欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      如何書寫英文教案

      時(shí)間:2019-05-12 23:35:12下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《如何書寫英文教案》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《如何書寫英文教案》。

      第一篇:如何書寫英文教案

      教案的書寫

      Teaching is a learning process!Keep learning from others, from books, and from your students!為什么寫教案?

      1、有效的教學(xué)

      2、更好的班級管理

      3、學(xué)生成績

      4、老師享受教學(xué)并樂于教學(xué)

      5、學(xué)生享受聽課并樂于學(xué)習(xí)

      如何寫出一個(gè)有效的教案

      一、備課之前需要做哪些準(zhǔn)備

      1、閱讀所有的材料,教學(xué)大綱,教引。(小卷,AB本,KK,了解學(xué)生易錯(cuò)點(diǎn))

      2、明確教學(xué)目標(biāo),了解教學(xué)重點(diǎn)。

      3、寫下教學(xué)步驟

      4、想想適合學(xué)生的方法和活動(dòng)

      5、準(zhǔn)備教學(xué)所需的教具。

      6、考慮課上時(shí)間布置和時(shí)間分配是否合理

      7、列出可能會(huì)出現(xiàn)的問題

      二、備課過程中需要考慮什么

      1、不同的級別要有不同的教案內(nèi)容和課程設(shè)置

      2、學(xué)生

      年齡 語言水平班級人數(shù) 性別比例 學(xué)生之間的個(gè)體差異

      3、老師

      教學(xué)風(fēng)格 教學(xué)經(jīng)驗(yàn)(問)語言水平(課堂用語)教具(實(shí)用性)教學(xué)功底(知識(shí)含量)

      三、反思

      1、是否完成教學(xué)目標(biāo)?

      2、是否本班全部學(xué)生都掌握本課目標(biāo)?

      3、還有那些知識(shí)點(diǎn)需要在下節(jié)課進(jìn)行復(fù)習(xí)?

      4、還有哪些活動(dòng)我下次課還想用?

      5、還有什么問題是下次課我可以避免的?

      案例A Clear teaching steps and consider cohenrence and variations of each step 明確教學(xué)目標(biāo)

      教學(xué)步驟(4)都是什么?warm up presentation practice closure目標(biāo)是什么?暖身:興趣。呈現(xiàn):清楚,簡單明了,深入淺出。操練:由簡到難,單一操練方法到多樣化的操練方法,由機(jī)械操練到意義操練最后能夠運(yùn)用交流。舉例LS/RW結(jié)束:通過活動(dòng)檢測并反思。

      操練方法(10)都是什么?mechanical practice, see say ,repetition重復(fù),transformation 轉(zhuǎn)換,substitution替換,correction,grid drill,Q/A,pair work ,listen and Do 教學(xué)活動(dòng) 檢測5步驟

      1、清晰的教學(xué)步驟

      2、合適的清晰的教學(xué)方法

      3、足夠的多樣化的操練

      4、功能性活動(dòng)

      5、每一步的連貫性 實(shí)際案例分析 案例B 班級學(xué)生年齡不同相同課程設(shè)計(jì)不同 班級年齡小的 班級年齡大的

      實(shí)際分析總結(jié)。Keep them busy not crazy K Y R教案設(shè)計(jì)的區(qū)別5表格,手機(jī)照片 案例C 復(fù)習(xí)單元 先提問。再展課 再總結(jié)

      第二篇:職位英文書寫

      常用職稱職位英文翻譯

      董事長 Board Chairman 總經(jīng)理 General Manager 副總經(jīng)理 Vice General Manager 總經(jīng)理秘書 Secretary 總經(jīng)理助理 General Manager's Assistant 市場營銷部經(jīng)理 Manager of Marketing Department 銷售部經(jīng)理 Sales Manager 餐飲部經(jīng)理 Food and Bererage Manager 客房部經(jīng)理 Housekeeper 康樂部經(jīng)理 Recreation Dept Manager 財(cái)務(wù)部經(jīng)理 Financial Controller 人事部經(jīng)理 Personnel Manager 工程部經(jīng)理 Chief Engineer 保安部經(jīng)理 Chief Security Officer 辦公室主任 Director of Executive Office 大堂副理 Asst Manager

      物資經(jīng)理 Logistic & Purchasing Dept.Manager 會(huì)計(jì) Accountant 銷售工程師 Sales Engineer 生產(chǎn)經(jīng)理 Production Dept.Manager 銷售工程師 Sales Engineer 工會(huì)主席 Labour Union chairman 操作工 Operator 庫管員 Warehouse Keeper 技術(shù)工程師 Technicial Engineer 銷售一部經(jīng)理 Sales Dept.Manager 接待員 Receiptionalist 配料員 Operator 保潔員 Purifier 人事經(jīng)理助理 HR Assistant 炊事員 Canteen Worker 會(huì)計(jì) Accountant 質(zhì)保經(jīng)理 QC Dept.Manager 機(jī)械師 Machinist 工程主管 Facilities Supervisor 采購員 Buyer 車間班長 Group Leader 叉車司機(jī) Driver 機(jī)修工 Operator 采購主管 Purchase Manage 綜合管理部 Colligation and Management Dep 財(cái)務(wù)部部長 Finance Dep.Minister 市場部部長助理 Market Dep.Minister's assistant 生產(chǎn)部部長助理 Produce Dep.Ministarls assistant 研發(fā)工程師 Develop Engineer 業(yè)務(wù)主辦 Operation Direct 計(jì)劃員 Programmer 更夫 Bellman 技術(shù)服務(wù)部經(jīng)理 Technical Service Dept.Manager 物資內(nèi)勤 Secretary 技術(shù)服務(wù)工程師 Technician Service Engineer 銷售二部經(jīng)理 Sales Dept.Manager 車間主管 Production Supervisor 內(nèi)勤 Secretary 出納 Cashier 檢驗(yàn)員 hecker 市場部經(jīng)理 Marketing Dept.Manager 區(qū)域銷售經(jīng)理 Regional Sales Manager IT工程師 IT Engineer 研磨工 Operator 司機(jī) Driver 清掃工 Purifier 人力資源部經(jīng)理 Human Resources Manager 文員 Clerk 財(cái)務(wù)經(jīng)理 Finance Dept.Manager 技術(shù)發(fā)展部經(jīng)理 Technical Development Dept.Manager 電工 Electrician 送貨員 Deliveryman 擠壓工 Operator

      行政經(jīng)理 Administrative Dep.Manager 運(yùn)輸協(xié)調(diào)員 Traffic Coordinator 副總工程師 Vice-Chief Engineer 綜合管理部部長 Colligation and Management Dep.Minister 網(wǎng)絡(luò)主管 Network Manage 綜合管理部總務(wù) Colligation and Management Dep.General Affair 市場部部長 Market Dep.Minister 市場部項(xiàng)目總理 Market Dep.Item Manager 質(zhì)保部 Quantity Engineer 工藝員 Engineer 調(diào)度員 Dispatcher 秘書 Secretary

      工作職能中英文對照(做名片時(shí)很有用)作者:惟一 日期:2006-06-27

      計(jì)算機(jī)/互聯(lián)網(wǎng)/通訊 Technology/Internet 高級硬件工程師 Senior Hardware Engineer 硬件工程師 Hardware Engineer IC設(shè)計(jì)/應(yīng)用工程師 IC Design/Application Engineer 電子/電路工程師 Electronics/Circuit Engineer 系統(tǒng)分析員 System Analyst 高級軟件工程師 Senior Software Engineer 軟件工程師 Software Engineer 互聯(lián)網(wǎng)軟件開發(fā)工程師 Internet/E-Commerce Software Engineer 多媒體/游戲開發(fā)工程師 Multimedia Software/Game Development Engineer 系統(tǒng)工程師 System Engineer ERP技術(shù)/應(yīng)用顧問 ERP Technical/Application Consultant 數(shù)據(jù)庫工程師/管理員 Database Engineer/Administrator 網(wǎng)站營運(yùn)經(jīng)理/主管 Web Operations Manager/Supervisor 網(wǎng)絡(luò)工程師 Network Engineer 系統(tǒng)管理員/網(wǎng)絡(luò)管理員 System Manager/Webmaster 網(wǎng)頁設(shè)計(jì)/制作 Web Designer/Production 網(wǎng)站策劃/編輯 Web Planner/Editor 信息技術(shù)經(jīng)理/主管 IT Manager/Supervisor 信息技術(shù)專員 IT Specialist 通信技術(shù)工程師 Communications Engineer 數(shù)據(jù)安全工程師 Information Security Engineer 系統(tǒng)集成/支持 System Integration/Support 智能大廈/綜合布線 Intelligent Building/Structure Cabling 首席技術(shù)執(zhí)行官 CTO/VP Engineering 技術(shù)總監(jiān)/經(jīng)理 Technical Director/Manager 項(xiàng)目經(jīng)理 Project Manager 項(xiàng)目主管 Project Supervisor 項(xiàng)目執(zhí)行/協(xié)調(diào)人員 Project Specialist / Coordinator 技術(shù)支持經(jīng)理 Technical Support Manager 技術(shù)支持工程師 Technical Support Engineer 品質(zhì)經(jīng)理 QA Manager 軟件測試工程師 Software QA Engineer 硬件測試工程師 Hardware QA Engineer 測試員 Test Engineer 技術(shù)文員/助理 Technical Clerk/Assistant 其他 Other 銷售 Sales 銷售總監(jiān) Sales Director 銷售經(jīng)理 Sales Manager 銷售主管 Sales Supervisor 商務(wù)經(jīng)理 Business Manager 渠道/分銷經(jīng)理 Channel/Distribution Manager 渠道/分銷主管 Channel/Distribution Supervisor 客戶經(jīng)理 Sales Account Manager 銷售行政經(jīng)理/主管 Sales Admin.Manager/Supervisor 區(qū)域銷售經(jīng)理 Regional Sales Manager 店長/賣場經(jīng)理 Store Manager 銷售代表 Sales Representative / Executive 電話銷售 Telesales 經(jīng)銷商 Distributor 醫(yī)藥代表 Pharmaceutical Sales Representative 銷售工程師 Sales Engineer 售前/售后技術(shù)服務(wù)經(jīng)理 Technical Service Manager 售前/售后技術(shù)服務(wù)主管 Technical Service Supervisor 售前/售后技術(shù)服務(wù)工程師 Technical Service Engineer 售后/客服經(jīng)理(非技術(shù))Customer Service Manager 售后/客服主管(非技術(shù))Customer Service Supervisor 售后/客服專員(非技術(shù))Customer Service Executive 銷售助理 Sales Assistant / Trainee 商務(wù)專員/助理 Business Executive/Assistant 其他 Others 市場/公關(guān)/廣告 Marketing/PR/Advertising 市場/廣告總監(jiān) Marketing/Advertising Director/VP 市場/營銷經(jīng)理 Marketing Manager 市場/營銷主管 Marketing Supervisor 市場/營銷專員 Marketing Executive/Communication 市場助理 Marketing Assistant / Trainee 產(chǎn)品/品牌經(jīng)理 Product/Brand Manager 產(chǎn)品/品牌主管 Product/Brand Supervisor 產(chǎn)品/品牌專員 Product/Brand Executive 市場通路經(jīng)理/主管 Trade Marketing Manager/Supervisor 促銷經(jīng)理 Promotion Manager 促銷主管/督導(dǎo) Promotion Supervisor 促銷員/導(dǎo)購 Promotions Specialist 市場分析/調(diào)研人員 Market Analyst/ Research Analyst 公關(guān)/會(huì)務(wù)經(jīng)理 Public Relations Manager 公關(guān)/會(huì)務(wù)主管 Public Relations Supervisor 公關(guān)/會(huì)務(wù)專員 Public Relations Executive 媒介經(jīng)理 Media Manager 媒介人員 Media Specialist 廣告客戶經(jīng)理 Advertising Account Manager 廣告客戶主管/專員 Advertising Account Supervisor/Executive 廣告創(chuàng)意/設(shè)計(jì)經(jīng)理 Advertising Creative/Design Manager 廣告創(chuàng)意/設(shè)計(jì)主管/專員 Advertising Creative/Design Supervisor/Executive 文案/策劃人員 Copy writer/Creative 企業(yè)/業(yè)務(wù)發(fā)展經(jīng)理 Business Development Manager 企業(yè)策劃人員 Corporate Planning 其他 Others 財(cái)務(wù)/審計(jì)/統(tǒng)計(jì) Finance/Accounting 財(cái)務(wù)總監(jiān) CFO/Finance Director/VP 財(cái)務(wù)經(jīng)理 Finance Manager 財(cái)務(wù)主管/總帳主管 Finance Supervisor 會(huì)計(jì)經(jīng)理/會(huì)計(jì)主管 Accounting Manager/Supervisor 會(huì)計(jì) Accountant / Accounting Trainee 出納員 Cashier 財(cái)務(wù)/會(huì)計(jì)助理 Finance/Accounting Assistant 財(cái)務(wù)分析經(jīng)理/主管 Financial Analysis Manager/Supervisor 財(cái)務(wù)分析員 Financial Analyst 成本經(jīng)理/成本主管 Cost Accounting Manager/Supervisor 成本管理員 Cost Accounting Specialist 審計(jì)經(jīng)理/主管 Audit Manager/Supervisor 審計(jì)專員/助理 Audit Executive/Assistant 稅務(wù)經(jīng)理/稅務(wù)主管 Tax Manager/Supervisor 稅務(wù)專員 Tax Executive 其他 Others 金融/保險(xiǎn)/銀行 Banking & Financial Services / Insurance 證券/期貨/外匯經(jīng)紀(jì)人 Stock Broker 投資/理財(cái)顧問 Investment Advisor 證券分析師 Securities Analyst 投資/基金項(xiàng)目經(jīng)理 Investment Manager 融資經(jīng)理/融資主管 Treasury Manager/Supervisor 融資專員 Treasury Specialist 行長/副行長 President/Vice-President/Branch Manager 資產(chǎn)評估/分析 Assets Valuation/Analyst 風(fēng)險(xiǎn)控制 Risk Management 進(jìn)出口/信用證結(jié)算 Trading / LC Officer 清算人員 Settlement Officer 外匯主管 Foreign Exchange Supervisor 高級客戶經(jīng)理/客戶經(jīng)理 Senior Relationship Manager 客戶主管/專員 Relationship Supervisor/Executive 信貸/信用調(diào)查/分析人員 Loan/Credit Officer 銀行柜臺(tái)出納 Bank Teller 統(tǒng)計(jì)員 Statistician 銀行卡、電子銀行業(yè)務(wù)推廣 Credit Card/E-banking business Develop 保險(xiǎn)精算師 Actuary 保險(xiǎn)核保/理賠 Adjuster 保險(xiǎn)代理/財(cái)務(wù)規(guī)劃師/儲(chǔ)備經(jīng)理人 Insurance Agent/Financial Planner 保險(xiǎn)內(nèi)勤 Insurance Office Staff 其他 Others 生產(chǎn)/制造/工程 Manufacturing/Engineering 工廠經(jīng)理/廠長 Plant/Factory Manager 總工程師/副總工程師 Chief Engineer 項(xiàng)目經(jīng)理/主管 Project Manager/Supervisor 項(xiàng)目工程師 Project Engineer 營運(yùn)經(jīng)理 Operations Manager 營運(yùn)主管 Operations Supervisor 生產(chǎn)經(jīng)理/車間主任 Production Manager/Workshop Supervisor 生產(chǎn)計(jì)劃協(xié)調(diào)員 Production Planning Executive/Officer 生產(chǎn)主管/督導(dǎo)/領(lǐng)班 Production Supervisor/Team Leader 技術(shù)研發(fā)經(jīng)理/主管 Technical Design Mgr./Spvr.技術(shù)研發(fā)工程師 Technical Design Engineer 產(chǎn)品/工藝工程師 Process Engineer 實(shí)驗(yàn)室負(fù)責(zé)人/工程師 Lab Manager/Engineer 工程/設(shè)備經(jīng)理 Engineering/Facility Manager 工程/設(shè)備主管 Engineering/Facility Supervisor 工程/設(shè)備工程師 Engineering/Facility Engineer 電氣/電子工程師 Electrical/Electronics Engineer 機(jī)械工程師 Mechanical Engineer 模具工程師 Tooling Engineer 機(jī)電工程師 Electrical & Mechanical Engineer 維修工程師 Maintenance Engineer 質(zhì)量/品保/測試經(jīng)理 QA Manager 質(zhì)量/品保/測試主管 QA Supervisor 質(zhì)量/品保/測試工程師 QA Engineer 質(zhì)量檢驗(yàn)員/測試員 QA Inspector 認(rèn)證工程師/審核員 Certification Engineer/Auditor 安全/健康/環(huán)境經(jīng)理/主管 Safety/Health/Environment Manager/Supervisor 安全/健康/環(huán)境工程師 Safety/Health/Environment Engineer 工程/機(jī)械繪圖員 Project Drafting Specialist/Mechanical Drawing 化驗(yàn)員 Laboratory Technician 服裝打樣/制版 Clothing/Apparel Sample Production 技工 Technician / Engineer Trainee 鉗工/機(jī)修工/鈑金工 Locksmith/Mechanic/Repairer 電焊工/鉚焊工 Electric Welding Worker 車工/磨工/銑工/沖壓工/鑼工 Latheman/Grinder/Miller/Puncher/Turner 模具工 Mould Worker 電工 Electrician 叉車工 Forklift Worker 空調(diào)工/電梯工/鍋爐工 Air-Condition Worker/Lift Worker/Steam Worker 水工/木工/油漆工 Plumber/Carpenter/Painter 普工 General Worker 裁剪車縫熨燙 Tailor 汽車修理工 Auto Repairing 其他 Others 人力資源 Human Resources 人事總監(jiān) Human Resources Director 人事經(jīng)理 Human Resources Manager 人事主管 Human Resources Supervisor 人事專員 Human Resources Specialist 人事助理 Human Resources Assistant 招聘經(jīng)理/主管 Recruiting Manager/Supervisor 招聘專員/助理 Recruiting Specialist/Assistant 薪資福利經(jīng)理/主管 Compensation & Benefits Mgr./Supervisor 薪資福利專員/助理 Compensation & Benefits Specialist/Assistant 培訓(xùn)經(jīng)理/主管 Training Manager/Supervisor 培訓(xùn)專員/助理 Training Specialist/Assistant 其他 Others 行政/后勤 Admin./Support Services 行政總監(jiān) Admin Director 行政經(jīng)理/主管/辦公室主任 Admin Manager/Supervisor/Office Manager 行政專員/助理 Admin Staff/Assistant 經(jīng)理助理/秘書 Executive Assistant/Secretary 前臺(tái)接待/總機(jī) Receptionist 后勤 Office Support 圖書管理員/資料管理員 Librarian / Information/Data Management Specialist 電腦操作員/打字員 Computer Operator/Typist 其他 Others 高級管理 Senior Management 首席執(zhí)行官/總經(jīng)理/總裁 CEO/GM/President 副總經(jīng)理 /副總裁 Deputy GM/Vice President 總監(jiān) Director 合伙人 Partner 總裁助理/總經(jīng)理助理 CEO/GM/President Assistant 其他 Others 物流/貿(mào)易/采購 Logis./Trading/Merchand./Purch.物流經(jīng)理 Logistics Manager 物流主管 Logistics Supervisor 物流專員/助理 Logistics Specialist/Assistant 供應(yīng)鏈經(jīng)理 Supply Chain Manager 供應(yīng)鏈主管/專員 Supply Chain Supervisor/Specialist 物料經(jīng)理 Materials Manager 物料主管/專員 Materials Supervisor/Specialist 采購經(jīng)理 Purchasing Manager 采購主管 Purchasing Supervisor 采購員 Purchasing Specialist/Staff 外貿(mào)/貿(mào)易經(jīng)理/主管 Trading Manager/Supervisor 外貿(mào)/貿(mào)易專員/助理 Trading Specialist/Assistant 業(yè)務(wù)跟單經(jīng)理 Merchandiser Manager 高級業(yè)務(wù)跟單 Senior Merchandiser 業(yè)務(wù)跟單 Merchandiser 助理業(yè)務(wù)跟單 Assistant Merchandiser 倉庫經(jīng)理/主管 Warehouse Manager 倉庫管理員 Warehouse Specialist 運(yùn)輸經(jīng)理/主管 Distribution Manager/Supervisor 報(bào)關(guān)員 Customs Specialist 單證員 Documentation Specialist 船務(wù)人員 Shipping Specialist 快遞員 Courier 理貨員 Warehouse Stock Management 其他 Others 文字/藝術(shù)/設(shè)計(jì) Writer/Editor/Creative Artist/Designer 編輯/作家/撰稿人 Editor/Writer 記者 Journalist / Reporter 校對/錄入 Proofreader/Data Entry Staff 排版設(shè)計(jì) Layout Designer 出版/發(fā)行 Publishing/Distribution 藝術(shù)/設(shè)計(jì)總監(jiān) Creative/Design Director 導(dǎo)演/影視策劃/制作人員 Director/Entertainment Planning/Production 攝影師 Photographer 音效師 Recording / Sounds Specialist 經(jīng)紀(jì)人/星探 Entertainment Agent 演員/模特/主持人 Actor/Actress/Model/MC平面設(shè)計(jì) Graphic Artist/Designer 動(dòng)畫/游戲/3D設(shè)計(jì) Animation/Game/3D Design 陳列設(shè)計(jì)/展覽設(shè)計(jì) Display/Exhibition Design 紡織/服裝設(shè)計(jì) Clothing / Apparel Designer 工業(yè)/產(chǎn)品設(shè)計(jì) Industrial Designer 工藝品/珠寶設(shè)計(jì)鑒定 Artwork/Jewelry Design and Appraisal 其他 Others 科研人員 Research Specialist Staff 科研管理人員 Research Management 科研人員 Research Specialist Staff 律師/法務(wù) Legal 律師/法律顧問 Lawyer/Counselor 法務(wù)/專利 Legal Personnel 律師助理/法務(wù)助理 Paralegal/Legal Assistant 其他 Others 教師 Professor/Teacher 教師 ProfessorTeacher 教學(xué)/教務(wù)管理人員 Education/School Administrator 講師/助教 Lecturer/Teaching Assistant 幼教 Preschool Education 家教 Tutor 其他 Others 醫(yī)療/護(hù)理 Medicine / Nursing 醫(yī)生(中、西醫(yī))Medical Doctor 醫(yī)學(xué)管理人員 Healthcare / Medical Management 醫(yī)藥技術(shù)人員 Medical Technician 藥庫主任/藥劑師 Pharmacist 藥品注冊 Pharmaceuticals Register Specialist 護(hù)士/護(hù)理人員 Nurse / Nursing Personnel 臨床協(xié)調(diào)員 Clinical Coodinator 臨床研究員 Clinical Researcher 麻醉師 Anesthesiologist 心理醫(yī)生 Psychologist/Psychiatrist 醫(yī)藥學(xué)檢驗(yàn) Clinical Laboratory 針灸、推拿 Acupuncture and Moxibustion & Naprapathy 營養(yǎng)師 Dietitian 獸醫(yī) Veterinarian 生物工程/生物制藥 Biotechnology/Pharmaceuticals 其他 Others 咨詢/顧問 Consultant 專業(yè)顧問 Senior Consultant 咨詢總監(jiān) Consulting Director / Partner 咨詢經(jīng)理 Consulting Manager 咨詢員 Consultant 其他 Others 公務(wù)員 Official 公務(wù)員 Official 在校學(xué)生 Student 在校學(xué)生 Student 應(yīng)屆畢業(yè)生 Graduating Student 實(shí)習(xí)生 Intern/Trainee 其他 Others 培訓(xùn)生/儲(chǔ)備干部 Trainee/Intern 培訓(xùn)生/儲(chǔ)備干部 Trainee 服務(wù) Service 美容/健身顧問 Exercise Coach/Fitness Trainer 餐飲/娛樂管理 Banquet Services Management 賓館/酒店經(jīng)理 Reception Manager 領(lǐng)班 Supervisor 服務(wù)員/乘務(wù)員 Service Staff/Conductor 營業(yè)員/收銀員/理貨員 Shop Clerk/Salesperson 廚師 Chief/Cook 導(dǎo)游/旅行顧問/票務(wù) Tour Guide/Travel Agent 司機(jī) Chauffeur/Driver 保安 Security 尋呼員/話務(wù)員 Paging Operator 家政服務(wù) Housekeeping 拍賣師 Auction 其他 Others 建筑/房地產(chǎn) Construction/Real Estate 建筑工程師 Architect 結(jié)構(gòu)/土建工程師 Structural Engineer 電氣工程師 Electrical Engineer 給排水/暖通工程師 Drainage/HVAC Engineer 工程造價(jià)師/預(yù)結(jié)算 Budgeting Specialist 建筑工程管理 Construction Management 工程監(jiān)理 Engineering Project Supervisor 室內(nèi)外裝潢設(shè)計(jì) Decorator 城市規(guī)劃與設(shè)計(jì) Urban Design/Planning 園藝/園林/景觀設(shè)計(jì) Gardenning Designer 建筑制圖 CAD Drafter 施工員 Construction Crew 房地產(chǎn)開發(fā)/策劃 Real Estate Development/Planning 房地產(chǎn)評估 Real Estate Appraisal 房地產(chǎn)中介/交易 Real Estate Agent/Broker 物業(yè)管理 Property Management 其他 Others 翻譯 Translator 英語翻譯 English Translation 日語翻譯 Japanese Translator 德語翻譯 German Translator 法語翻譯 French Translator 俄語翻譯 Russian Translator 西班牙語翻譯 Spanish Translator 朝鮮語翻譯 Korean Translator 阿拉伯語翻譯 Arabic Translator 其他語種翻譯 Other Language Translator 其他 Others 其他 Others 兼職 Part Time

      qa是英文quality assurance 的簡稱,中文含義是質(zhì)量保證;qc是英文quality control的簡稱,中文含義是質(zhì)量控制。

      IPQC是過程檢驗(yàn)工程師 JQE是品質(zhì)工程師

      DQA是設(shè)計(jì)品保工程師

      SQE供貨商管理工程師

      Administration(行政部分)

      Administrative Director 行政主管 File Clerk 檔案管理員

      Executive Assistant 行政助理 Office Manager 辦公室經(jīng)理

      Executive Secretary 行政秘書 Receptionist 接待員

      General Office Clerk 辦公室文員 Secretary 秘書

      Inventory Control Analyst 存貨控制分析 Staff Assistant 助理

      Mail Room Supervisor 信件中心管理員 Stenographer 速記員

      order Entry Clerk 訂單輸入文員 Telephone Operator 電話操作員

      Shipping/Receiving Expediter 收發(fā)督導(dǎo)員 Ticket Agent 票務(wù)代理

      Vice-President of Administration 行政副總裁 Typist 打字員

      Executive and Managerial(管理部分)

      Retail Store Manager 零售店經(jīng)理 Food Service Manager 食品服務(wù)經(jīng)理

      Executive Marketing Director 市場行政總監(jiān) HMO Administrator 醫(yī)療保險(xiǎn)管理

      Assistant Store Manager 商店經(jīng)理助理 Operations Manager 操作經(jīng)理

      Assistant Vice-President 副總裁助理 Production Manager 生產(chǎn)經(jīng)理

      Chief Executive Officer(CEO)首席執(zhí)行官 Property Manager 房地產(chǎn)經(jīng)理

      Chief Operations Officer(COO)首席運(yùn)營官 Branch Manager 部門經(jīng)理

      Controller(International)國際監(jiān)管 Claims Examiner 主考官

      Director of Operations 運(yùn)營總監(jiān) Controller(General)管理員

      Field Assurance Coordinator 土地?fù)?dān)保協(xié)調(diào)員 General Manager 總經(jīng)理

      Management Consultant 管理顧問 District Manager 市區(qū)經(jīng)理

      Hospital Administrator 醫(yī)院管理 President 總統(tǒng)

      Import/Export Manager 進(jìn)出口經(jīng)理 Product Manager 產(chǎn)品經(jīng)理

      Insurance Claims Controller 保險(xiǎn)認(rèn)領(lǐng)管理員 Program Manager 程序管理經(jīng)理

      Insurance Coordinator 保險(xiǎn)協(xié)調(diào)員 Project Manager 項(xiàng)目經(jīng)理

      Inventory Control Manager 庫存管理經(jīng)理 Regional Manager 區(qū)域經(jīng)理

      Manager(Non-Profit and Charities)非盈利性慈善機(jī)構(gòu)管理 Service Manager 服務(wù)經(jīng)理

      Manufacturing Manager 制造業(yè)經(jīng)理 Vending Manager 售買經(jīng)理

      Telecommunications Manager 電信業(yè)經(jīng)理 Vice-President 副總裁

      Transportation Manager 運(yùn)輸經(jīng)理 Warehouse Manager 倉庫經(jīng)理

      Education and Library Science(教育部分)

      Daycare Worker 保育員 ESL Teacher 第二外語教師

      Developmental Educator 發(fā)展教育家 Head Teacher 高級教師

      Foreign Language Teacher 外語教師 Librarian 圖書管理員

      Guidance Counselor 指導(dǎo)顧問 Music Teacher 音樂教師

      Library Technician 圖書管理員 Nanny 保姆

      Physical Education Teacher 物理教師 Principal 校長

      School Psychologist 心理咨詢教師 Teacher 教師

      Special Needs Educator 特種教育家 Teacher Aide 助理教師 Art Instructor 藝術(shù)教師 Computer Teacher 計(jì)算機(jī)教師

      College Professor 大學(xué)教授 Coach 教練員

      Assistant Dean of Students 助理訓(xùn)導(dǎo)長 Archivist 案卷保管員

      Vocational Counselor 職業(yè)顧問 Tutor 家教、輔導(dǎo)教師

      Auditor 審計(jì)師

      Accountant 會(huì)計(jì)員,會(huì)計(jì)師

      Administration Assistant 行政助理

      Administrator 行政主管

      Assistant Manager 副經(jīng)理

      Assistant Production Manager 副廠長

      Business Manager 業(yè)務(wù)經(jīng)理

      Cashier 出納員

      Chief Accountant 總會(huì)計(jì)主任

      Chief Engineer 總工程師

      Civil Engineer 土木工程師

      Clerk 文員(文書)

      Director 董事

      Electrical Engineer 電氣工程師

      Executive Director 行政董事

      Executive Secretary 行政秘書

      Financial Controller 財(cái)務(wù)總監(jiān)

      Foreman 領(lǐng)班,組長

      General manager 總經(jīng)理

      Junior clerk 低級文員(低級職員)

      Manager 經(jīng)理

      Marketing Executive 市場部主任

      Marketing Manager 市場部經(jīng)理

      Marketing Officer 市場部辦公室主任

      Mechanical Engineer 機(jī)械工程師

      Merchandiser 買手(商人)

      Messenger 信差(郵遞員)

      Office Assistant 寫字樓助理(辦事員)

      Plant Manager 廠長

      Production Manager 廠長

      Quality Controller 品質(zhì)控制員(質(zhì)量檢查員)

      Receptionist 接線生(接線員)

      Sales Engineer 銷售工程師

      Sales Executive 銷售主任

      Sales Manager 銷售經(jīng)理

      Sales Representative 營業(yè)代表

      Salesman 推銷員

      Secretary 秘書

      Senior Clerk 高級文員(高級職員)Skilled Worker 熟練技工

      Sub-Manager 副經(jīng)理

      Supervisor 主管

      Surveyor 測量員

      Telex Operator 電傳機(jī)操作員

      Translator 翻譯員

      Typist 打字員

      董事 board member 董事長 board chairman 副董事長 vice board chairman

      工程部項(xiàng)目經(jīng)理 的英文

      工程:engineering work project

      部門 department

      項(xiàng)目 ITEM PROJECT 經(jīng)理.manager

      連起來是:Item Manager of Engineering Department

      咨詢部:Advisory Department 研發(fā)部:R & D Department 咨詢部部長:Advisory minister

      第三篇:英文地址書寫格式:

      英文地址書寫格式:

      ***省 *** Province或***Prov.***市 *** City ***縣 *** County ***區(qū) *** District ***鎮(zhèn) *** Town ***村 *** Village ***組 *** Group 甲/乙/丙/丁 A/B/C/D

      ***號(hào)樓/棟 *** Building或Building No.*** ***單元Unit *** ***樓/層 ***/F ***號(hào) No.***

      ***室/房 Room ***或Rm***

      ***街 *** Street或*** St ***路 *** Road或*** Rd ***巷/弄 Lane ***

      ***住宅區(qū)/小區(qū) *** Residential Quarter ***花園 *** Garden ***院 *** Yard ***信箱 ***Mailbox

      ***公司 *** Com.或*** Crop.或***Co.,Ltd.***廠 *** Factory ***酒樓/酒店 *** Hotel ***大學(xué) *** College ***號(hào)宿舍 *** Dormitory

      注1:***表示序數(shù)詞,比如1st、2nd、3rd、4th??也可以用No.***代替,或者直接填數(shù)字。另外有一些“***里、***區(qū)、***園”之類難翻譯的東西,就直接寫拼音“*** Li、***Qu、***Yuan”。而***東(南、西、北)路,直接用拼音,或?qū)?** East(South、West、North)Road。如果地方不夠可以將5棟3012室寫成:5-3012。

      注2:方位詞包括:東、南、西、北、前、后、中、上、內(nèi)、外。其對應(yīng)的英文譯法分別為East(E.)、South(S.)、West(W.)、North(N.)、Front、Back、Middle、Upper、Inner、Outer。通常情況下,方位詞含有指示方向的意義時(shí)應(yīng)譯成英文,特別是當(dāng)一條街道按方位分為東西、南北或內(nèi)外兩段時(shí),或多條街道在方位上構(gòu)成平行等對應(yīng)位置關(guān)系時(shí),方位詞應(yīng)譯成英文。

      注3:國際通用基礎(chǔ)設(shè)施(如:機(jī)場、車站、醫(yī)院、體育場館等)采用相應(yīng)的英文詞語,如:機(jī)場Airport,火車站Railway Station,醫(yī)院Hospital,體育場Stadium等;立交橋的英文譯法全部采用Bridge;公路用 Highway,高速公路用Expressway(Expwy);街、大街用Street(St),小街、條、巷、夾道一般情況下用Alley,當(dāng)路寬達(dá)到一定規(guī)模時(shí)可選用St,胡同的譯法形式為Hutong。機(jī)關(guān)、企業(yè)單位的分支機(jī)構(gòu)一般用英文“Branch”(分部、分公司等)表示。

      行政區(qū)劃是地址中最高一級單位,我國幅員遼闊,行政區(qū)劃較復(fù)雜,總體上可分成五級(括號(hào)內(nèi)所注為當(dāng)前國內(nèi)通用譯名):

      1、國家(State):中華人民共和國(the People's Republic of China; P.R.China; P.R.C; China)

      2、省級(Provincial Level):省(Province)、自治區(qū)(Autonomous Region)、直轄市(Municipality directly under the Central Government, 簡稱Municipality);特別行政區(qū)(Special Administration Region; SAR)

      3、地級(Prefectural Level): 地區(qū)(Prefecture)、自治州(Autonomous Prefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture)

      4、縣級(County Level):縣(County)、自治縣(Autonomous County)、市(City)、市轄區(qū)(District), 旗(County)

      5、鄉(xiāng)級(Township Level):鄉(xiāng)(Township)、民族鄉(xiāng)(Ethnic Township)、鎮(zhèn)(Town)、街道辦事處(Sub-district)。

      關(guān)于“市”的英譯

      我國的“市”層級復(fù)雜,從上而下有三個(gè)級別,目前較通行的做法是“直轄市”譯為Municipality ,縣級市一概譯作City,但地級市有些人譯為Municipality,有些人譯為City, 莫衷一是。

      筆者以為,如果從城-鄉(xiāng)對比及城市功能角度去闡述某一個(gè)市,毫無疑問所有的城市都可稱作City,上海也可稱作Shanghai City或者City of Shanghai。但如果從行政區(qū)域概念去翻譯某個(gè)市就另當(dāng)別論,直轄市譯為Municipality,縣級市譯為City,是板上釘釘不可更改了,問題出在中間的地級市上。

      Municipality的釋義是: 1.a city, town , or other district possessing corporate existence and usually its own local government.(引自《韋氏辭典》)從上述釋義可以看出,Municipality的適用范圍很廣,可大可小,大至我們的直轄市,小至一個(gè)小城鎮(zhèn)。在英、美兩國,Municipality不作為一級行政區(qū)劃,一般以“市政”含義和City混用,但在世界許多地方,如菲律賓、以色列等國,Municipality 經(jīng)常被用作省一級或省以下行政區(qū)域名稱。

      在加拿大,Municipality也作為省下的一級行政區(qū)域,如在安大略省下就有一個(gè)滑鐵盧地區(qū)市,叫作Regional Municipality of Waterloo,該地區(qū)市下又轄8個(gè)自治市--Municipality。

      而City相對來說更多地特指城市區(qū)域,而不太作為一個(gè)大范圍的包括農(nóng)村在內(nèi)的一級行政區(qū)名,如美國和日本,一般都是一個(gè)county(縣)下轄好多cities,而不是city下轄多個(gè)counties。

      如果將我國的地級市譯作city,那么這個(gè)city就要統(tǒng)轄多個(gè)counties 和低一級的cities了,這好象和國際上的通行用法不匹配。

      據(jù)此,筆者贊同將行政區(qū)劃意義上的地級市及直轄市譯為Municipality(直轄市全稱是Municipality directly under the central government)。而將市本級--市轄區(qū),即功能意義上的城市譯為City。

      如上例:“上海市崇明縣”應(yīng)譯成Chongming County , Shanghai Municipality.但“上海市南京路”可譯成Nanjing Road, Shanghai City。

      再如:杭州市是一個(gè)地級市,所以“杭州市政府”宜譯成:Hangzhou Municipal Government, 但:“杭州市是一個(gè)旅游城市”宜譯成:Hangzhou is a tourism city.<節(jié)選自《名片英語大全》奚德通著>

      街道、小區(qū)的英譯

      居于地址體系的中間位置的是一些傳統(tǒng)的村居街道及新興的各種小區(qū)、新村、工業(yè)區(qū)等,其中“村(委會(huì))”、“居(委會(huì))”既是區(qū)域名稱,又是行政體系的基層組織名稱。

      (1)居委會(huì)可以是Neighborhood Committee或Residents' Committee,但居委會(huì)只是一個(gè)機(jī)構(gòu)名,不宜作為行政區(qū)域,故選擇Neighborhood作為區(qū)域名。事實(shí)上,neighborhood 在美加等國就作為城市中的一個(gè)區(qū)域組成,如:溫哥華市區(qū)的Fairview neighborhood,舊金山(San Francisco)的 Castro Neighborhood。

      (2)“新村”目前被許多人譯為Village或new village,這是否合適?

      需知,中國的“新村”其實(shí)就是一些新建的居民樓群、城市生活小區(qū),跟農(nóng)村、鄉(xiāng)村中的“村”的概念完全不同。但在英文中Village 卻有著鮮明的Rural(農(nóng)村)特色,WEBSTER字典中Village的釋義是:

      a small community or group of houses in a rural area ,larger than a hamlet and usually smaller than a town。

      其中強(qiáng)調(diào)了rural area(農(nóng)村地區(qū));

      在美國National Academy of Sciences 官方網(wǎng)站上有一篇題為Hybrid Cities: A Basis for Hope(雜合型城市:希望之基)文章,呼吁建設(shè)一座Village-like City(鄉(xiāng)村式城鎮(zhèn));筆者還在英國的一家地方網(wǎng)站上發(fā)現(xiàn)一篇介紹文章:以a Village in a City 作為副標(biāo)題,著重強(qiáng)調(diào)其濃郁的農(nóng)村特色:Lark Lane, in the pleasant South Liverpool suburb of Aigburth, is a 'trendy' place, cosmopolitan and bohemian at the same time.It is situated on the edge of Sefton Park, a large, famous, Victorian heritage, and is well known as having a 'villagy' atmosphere。

      以上例證表明,Village 是一個(gè)與City相對的概念。

      當(dāng)然,Village也并非絕對不能出現(xiàn)在City中,它也可以作為“(城市中的)居民村、生活區(qū)”解釋(見上海譯文出版社出版的《英漢大詞典》)。

      但是,如上所述,要將城鎮(zhèn)中的某一個(gè)部分稱為Village, 那它也應(yīng)該具有某些Village的典型特征,它應(yīng)該是一個(gè)相對獨(dú)立的小區(qū),各項(xiàng)生活服務(wù)功能都比較完備,區(qū)內(nèi)居民相互熟悉,環(huán)境綠化較好。而我國目前稱作“新村”的地方大都是一些新建的居民樓群,而且數(shù)量龐大,幾乎遍布城區(qū)各處,如果將它們都稱作Village,會(huì)不會(huì)讓外國人誤以為這些城市都是花園式生態(tài)城市(Village-like City)呢?

      需知,建設(shè)a village in the city是當(dāng)前眾多房地產(chǎn)經(jīng)營者的夢想,體現(xiàn)了親近大自然、人和自然和諧共處的環(huán)保理念,所以,我們不應(yīng)輕易地將Village的美譽(yù)奉送給普通的居民區(qū)。

      再則,我國將城市中的居民區(qū)稱為“新村”本就是為了區(qū)別于農(nóng)村的“村”,如果將兩者都譯成Village,豈不是造成混亂,如將前者譯成New Village,倒是可以相互區(qū)別;但其中的New容易使人誤解為“新建”而不是“新型”之意,仍然不能達(dá)意。

      其實(shí),我國的“新村”就是居民小區(qū),和小區(qū)的英譯應(yīng)該類似,為區(qū)別起見,筆者建議將“小區(qū)”譯作Residential Area或Residential District,而將“新村”譯作Residential Quarter或Housing Estate。

      關(guān)于將“村”或“住宅區(qū)”譯作Estate的用法可以從新加坡的地名中得到驗(yàn)證,如: 三巴旺春泉住宅區(qū) Sembawang Springs Estate 信立新村 Sennett Estate

      實(shí)龍崗花園住宅區(qū) Serangoon Garden Estate 薛柏斯山村 Shepherd's Hill Estate 教師園 Teacher's Housing Estate

      (3)有人將“××中路””譯成×× Road Center,筆者認(rèn)為不妥,在英語中可以查到大量以×× Road Center形式出現(xiàn)的詞組,但其意義多是指位于××路上的某個(gè)“中心”,如Draek Road Center是“德雷克路(娛樂)中心”的意思。

      (4)“環(huán)城路”和“環(huán)路”、“環(huán)線”其實(shí)是一回事,只不過前者出現(xiàn)較早,后者是隨著近期城市化進(jìn)程的飛速推進(jìn)而興起的,由于“環(huán)城路”的舊譯已相當(dāng)普遍,再者也為了顯示區(qū)別,故筆者建議兩者采用不同譯法。

      關(guān)于“街道”的英譯

      我國城市的街道一般稱作街、路、大道,在英語表達(dá)對等含義的則有Street、Road、Boulevard、Avenue、Drive等,其中的Road和我國的“路”可一一對應(yīng),Drive在我國基本上不使用,問題出在Street、Avenue、Boulevard上,這三者均可譯作街、大街、大道,翻譯時(shí)莫衷一是,比如北京長安街,大概有一半人將它譯作Chang'an Street,一半人譯作Chang'an Avenue。為了尋找三者的細(xì)微差別,我們來看看它們的辭典釋義。

      一、Street a public thoroughfare, usually paved in a village , town, or city, including the sidewalk or sidewalks.鄉(xiāng)村、小鎮(zhèn)或城市中的公共通道,通常經(jīng)過鋪設(shè),并包含一條或多條人行道。A main way or thoroughfare, as distinguished from a lane, alley, or the like.主要道路或通道,區(qū)別于巷子、胡同或其它類似的過道。

      二、Avenue 1.A wide street or main thoroughfare 比較寬的街道或主要通道。

      2.(chiefly Britain English)a.A wide, usually tree-lined road, path, driveway, etc, through grounds to country house or monumental building.b.a suburban , usually tree-lined residential street。

      (主要用于英國英語)a.寬闊的,通常兩邊種有樹木的馬路,通道, 車道等,通往鄉(xiāng)村住所或紀(jì)念性的建筑物。b.郊外的,通常兩邊種有樹木的居民區(qū)街道。

      三、Boulevard a broad avenue in a city, usually having areas at the sides or center for trees, grass, or flowers.城市中寬闊的大街,兩邊或中心通常為種有樹木花草的綠化區(qū)。

      從上述釋義可以看出,一般Avenue和 Boulevard的規(guī)模比Street要大,所以我認(rèn)為,當(dāng)翻譯某個(gè)大街、大道或者雖然以“街”為后綴但規(guī)模較大的街道時(shí),應(yīng)首選前兩位;其次,Boulevard的主要特征:一是在城區(qū)、二是兩邊或中間有綠化帶,現(xiàn)在我們新造的大街中符合這個(gè)條件的看來很多。

      綜上所述,北京長安街似乎譯成Chang'an Avenue 更貼切些。

      <節(jié)選自《名片英語大全》奚德通著>

      樓房室號(hào)的英譯

      地址的最低一級涉及到對具體場所的命名及房號(hào)的標(biāo)注。如:5幢302室、3號(hào)樓2單元102室。

      這里的“幢”、“棟”、“…號(hào)樓”實(shí)際上是同一回事,一般均以Building… 來表示;“室”一般譯作Room 或Suite。

      上述兩例可分別譯成:Suite 302, Building 5;Room 102, Unit 2, Building 3。

      此外,在這一級地址中還經(jīng)常出現(xiàn)諸如“單元”、“…大廈”、“…層”等術(shù)語,詳見下表(略):

      應(yīng)用舉例:

      東一辦公樓五層1-3室--> Rm.1-3, 5/F, Office Building E1。景芳公寓3單元402房--> Suite 402,Unit 3, Jingfang Apt.。

      國際貿(mào)易大廈A座6層608室-->Room 608, 6/F, Tower A , International Trade Building。香港重慶大廈 A 座 4-5 樓-->Block A, 4/F & 5/F, Chungking Mansion,H.K.。

      關(guān)于“大樓/大廈”的英譯

      第四篇:常用英文郵件的書寫格式和

      體驗(yàn)式英語教育先鋒美聯(lián)英語

      常用英文郵件的書寫格式和模板

      英文電子郵件格式 Dear Mary, This is Tom.....Look forward to seeing you soon.Best regards, Tom Yu(以上每一行,或者每個(gè)段落,都是左對齊的)

      一、主題

      主題(Subject)框的內(nèi)容應(yīng)簡明地概括信的內(nèi)容,短的可以是一個(gè)單詞,如greetings;長的可以是一個(gè)名詞性短語,也可以是完整句,但長度一般不超過35個(gè)字母。

      YES:Supplier training

      NO:professional trainees from sister company should abide by rule of local company(太長)

      主題框的內(nèi)容切忌含糊不清。

      NO:像News about the meeting 這樣的表達(dá),YES:應(yīng)改為Tomorrow's meeting canceled。

      一般來說,只要將位于句首的單詞和專有名詞的首字母大寫即可。另外一種較為正規(guī)的格式可將除了少于5個(gè)字母的介詞、連接詞或冠詞之外的每一個(gè)單詞的首字母大寫。YES:New E-mail Address Notification;Detailed calculation NO:detailed calculation

      視信的內(nèi)容是否重要,還可以開頭加上URGENT或者FYI(For Your Information,供參考),如:URGENT:Submit your report today!

      二、稱呼

      1、E-mail一般使用非正式的文體,因此正文(Body)前的稱呼(Salutation)通常無須使用諸如Dear Mr.John之類的表達(dá)。在同輩的親朋好友或同事間可以直呼其名,但對長輩或上級最好使用頭銜加上姓。YES:Tommy,或者M(jìn)r.Smith。

      2、稱呼和正文之間,段落之間,正文和信尾客套話之間一般空一行,開頭無須空格。如:

      Jimmy,I received your memo and will discuss it with Eric on Wednesday.Best, David

      3、人家的名字千萬不要錯(cuò),老一輩的看到名字錯(cuò)就干脆攆去垃圾桶.同樣, 頭銜都不要錯(cuò).頭銜或?qū)W位,任擇其一吧.以下是一樣的: Howard E.Wyatt, Dr.Howard E.Hyatt

      4、多過一個(gè)男人,用Messrs,就是Misters的意思,不過不要跟名字,跟姓就行啦.YES: Messrs.Smith, Wyatt, and Fury。女人呢? YES:用Mesdames, Mmes., or Mses.同樣不要跟名字.例子: Mses.Farb, Lionel, and Gray。男女一齊呢? 弄清楚稱呼就行.例如: Dr.and Mrs.Harold Wright ;Mr.Harold Wright and Dr.Margaret Wright ;Mr.and Mrs.Harvey Adams-Quinn。

      5、有人有自己頭銜就要跟緊,例如有人有榮譽(yù)學(xué)位就不喜歡用一般的頭銜,有時(shí)大頭不知道對方頭銜,干脆用Ms.算了.Ms.Sarah Gray

      6、職銜短可以一行過,長就下一行吧.例如:

      體驗(yàn)式英語教育先鋒美聯(lián)英語

      Ken Green, President /Ken Green /Vice President of International Operations NO:Ken Green /Vice President of Unicom China YES: Ken Green /Vice President, Unicom China

      7、老外的名字有時(shí)有Jr.或 Sr.,之前的逗點(diǎn)是隨你喜歡的,以下都是正確,不要笑人:

      YES:Michael J.Smith, Jr./Michael J.Smith Sr.8、用人家的名字總好過人家的頭銜稱呼.如果沒有名字,或者是很正規(guī)信的信件,可以考慮這些:

      Dear Committee Member: Dear Meeting Planner:

      Dear Colleagues: To All Sales Reps: To Whom It May Concern: Dear Sir or Madam: Dear Madam or Sir: Dear Purchasing Agent:

      如果是全公司:

      YES: Gentlemen or Ladies: Ladies or Gentlemen:

      9、有時(shí)見到人家用冒號(hào)就說人家錯(cuò),其實(shí)也未必啊,看: YES:Dear Mr.Jones:(非常正規(guī))Dear Joan: Dear Jim, Jim,(非正規(guī))

      三、結(jié)尾部分

      A、書信的結(jié)尾致意要留意,弄清大家的關(guān)系才選擇用詞,例子:

      1、Very Formal非常正規(guī)的(例如給政府官員的)

      Respectfully yours, Yours respectfully,2、Formal正規(guī)的(例如客戶公司之間啦)Very truly yours, Yours very truly, Yours truly,3、Less Formal不太正規(guī)的(例如客戶)

      Sincerely yours, Yours sincerely, Sincerely, Cordially yours, Yours cordially, Cordially,4、Informal非正規(guī)的(例如朋友,同事之類)

      Regards, Warm regards, With kindest regards, With my best regards, My best, Give my best to Mary, Fondly, Thanks, See you next week!

      有時(shí)在we, I, and you之間選擇是很煩的事--如果是公司代表聯(lián)絡(luò)生意之類,可以用: We will reimburse you for these legal expenses.Sinopec will reimburse you for these legal expenses.如果單純說你自己,可以用: I found the brochure very informative.有時(shí)可以一起用啦...: We are pleased to offer you the position of sales director, and I am looking forward to our Tuesday morning meeting.那么I和you呢?好煩好煩.一般來說,收信人的利益比較重要,名義上都要這樣想.給人尊重的語氣就一般不會(huì)錯(cuò)了.多用you有時(shí)會(huì)有隔閡的感覺.You will be pleased to learn that you have been selected to serve on our advisory board.Your prompt response will be appreciated.(好像欠你一樣)

      I am pleased that our board has selected you as the best qualified candidate to serve on our advisory board.I hope you’ll agree to serve.(這就友善多了)

      Your book was well written and comprehensive.(不用你來判斷我呀~~)

      I thoroughly enjoyed your book and found an answer to every one of my questions about

      體驗(yàn)式英語教育先鋒美聯(lián)英語

      performance appraisals.(客氣一點(diǎn),人家受落)

      總之,語氣和賓詞的運(yùn)用得當(dāng)能決定你的禮貌程度.B、信尾客套話(Complimentary close)通常也很簡明。常常只須一個(gè)詞,如:'Thanks','Best','Cheers',不需要用一般信函中的'Sincerely yours'或'Best regards'。

      C、簽名:不要把Mr., Ms., Mrs., Dr.之類一起簽,人家會(huì)笑你的...簽名也看信件的語氣.給朋友或公司客戶,簽Bill也可以,給陌生人就最好用Gates或者Bill Gates啦.郵件范文

      1.Dear Mr./Ms,Mr.John Green, our General Manager, will be in Paris from June 2 to 7 and would like to come and see you, say, on June 3 at 2.00 p.m.about the opening of a sample room there.Please let us know if the time is convenient for you.If not, what time you would suggest.Yours faithfully,尊敬的先生/小姐

      我們的總經(jīng)理約翰格林將于六月2日到7日在巴黎,有關(guān)在那開樣品房的事宜,他會(huì)于六月3日下午2:00點(diǎn)拜訪您。

      請告知這個(gè)時(shí)間對您是否方便。如不方便,請建議具體時(shí)間。

      您誠摯的

      第五篇:英文邀請函的書寫

      英文邀請函的書寫

      邀請信是社交活動(dòng)中必不可少的,它分為正式請柬和非正式邀請信。請柬有正式的格式和排列模式與講究的套語,而非正式邀請信與便信相同且語言不受約束。

      正式請柬及回復(fù):

      Invitation

      Mr.And Mrs David White

      request the pleasure of Mr.Frank

      Brow’s company at dinner on Saturday,February tenth at seven o’clock ,at Hilton Hotel.請柬

      大衛(wèi).懷特夫婦定于2月10日星期六7點(diǎn)鐘在希爾頓飯店舉行晚宴,敬請弗蘭克.布朗先生光臨。

      Mr.Frank Brown

      accepts with pleasure Mr.and

      Mrs.David White’s kind invitation to dinner,on Saturday, Februray tenth at

      seven,Hilton Hotel.弗蘭克.布朗先生愉快地接受大衛(wèi).懷特夫婦的盛情邀請出席2月10日星期六7點(diǎn)鐘在希爾頓飯店舉行的晚宴。

      Mr.Frank regrets

      that a previous engagement prevents

      his accepting Mr.and Mrs.David White’s kind

      invitation to dinner on Saturday , Februray

      tenth at seven,Hilton Hotel.弗蘭克.布朗先生深感抱歉,因事先有約不能接受大衛(wèi).懷特夫婦的盛情邀請出席2月10日星期六7點(diǎn)在希爾頓飯店舉行的晚宴。

      非正式邀請信及回復(fù):

      Feb.2,2002 Dear Mr.Brown,We should be so happy to have you come to dinner with us on Saturday,Februray 10 at 7:00 at Hilton Hotel.We are inviting some other friends and hope you will enjoy each other’s company.Sincerely yours,May White

      親愛的布朗先生:

      我們非常高興地邀請您出席我們定于2月10日星期六7點(diǎn)在希爾頓飯店舉行的晚宴。我們還準(zhǔn)備邀請一些其他的朋友,希望你們一起過得愉快。

      你的真誠的,梅.懷特

      2002年2月10日

      Feb.4,2002

      Dear Mrs.White,It’s very kind of you to invite me to dinner on Saturday,Februray 10 at 7:00 at Hilton Hotel.I am looking forward to meeting you and Mr.White and making more friends.Sincerely yours,Frank Brown

      親愛的懷特夫人:

      您邀請我出席2月10日星期六7點(diǎn)在希爾頓飯店舉行的晚宴真是太客氣了。我盼望見到您與懷特先生及交更多的朋友。

      您的忠誠的,弗蘭克.布朗2002年2月4日

      下載如何書寫英文教案word格式文檔
      下載如何書寫英文教案.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        英文自薦信的書寫格式

        提供你一個(gè)英文自薦信的范文:April 13,2000Nanyuan YiShe Box 36Jilin UniversityChangchun,China 130012Dear Sir/Madam:Your advertisement for a Network Maintenance Eng......

        英文書寫比賽活動(dòng)

        關(guān)于開展“英文書寫比賽”活動(dòng)策劃書策劃人: 目錄1.活動(dòng)背景·····································1 2.活動(dòng)目的·········......

        英文書寫比賽卷

        同安區(qū)陽翟小學(xué)第四屆圣誕英語周英文書寫比賽(四年級)2013.12 Class _____________Name _____________ 一、我能正確書寫字母。 AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuV......

        教案書寫(定稿)

        教案書寫要求及方法 ------業(yè)務(wù)輔導(dǎo)材料 教案是教師組織教學(xué)的必備教學(xué)文件,是教師授課的重要依據(jù),是保證教學(xué)質(zhì)量、提高課堂教學(xué)效果的基本保障。為規(guī)范教學(xué)行為,加強(qiáng)教學(xué)管......

        教案書寫

        《年畫》教學(xué)方案設(shè)計(jì) 課題:年畫 課時(shí):一課時(shí) 教學(xué)對象:初一 學(xué)情分析:教學(xué)對象是七年級學(xué)生,這些學(xué)生對中國悠久的歷史文化有了一定的了解,但大部分的學(xué)生依舊比較茫然。有些學(xué)生......

        教案書寫模版

        導(dǎo)學(xué)單教案書寫模版 一、課前展講 1、學(xué)生展講例題 2、總結(jié)知識(shí)點(diǎn)、考點(diǎn) 3、教師點(diǎn)評、補(bǔ)充 4、檢查導(dǎo)學(xué)單 5、概述本節(jié)學(xué)習(xí)內(nèi)容(投影、板書、口述) 二、創(chuàng)設(shè)情景、解讀學(xué)習(xí)目......

        教案書寫格式

        教案書寫格式 教案的書寫格式要求 : : 緒言課、新授課、綜合課、實(shí)驗(yàn)課、復(fù)習(xí)和練習(xí)課、考查課 : 1. 知識(shí)目標(biāo)——傳授知識(shí)要求達(dá)到的教學(xué)目的。 2. 能力目標(biāo)——發(fā)展智能要求......

        如何書寫教案

        教案書寫 一.課題(說明本課名稱) 二.教學(xué)目的(或稱教學(xué)要求,或稱教學(xué)目標(biāo),說明本課所要完成的教學(xué)任務(wù)) 三.課型(說明屬新授課,還是復(fù)習(xí)課)四.課時(shí)(說明屬第幾課時(shí)) 五.教學(xué)重點(diǎn)(說明本課......