言之于嵩。

      譯:他的叔父屢屢到曹嵩跟前提及(太祖之事)。②太祖口貌如故。

      譯:太祖嘴臉容貌像平時一樣。③但失愛于叔父,故見罔耳。

      譯:只是在叔父跟前不受寵愛,因此被欺瞞??!

      8.海鳥曰:“愛居”,止于魯東門之外三日。臧文仲使國人祭之,展禽曰:“越哉,臧孫之為政也!夫祀,國之大節(jié)也;而節(jié),政之所成也。故慎制禮以為國典。今無故而加典,非政之宜也?!?①越哉,臧孫之為政也!譯:臧孫施政,失了分寸?。、诮駸o故而加典,非政之宜也。

      譯:現(xiàn)在無緣無故地加以祭典,不是施政所適宜的

      9.右驍衛(wèi)大將軍長孫順德受人饋絹,事覺,上曰:“順德果能有益于國家,朕與之共有府庫耳,何至貪冒如是乎?!豹q惜其有功,不之罪,但于殿庭賜絹數(shù)十匹。大理少卿胡演曰:“順德枉法受財,罪不可赦,奈何復賜之絹?”上曰:“彼有人性,得絹之辱,甚于受刑。如不知愧,一禽獸耳,殺之何益?” ①順德果能有益于國家,聯(lián)與之共有府庫耳。

      譯:順德果真能夠有益于國家的話,我可以和他共享(內(nèi)廷)庫房中的(財產(chǎn))。②猶惜其有功,不之罪。

      譯:還是念及他有功于國,沒有降罪于他。

      10.宋濂嘗與客飲,帝密使人偵視。翼日問濂:“昨飲酒否?坐客為誰?饌何物?”濂具以實對。笑曰:“誠然,卿不朕欺?!遍g召問群臣臧否,濂惟舉其善者對,曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也。” ①誠然,卿不朕欺。

      譯:確實如此,愛卿沒有欺騙孤家!②間召問群臣臧否。

      譯:間或召見詢問大臣們的好壞優(yōu)劣。③濂惟舉其善者對。

      譯:宋濂只是列舉那些與自己交好的臣子回答。

      11、馮異為人謙退不伐,行與諸將相逢,輒引車避道。進止皆有表識,軍中號為整齊。每所止舍,諸將升坐論功,異常獨屏樹下,軍中號曰'大樹將軍'。及破邯鄲,乃更部分諸將,各有配隸,軍中皆言愿屬大樹將軍,光武以此多之。(《后漢書 馮異傳》)

      (1)馮異為人謙退不伐。譯文:馮異為人處事,謙虛退讓,不夸耀自己。(2)軍中皆言愿屬大樹將軍,光武以此多之。

      譯文:軍士都說希望隸屬于大樹將軍,光武帝因此十分推重他。

      王戎七歲,嘗與諸小兒游??吹肋吚顦涠嘧诱壑?,諸兒競走取之。唯戎不動。人問之,答曰:'樹在道旁而多子,此必苦李。'取之信然。(《世說新語》)(1)看道邊李樹多子折枝。

      譯文:看見路邊李樹結(jié)的果實很多,把樹枝壓彎了。(2)取之信然。

      譯文:取來嘗一嘗,果然是這樣。

      12.昔周人有仕數(shù)不遇,年老白首,泣涕于途者。人或問之:'何為泣乎?'對曰:'吾仕數(shù)不遇,自傷年老失時,是以泣也。'人曰:'仕奈何不一遇也?'對曰:'吾年少之時,學為文,文德成就,始欲仕宦,人君好用老。用老主亡,后主又用武。吾更為武,武節(jié)始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老。是以未嘗一遇。⑴人或問之:'何為泣乎?' 譯文:有人問他:'你為什么哭呢?' ⑵吾更為武,武節(jié)始就,武主又亡。

      譯文:我改為習武,剛練好武藝,重用武士的君主又死了。

      13.戎夷違齊如魯。天大寒,而后門。與弟子一人宿于郭外。寒愈甚,謂其弟子曰:'子與我衣,我活也;我與子衣,子活也。我,國士也,為天下惜死;子,不肖人也,不足愛也。子與我子之衣。'弟子曰:'夫不肖人也,又惡能與國士之衣哉?'戎夷曰:'嗟乎!道其不濟夫!'解衣與弟子,夜半而死,弟子遂活。謂戎夷其能必定一世,則未之識;若夫欲利人之心,不可以加矣?、抛樱恍と艘?,不足愛也。譯文:你是不賢能的人,生命不值得珍惜。⑵嗟乎!道其不濟夫!

      譯文:唉!我的主張大概不能實現(xiàn)了

      14.余病痞(肚子里生的硬塊)且悸,謁醫(yī)視之,曰:'惟伏神(中藥名,外形像芋)為宜。'明日,買諸市,烹而餌之,病加甚,召醫(yī)而尤其故。醫(yī)求觀其滓,曰:'吁!盡老芋也。彼鬻藥者欺子而獲售。子之懵也,而反尤于余,不以過乎?'余戍然慚,愾然憂。推是類也以往,則世之以芋自售而病乎人者眾矣,又誰辨焉?、耪籴t(yī)而尤其故。

      譯文:把醫(yī)生叫來責問這是什么緣故。⑵彼鬻藥者欺子而獲售。

      譯文:那個賣藥的人欺騙你而把他的老芋頭賣出。

      15.齊桓公好服紫,一國盡服紫。當是時也,五素不得一紫?;腹贾^管仲曰:'寡人好服紫,紫貴甚,一國百姓好服紫不已,寡人奈何?'管仲曰:'君何不試勿衣紫也,謂左右曰:'吾甚惡紫之臭。'于是左右適有衣紫而進者,公必曰:'少卻,吾惡紫臭。''公曰:'諾。'于是日郎中莫衣紫,其明日國中莫衣紫,三日境內(nèi)莫衣紫也。⑴少卻,吾惡紫臭。

      譯文:往后退,我討厭紫衣的氣味。⑵于是日郎中莫衣紫,譯文:在當天宮中侍衛(wèi)近臣就沒有人穿紫色衣服了。

      第二篇:中考指導文言文翻譯

      63許衡,字仲平,懷州河內(nèi)人,世代務(wù)農(nóng)。自幼就有與眾不同的氣質(zhì),七歲入學,老師交給學生剖章析句,許衡問他的老師說:“讀書是為了干什么?”老師說:“為了科舉考試中舉!”許衡說:“就為了這個嗎?”老師大為驚訝。每次叫他讀書,他都要問書文的旨義。時間長了,老師對他的父母說:“這個孩子聰明非凡,將來有一天肯定能遠遠超出常人,我不適合當他的老師?!庇谑歉孓o離去,許衡的父母極力挽留也沒能留住。像這樣共換了三任老師。逐漸長大之后,許衡嗜好讀書如饑似渴,可當時遭遇天下大亂,且家里貧窮,沒有藏書。后來逃難到徂徠山,才開始得到王輔嗣對《易》的解說。甲寅年,世祖出京在秦中為王(受封秦中為王),想用來感化教育秦人的方法,于是征召衡擔任京兆提學。

      一個屠夫晚上回家走在路上,因為被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜里耕地的人遺棄的房子,跑進去趴了下來。狼把爪子伸進去探尋,屠夫立即抓住,讓狼的爪子縮不回去。可是又沒辦法殺死狼。只有一寸的小刀,于是就割開了狼爪子下的皮,用吹豬皮的辦法吹狼。用了力氣吹過后,覺得狼不能動了,才用腰帶綁上。出去一看,狼脹得像牛一樣,大腿不能彎,嘴巴張開不能合上。于是屠夫就把它背回家了。如果不是屠夫的話,怎么能夠想到這個計策呢?

      75歐陽修先生四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時接著進行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。

      68閱讀下文,完成后面題目(6分)黃筌畫雀

      黃筌畫飛鳥,頸足皆展?;蛟唬骸帮w鳥縮頸則展足,縮足則展頸,無兩展者?!彬炛湃?。乃知觀物不審者,雖畫師且不能,況其大者乎?君子是以務(wù)學而好問也。

      1.上文作者是

      代的文學家蘇軾,我們曾學習過他的一首詠月詞。

      2.下列各組加點詞的意義和用法不同的一項是()(2分)A.驗之信然。

      惟潁川徐庶與崔州平謂為信然。B.雖畫師且不能。

      雖乘奔御風,不以疾也。C.乃知觀物不審者。

      乃不知有漢。

      D.君子是以務(wù)學而好問也。

      是以先帝簡拔以遺陛下 3.本文揭示了一個藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律,那就是:

      。(2分)譯文:

      黃筌一次畫了一只飛鳥,脖子和腳都是伸展開的。有人對他說:“飛鳥縮起脖子才能把腳張開,把腳縮起來才能把脖子伸出來,沒有像這樣兩者都張開的?!秉S筌就去驗證了一下,發(fā)現(xiàn)果然是這樣。

      由這件事我們知道,如果不能仔細的觀察事物,就算只是個畫師,也無法做好本職工作,更何況是做大事的人呢?因此君子應(yīng)該認真的學習并且善于提問才是。

      人有負鹽負薪者

      人有負①鹽與負薪者,二人同釋②重擔,息樹陰下。少時,且行,二人爭一羊皮,各言為己藉③肩之物。久未果,遂訟于官。時雍州刺史李惠,謂其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸無對者?;萸矤幷叱?,令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,惠曰:“得其實矣!”使爭者視之,負薪者乃服罪。

      注釋

      ①負:背。

      ②薪:柴。

      ③釋:放下。

      ④藉:墊襯;背:藉是坐臥之用;背是披背之用。意思是經(jīng)常使用之物。

      ⑤惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。

      ⑥顧州綱紀:回頭看著州府的主簿。州紀綱,州府的主簿。綱紀:隨從人員。

      ⑦群下:部下,屬員。

      ⑧咸:都。

      ⑨實:事實,真實的。

      ⑩伏:通“服”,文中指趴在地上認罪。遣:派,此處指打發(fā)。譯文

      有背著鹽的和背著柴的人,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息。一會兒,將要走了,爭一張羊皮,都說是自己墊肩的東西。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿說:“憑借這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(發(fā)現(xiàn))有少許鹽末,就說:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進來看,背柴的人于是伏在地上承認了罪過。

      人有負鹽負薪者,同釋重擔息樹陰。二人將行,爭一羊皮,各言藉背①之物?;茛谇矤幷叱觯欀菥V紀③曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下④咸無答者?;萘钊酥醚蚱は?,以杖擊之,見少鹽屑,曰:“得其實⑥矣?!笔範幷咭曋?,負薪者乃伏而就罪。

      (選自 《北史?李惠傳》)

      【注釋】①藉背:藉是坐臥之用;背是披背之用。意思是經(jīng)常使用之物。②惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。③綱紀:隨從人員。州綱紀指州府的主簿。④群下:部下,屬員。⑥實:事實,真相。

      19.下列加點詞解釋錯誤的一項是(A)。(2分)

      A.同釋重擔息樹陰(解釋)B顧州綱紀(回頭看)

      C惠令人置羊皮席上(放)D得其實矣(得到)20.下列句子中加點的“以”理解錯誤的一項是(C)(2分)A.以此羊皮可拷知主乎?(拿)B.徐噴以煙(用)

      C.仁以為己任(可以)D.溫故而知新,可以為師矣。(憑借)21. 翻譯下面的句子。(2分)以杖擊之,見少鹽屑。

      用手杖(棍子)敲打羊皮,看見有少量的鹽屑(掉下來)。22. 讀了這則故事,你明白了一個什么道理?請簡要說一說。(2分)做人要誠實,不能見利忘義;遇事要善于動腦筋。

      農(nóng)夫耕田

      農(nóng)夫耕于田,數(shù)息①而后一鋤。行者見而哂②之,曰:“甚矣,農(nóng)之惰也!數(shù)息而后一鋤,此田竟月③不成!”農(nóng)夫曰:“予莫知所以耕,子可示我以耕之術(shù)乎?”行者解衣下田,一息而數(shù)鋤,一鋤盡一身之力。未及移時,氣竭汗雨,喘喘焉不能作聲,且仆于田。謂農(nóng)夫曰:“今而后知耕田之難也。”農(nóng)夫曰:“非耕難,乃子之術(shù)謬矣!人之處事亦然,欲速則不達也。”行者服而去。

      【注釋】①息:呼吸。②哂(shěn):譏笑。③竟月:滿一月,整整一個月。

      13、解釋下列加點詞。(2分)

      (1)氣竭汗雨()(2)行者服而去()

      14、用現(xiàn)代漢語翻譯此句:甚矣,農(nóng)之惰也。(2分)

      15、行者服而去中“服”的原因是:(2分)

      16、對文章內(nèi)容理解正確的一項是:()(2分)

      A.農(nóng)夫耕田的時候,“數(shù)息而后一鋤”,說明農(nóng)夫是個懶惰的人。B.行者解衣下田,最后累倒在田里,表現(xiàn)出他勞動非常賣力。C.“乃子之術(shù)謬矣”中的“術(shù)”具體指耕作的方法技術(shù)等。D.這個故事告訴我們,只要方法正確,再難的事也變得容易了。參考答案:語文網(wǎng)

      13.(2分)(1)盡,完了(2)離開 14.(2分)你這樣做農(nóng)活太懶惰了!

      15.(2分)行者認識到“欲速則不達”的道理(或行者認識到了自己當初對農(nóng)夫耕田的看法是錯誤的)、(2分)C

      16翻譯:有個農(nóng)民在田里耕種,他喘幾口氣才揮一下鋤頭。有個過路人看見了說:“你真是太懶了!你喘幾口氣才揮一下鋤頭,這樣一個月也干不完?!鞭r(nóng)夫說:“我不知道用什么方法來耕地,你可以向我示范耕地的方法嗎?”過路人脫下衣服走到田里,喘一口氣連揮幾下鋤頭,每鋤一下都用盡全身的力氣。還沒過多少時間,他的力氣用完了,汗如雨下,氣喘吁吁的樣子,連聲音都發(fā)不出了,將要倒在田里,他對農(nóng)夫說:“我到今天才知道耕地的困難?!鞭r(nóng)夫說:“困難的不是耕田,是你的方法錯了!人處理事情也是這樣,刻意追求速度反而達不到目的。” 過路人心服口服地走了

      第三篇:文言文翻譯教案

      王佳

      2015年10月30

      考綱解讀

      1、理解句子在文中的意思

      2、把古文翻譯成現(xiàn)代漢語

      3、綜合考查文言實詞、虛詞、句式、文化知識等

      4、為高考必考題型,分值10分

      文言文翻譯要嚴格遵循的兩個原則: 一是忠于原文,力求做到

      二是字字落實,以

      為主,以

      輔 具體操作方法:

      調(diào)

      舉例:

      字字落實第一式:

      1、舉天下一切異狀遍試之,無出其右者。

      2、狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā)。

      3、望洋向若而嘆曰:“野語有之曰,'聞道百,以為莫己若'者,我之謂也。我長見笑于大方之家?!?/p>

      4、奮六世之余烈,振長策而御宇內(nèi)。

      5、殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。

      6、趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯?!读H藺相如列傳》

      譯: 趙惠文王十六年,廉頗擔任趙國的將領(lǐng)討伐齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他憑借勇氣在諸侯各國聞名。

      例3.師道之不傳也久矣《師說》

      例4.一夫不耕,或受之饑 《論積貯疏》

      例5:所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也.《鴻門宴》 譯:(我)派遣將領(lǐng)把守函谷關(guān)的原因,是(為了)防備其他盜賊進來和意外的變故啊。例6:余意其怨我甚,不敢以書相聞。(2007浙江卷)

      先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。(《出師表》)――先帝不認為我地位低微,見識淺陋,降低自己的身份,三次到草廬來探望我。

      “卑鄙”一詞古今漢語都常用,但詞義已轉(zhuǎn)移,所以譯文用“地位低微、見識淺陋”來替換它?!邦櫋苯裉觳怀S?,譯文用“探望”來替換。

      三、強化訓練

      1、老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。

      2、句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉,小學而大遺。

      3、秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。

      4、為國者無使為積威之所劫哉!

      5、后事之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!

      6、余自齊安舟行適臨汝,而長子邁將赴饒之德興尉。

      7、前辟四窗,垣墻周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。

      8、吾社之行為士先者,為之聲義,斂貲財以送其行。

      9、人皆得以隸使之,安能屈豪杰之流?

      10、石之鏗然有聲者,所在皆是也。

      平,因

      廬江尋陽 焉。

      毅,謙

      能讓。

      (廣東 高考)例7:安在公子能急人之困也!《史記·魏公子列傳》

      例8:求人可使報秦者?!读H藺相如列傳》 例9:沛公謂張良曰:“ 度我至軍中,公乃入?!?《鴻門宴》 例10:今天以授予,不可失也。(2010年廣東卷)例11:將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸?!赌咎m詩》 例12:誤落塵網(wǎng)中,一去三十年?!稓w園田居》

      練一練

      讀讀下面文段,翻譯畫橫線的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。

      太祖馬鞍在庫,而為鼠所嚙。庫吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。沖謂曰:“待三日中,然后自歸?!?沖于是以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問之,沖對曰:“世俗以為鼠嚙衣者,其主不祥。今單衣見嚙,是以憂戚。太祖曰:“此妄言耳,無所苦也?!倍矶鴰炖粢試О奥?,太祖笑曰:“兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?”一無所問。

      請學生朗讀短文《身無長物》:

      王恭從會稽還,王大看之。見其坐六尺簟,因語恭:“卿東來,故應(yīng)有此物,可以一領(lǐng)及我。”恭無言。大去后,即舉所坐者送之。既無余席,便坐薦上。后大聞之,甚驚,曰:“吾本謂卿多,故求耳。”對曰:“丈人不悉恭,恭作人,無長物?!?/p>

      2、請學生找出該文段的語法知識點。

      如:①坐六尺?。鹤诹唪?。②東:名詞作狀語,從東邊。③可以:古今異義,可以拿。④去:離開。⑤所坐者:所字結(jié)構(gòu),所坐的竹席。⑥悉:了解。

      3、請學生翻譯劃線的三個句子。

      ①你從東邊來,所以應(yīng)該有這東西,可以拿一條給我。

      ②王大離開后,王恭就拿自己坐的那條竹席送給他。③您老人家不了解我,我做人,身邊沒有多余的東西。

      二、常見的固定用法舉例,請大家熟記。

      在了解古代漢語與現(xiàn)代漢語不同的句式時,應(yīng)當注意其中的固定用法,這些固定用法大致可分為表示疑問、表示反問、表示感嘆、表示揣度、表示選擇五種。

      1、表示疑問

      (1)何以……?(根據(jù)什么……?憑什么……?)如:“王曰:?何以知之?”

      (2)何所……?(所……的是什么?)如“問女何所思,問女何所憶?”

      (3)奈何……?(……怎么辦?……為什么?)如:“未辭也,為之奈何”

      (4)如……何?奈……何?(拿……怎么樣呢?)如:“如太行王屋何?”

      (5)孰與……?(與……相比,哪個……?)如:“事孰與城北徐公美?”

      (6)安……乎?(怎么……呢?)如:“然劉豫州新敗之后,安能抗此難乎?”

      (7)獨……耶?(難道……嗎?)如:“公于縱輕勝,棄之降秦,獨不憐公子姊耶?”

      (8)何為……?(為什么……?)如:“君何為生我家?”

      2、表示反問

      (1)何……哉(也)?(怎么能……呢)如:“若為傭耕,何富貴也?”

      (2)何……為?(……干什么呢?)如:“何辭為?”

      (3)何……之有?(有什么……呢?)如:“宋何罪之有?”

      (4)如之何……?(怎么能……呢?)如:“君臣之義,如之何其廢之?”

      (5)豈(其)……哉(乎,耶)?(哪里……呢?……哪里呢?)如:“豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦有是哉!

      (6)安……哉(乎)?(哪里……呢?)如:“燕雀安知鴻鵠之志哉?”

      (7)不亦……乎?(不是……嗎?)如:“人不知而不慍,不亦君子乎?”

      (8)……非……歟?(……不是……嗎?)如:“子非三閭大夫歟?”

      (9)寧……耶?(哪里……呢?)如:“寧知此為歸骨所耶?”

      (10)顧……哉?(難道……嗎?)如:“顧不如蜀鄙之僧哉》”

      (11)獨……哉?(難道……嗎?)如:“相如雖駑,獨畏廉將軍哉?”

      3、表示感嘆

      (1)何其……也?。ㄔ趺茨敲础。。┤纾骸半m有君命,何其速也!

      (2)直(特)……耳!(只不過……罷了?。┤纾骸巴踉唬?不可。直不百步耳,是亦走也。?”

      (3)惟……耳?。ㄖ皇恰T了?。┤缥嵋褵o事可辦,惟待死期耳!“

      (4)一何……(多么……?。。┤纾骸袄艉粢缓闻?,婦啼一何苦!”

      (5)亦……哉?。ㄒ舱媸恰。。┤纾骸扒伊⑹谄淠怪T,以旌其所為,嗚呼,亦盛矣哉!”

      (6)……何如哉?(……該是怎樣的呢?)如:“痛定思痛,痛何如哉?”

      4、表示揣度

      (1)無乃……乎(歟)?(恐怕……吧?)(兼表反問)如:“求,無乃爾是過歟?”

      (2)得無(微)……乎?(該不是……嗎?)(兼表反問)如:“若輩得無苦貧乎?”

      (3)……歟?(不是嗎?)(兼表反問)如:“其可怪也歟?”

      (4)……庶幾……歟?(……或許……吧?)如:“吾王庶幾無疾病歟?”

      5、表示選擇

      (1)與其……孰若……?(與其……,哪如……?)如:“與其坐而待亡,孰若起而拯之?”

      (2)……歟(耶),抑……歟(耶)?(是……,還是……?)如:“先生在民間,審知故揚州閣部果死耶,抑未死耶?”

      (3)其……,其……也?(是……呢,還是……呢?)如:“其真無馬耶?其真不知馬也。”

      三、練習,翻譯下列句子。

      1、奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?

      2、虞兮虞兮奈若何?

      3、公之視廉將軍孰與秦王?

      4、何可勝道也哉?

      5、秦則無禮,何施之為?

      6、未報秦而伐其師,豈為死君乎?

      7、夫晉何厭之有?

      8、求劍若此,不亦惑乎?

      9、師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎?

      第四篇:文言文翻譯教案

      一、學習目標

      1、了解并掌握高考文言文翻譯題基本要求。

      2、通過學習掌握文言文翻譯的方法技巧。

      3、利用掌握的方法解決高考文言語句翻譯題中出現(xiàn)的問題。

      二、教學重點

      1.抓關(guān)鍵詞句(關(guān)鍵詞語、特殊句式),洞悉得分點。

      2.借助積累(課內(nèi)文言知識、成語、語法結(jié)構(gòu)、語境等),巧解難詞難句。以翻譯為切入口,讓學生在練習中掌握方法技巧。

      三、教學難點

      在具體的語境中,多種翻譯方法的綜合使用。

      四、教學方法

      討論法、講授法、自主學習法、練習法

      五、課時安排 一課時

      六、教學過程

      (一)課前檢測,導入新課

      (二)學生討論,展示成果

      (三)教師總結(jié),強化基礎(chǔ)意識

      (四)當堂檢測,總結(jié)答題步驟

      (五)課堂總結(jié)

      文言文翻譯是高考考查的重點,它是高考文言文考查中的一種綜合性的考查方式。我省2012年高考將文言文語句翻譯的分值由6分增加到10分,加大了對文言文考查的難度。但我發(fā)現(xiàn)許多同學解答這一類題型時往往不得要領(lǐng),丟分現(xiàn)象比較嚴重。今天我們就一起來探討一下文言文句子的翻譯要求和方法技巧。

      七、板書設(shè)計:

      高考文言文專題復習之翻譯

      一種意識:得分點意識

      一個基礎(chǔ):抓牢課本基礎(chǔ)知識 兩個原則:直譯為主,意譯為輔 三字標準:“信”“達”“雅” 四個步驟:審、譯、連、謄

      六種方法:留、換、刪、補、調(diào)

      第五篇:文言文翻譯教案

      文言文翻譯教案

      教學目標

      1、了解文言文翻譯的標準和方法,培養(yǎng)翻譯文言文的能力。

      2、積累文言文翻譯的知識,培養(yǎng)文言文知識的遷移能力。

      一、文言文翻譯的標準

      信:就是準確,即譯文要準確表達原文的意思,要忠實于原文,不歪曲、不遺漏、不增譯。

      達:就是暢達,即譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語的表達要求和習慣,無語病。

      雅:就是優(yōu)美,即要求譯文語句規(guī)范、得體、生動、優(yōu)美。

      二、文言文翻譯的原則 1.直譯為主,意譯為輔。

      直譯:指譯文要與原文保持對應(yīng)關(guān)系,重要的詞語要相應(yīng)的落實,要盡力保持原文遣詞造句的特點和相近的表達方式,力求語言風格也和原文一致。

      意譯:指著眼于表達原句的意思,在忠于原意的前提下,靈活翻譯原文的詞語,靈活處理原文的句子結(jié)構(gòu)。2.字字落實,文從句順。

      “字字落實”:忠實于原文意思,不遺漏,也不能多余;換言之,原文和譯文必須是一一對應(yīng)的關(guān)系,原文中有的意思,在譯文中一定要落實,原文中沒有的意思,在譯文中一定不能出現(xiàn);不多不少,恰到好處。

      “文從句順”:譯文要明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達習慣,沒有語病。

      三、言文翻譯的考點

      《考試說明》強調(diào):“古文翻譯要求以直譯為主,并保持語意通暢。要注意原文用詞造句和表達方式的特點。”

      1.積累性的:關(guān)鍵詞語(重要實詞、虛詞、通假字、古今異義詞等)

      2.規(guī)律性的:語法現(xiàn)象(詞類活用、固定結(jié)構(gòu)、特殊句式等)

      四、文言文翻譯的步驟

      首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數(shù),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯

      審清采分點即兩類考點。切

      以詞為單位,用“/”切分句子。

      按現(xiàn)代漢語語法習慣將逐一解釋出來的詞義連綴成句。謄

      逐一查對草稿紙上的譯句后字跡清晰地謄寫到答案卷上,不寫繁體字、簡化字、錯別字。

      五、文言文翻譯的失誤形式

      (一)不需翻譯的強行翻譯。在文言文中凡是國名、地名,人名,官名、帝號,年號、器物名、度量衡等,在翻譯時,可 以原封不動地保留下來,不用翻譯,因為這些詞一般都無法與現(xiàn)代漢語對譯。如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。譯成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮。

      (二)以今義當古義。有的詞語隨著社會的發(fā)展,意義已經(jīng)變化了,有的詞義廣大,有的詞義縮小,有的詞義轉(zhuǎn)移,有的詞感情色彩變化,有的名稱說法改變。因此,要根據(jù)原文的語境確定詞義,且不可以今義當古 義。下面幾例翻譯均是不妥的。

      1、是女子不好??得要求好女?!段鏖T豹治鄴》 譯成:這個女子品質(zhì)不好??應(yīng)該再找個品質(zhì)好的女子。

      2、使者大喜,如惠語以讓單于?!短K武傳》 譯成:使者聽了很高興,按照?;菡f的來辭讓單于。

      3、(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。譯成:老虎咬斷驢子的喉嚨,吃完驢子的肉,才到樹林中去。

      4、先帝不以臣卑鄙。譯成:先帝(劉備)不認為我卑鄙無恥。

      (三)該譯的詞沒有譯出來。例如: 以相如功大,拜上卿。譯成:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。譯句沒有把“以”譯出來,應(yīng)當譯成“因為”,也沒有把“拜”譯出來,應(yīng)當譯成“任命”才算正確。

      (四)詞語翻譯得不恰當。例如:不愛珍器重寶肥饒之地。譯成:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。譯句中把“愛”譯成“愛惜”不當,“愛”有愛惜之意,但在這個句子中是“吝嗇”的意思。

      (五)該刪除的詞語仍然保留。例如:師道之不傳也久矣。譯成:從師學習的風尚也已經(jīng)很久不存在了。譯句中沒把原句中的“也“刪去,造成錯誤。其實原句中的“也”是句中語氣助詞,起到舒緩語氣的 作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。在文言文中有些只表示停頓、湊足音節(jié),或者起 語氣作用的助詞,或者起連接作用的虛詞,它們沒有實在的意義,雖然在原文中是必不可少的,但 在翻譯時,因為沒有相當?shù)脑~可以用來表示它,應(yīng)該刪除不譯。比如表示判斷的“者”和“也”或“?? 者也”“者??也??”,在翻譯時應(yīng)該從譯句中去掉,并在適當?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。

      (六)省略成分沒有譯出。文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但也有的省略成分必須翻 譯出來語意才完全。如: 權(quán)以〈 〉示群下,莫不響震失色。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)譯成:孫權(quán)給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應(yīng)該在“孫權(quán)”的后邊加上“把 曹操的書信”,語言才顯得清晰完整。

      (七)該增添的內(nèi)容沒有增添。在翻譯時,有時為了文句符合現(xiàn)代漢語習慣,必須增添一些內(nèi)容,才算恰當,如: 今劉表新亡,二子不協(xié)。譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團結(jié)。在數(shù)詞“兩”后邊加上量詞“個”,語氣才顯得流暢。再如: 由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他。譯句中在數(shù)詞“三”后 加上量詞“次”字。

      (八)無中生有地增添內(nèi)容。一般說來,文言文翻譯必須要尊重原文的內(nèi)容,不能根據(jù)個人的好惡 增添一些內(nèi)容,以至違背原文的意思。否則,就會造成失誤,例如: 三人行,必有我?guī)熝伞Wg成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學有專長,樂于助人并且可以當我老師的人在里面。譯句中的“品行高潔、學有專長,樂于助人的人”原句中沒有這個內(nèi)容,是翻譯者隨意加進去的,應(yīng)刪去,才符合原句的意思。

      (九)應(yīng)當譯出的意思卻遺漏了。沒有把全句的意思說出來,只說出了一部分意思。例如: 子曰:“學而時習之,不亦樂乎?” 譯成:孔子說:“學習后要復習,不也是很高興的事嗎?” 譯句把“時”的意思漏掉了,應(yīng)該在“復習”前加上“按時”二字,才是意思完整的譯句。

      (十)譯句不符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)則。在古代漢語中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時,一般說 來,要恢復成現(xiàn)代漢語的正常句式,例如: 求人可使報秦者,未得。譯成:尋找人可以出使回報秦國的,沒有找到。這個句子翻譯的不妥,因為原句是定語后置,在翻譯時必須把定語放回到中心詞前邊,正確的 翻譯是: 尋找可以出使回報秦國的人,卻沒有找到。再如: 蚓無爪牙之利,筋骨之強。譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強壯。這個譯句沒有按定語后置的特點來譯,正確的翻譯應(yīng)該是: 蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強壯的筋骨。

      六、言句子翻譯的方法 1.對(對譯法)

      就是以原來的單音節(jié)詞為一個語素,另外再加一個語素,組成一個雙音節(jié)詞來解釋。

      例1:師者,所以傳道授業(yè)解惑也。

      譯文: 例2:憂勞可以興國,逸豫可以亡身。譯文:

      2.留(保留法)

      保留古今意義完全相同的專有名詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、朝代名、器物名、書名、度量衡單位等。例3:至和元年七月某日,臨川王某記。譯文:

      例4:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭。譯文:

      3.換(替換法)

      有些詞語意義已經(jīng)發(fā)展,用法已經(jīng)變化,語法已經(jīng)不用,在譯文中,應(yīng)該換這些古語為今語。

      例5:若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。譯文:

      例6:所以遣將守關(guān)者,備他盜之出入與非常也 譯文:

      4.刪(刪減法)

      文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時可刪減。這些詞包括:發(fā)語詞、湊足音節(jié)的助詞、結(jié)構(gòu)倒裝的標志、句中停頓的詞、個別連詞及偏義復詞中虛設(shè)成分等。

      例7:師道之不傳也久矣。譯文:

      例8:原莊宗之所以得天下,與其所以失之者,可以知之矣。譯文;

      5、補(增補法)

      原句中有省略或古今用詞不同的地方,可根據(jù)現(xiàn)代漢語語法增加或補充一些成分,使譯文顯豁通順。①單音實詞對譯成雙音實詞。

      例9:更若役,復若賦,則如何? 譯文:

      ②數(shù)詞后面增加量詞。

      例10:軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。譯文:

      ③補充省略句中的主語、謂語、賓語和介詞等。

      例11:曰:“獨樂樂,與人樂樂,孰樂?”曰:“不若與人?!?④補充行文省略的內(nèi)容,如關(guān)聯(lián)詞語等。

      例12:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。譯文:

      6、調(diào)(調(diào)位法)

      由于古今語法的演變,有的句型表達方式有所不同,翻譯時,應(yīng)按現(xiàn)代漢語的語法習慣及時調(diào)整。包括:主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置等。

      例13:蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也。譯文:

      例14:求人可使報秦者

      求可使報秦之人 譯文:

      七、如何達到“信”“達”“雅”的要求 1.注意古今詞義、色彩的變化

      ①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。

      色彩變化 譯文:

      ②璧有瑕,請指示王。

      單、雙音節(jié)詞的變化 譯文:

      ③秦王大喜,傳以示美人及左右。

      詞義變化 譯文:

      2、注意詞類活用現(xiàn)象

      ①一狼徑去,其一犬坐于前。

      名作狀

      譯文:一只狼徑直離開了,其中的另一只像狗一樣坐在屠者的面前。②君子死知己,提劍出燕京。為動用法 譯文:

      ③先生之恩,生死而肉骨也。

      使動用法 譯文:

      3、注意有修辭的語句的翻譯 ①乃使蒙恬北筑長城而守藩籬。

      譯文:

      ②吾入關(guān),秋毫不敢有所近。

      譯文:

      比喻

      ③臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎?

      譯文: 借代

      ④何故懷瑾握瑜而自令見放為?

      譯文:

      4、注意有委婉說法的語句的翻譯 ①愿及未填溝壑而托之。譯文:

      ②生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。譯文:

      5、注意古漢語特殊的句式

      〔省略句、判斷句、被動句、倒裝句(主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置)等 〕

      ①公之視廉將軍孰與秦王(威)?

      省略句 譯文:

      ②安在公子能急人之困也!

      主謂倒裝、賓語前置 譯文:

      ③石之鏗然有聲者,所在皆是也。

      定語后置 譯文:

      ④予羈縻不得還,國事遂不可收拾。

      無標志的被動句 譯文:

      ⑤句讀之不知,惑之不解。

      賓語前置 譯文:

      6、注意固定句式 ①其李將軍之謂也。

      譯文:

      八、注意點 ①使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修辭手法,宜用意譯。例:東曦既駕,僵臥長愁。譯文:

      ②緊縮復句或言簡意豐的句子,需分開翻譯或補充。例:懷敵附遠,何招而不至。譯文:

      ③為了增強語勢而用繁筆、渲染、鋪陳手法的句子,譯時要凝縮。例:有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。譯文:

      九、文言翻譯歌訣

      熟讀全文,領(lǐng)會文意;扣住詞語,進行翻譯。字字落實,準確第一;單音詞語,雙音替換。國年官地,保留不譯;遇有省略,補充詞語。調(diào)整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯。推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。帶回原文,檢查仔細;通達完美,翻譯完畢。

      十、文言文翻譯實戰(zhàn)訓練

      (一)①且所謂文者,務(wù)為有補于世而已矣;所謂辭者,猶器之有刻鏤繪畫也。誠使巧且華,不必適用;誠使適用,亦不必巧且華,要之,以適用為本,以刻鏤繪畫為之容而已。不適用,非所以為器也;不為之容,其亦若是乎?否也。②然容亦未可已也,勿先之,其可也。

      (二)鄭子產(chǎn)有疾,謂子大叔曰:“我死,子必為政。①唯有德者能以寬服民,其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鮮死焉;②水懦弱,民狎而玩之,則多死焉,故寬難?!奔矓?shù)月而終。譯文:

      下載中考文言文翻譯教案word格式文檔
      下載中考文言文翻譯教案.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        中考說明課外文言文翻譯

        A 國家要小,人民要少。即使有效率高達十倍百倍的機械也不使用;使人民愛惜生命,不向遠方遷徙。雖然有船和車,卻沒有地方要乘坐它;雖然有武器裝備,卻沒有地方去陳列它。使人民再用結(jié)......

        文言文翻譯復習教案

        文言文翻譯復習教案 教學目標: 1、了解文言文翻譯的要求,掌握幾種實用的技巧——留、刪、換、調(diào)、補、貫 2、運用方法翻譯課外文言文語段 3、讓學生逐步體驗競爭,以此激發(fā)學生......

        文言文翻譯復習教案

        文言文翻譯復習教案 教學目標: 1、了解文言文翻譯的要求,掌握幾種實用的技巧——留、刪、換、調(diào)、補、貫。2、運用方法翻譯課外文言文語段。 3、讓學生逐步體驗競爭,以此激發(fā)學......

        高考文言文翻譯教案

        高考文言文翻譯教案 一、教學目標 1.第二輪文言文復習以翻譯為切入口。 2.在學生已掌握文言文翻譯的一般原則、技巧的基礎(chǔ)上,加強踩點得分意識,以難詞難句為突破口,指導學生掌......

        高考文言文翻譯教案

        高考文言文翻譯公開課教案 楊蘇芳 教學目標 1.第一輪文言文復習以翻譯為切入口。 2.在學生已掌握文言文翻譯的一般原則、技巧的基礎(chǔ)上,加強踩點得分意識,以難詞難句為突破口,指......

        文言文句子翻譯教案

        《文言文句子翻譯》教案 學校:薊縣下倉中學 年級:高三年級組時間:2016-11 文言文句子翻譯 【教學目標】 知識目標:了解文言文翻譯的標準和方法,培養(yǎng)翻譯文言文的能力。 能力......

        文言文翻譯回扣教案

        肥城市第三中學高三語文教案文言文翻譯(回扣1)使用時間2014年04月23日制作人: 郭勇 審核人: 韓書瑩 文言文翻譯(回扣1) 學習目標: 1、回扣“文言文翻譯”類題目的做題方法; 2、通過......

        文言文之翻譯(教案)

        文言文之翻譯 20111018 一、考點說明: 1、翻譯文言文是文言文基礎(chǔ)知識的綜合運用,通過翻譯,既能提高閱讀文言文的能力,又能提高書面表達能力,翻譯準確是學習文言文的好方法。 2......