第一篇:隨團(tuán)翻譯因公出訪要做好
隨團(tuán)翻譯因公出訪要做好“五大員”
怎樣做好因公出訪“五大員”(廣外大副校長 方凡泉)
翻譯人員隨同代表團(tuán)公務(wù)出訪國外,并非僅僅做翻譯那么簡(jiǎn)單。他們不僅出訪前要協(xié)助辦理全團(tuán)的報(bào)批和證件,協(xié)調(diào)落實(shí)出訪行程和內(nèi)容,辦理外匯和禮品,做好翻譯的事前準(zhǔn)備工作,而且在出訪過程中,得按需要隨時(shí)跟中外雙方溝通,當(dāng)好翻譯員;提醒注意事項(xiàng),當(dāng)好參謀;安排妥當(dāng)旅行事務(wù),當(dāng)好領(lǐng)隊(duì);主動(dòng)與外方協(xié)調(diào),當(dāng)好聯(lián)絡(luò)員??傊?,隨團(tuán)譯員要照顧到方方面面的事情,一身兼做翻譯員、參事員、協(xié)調(diào)員、管理員和安全員。如出訪搞展覽,譯員往往還得要兼報(bào)關(guān)員。
一、翻譯員
準(zhǔn)備工作。如果是專業(yè)考察,隨團(tuán)譯員有必要在出國以前了解和熟悉所考察的行業(yè)知識(shí)、專業(yè)常識(shí)、政策方針、存在問題以及相應(yīng)的外文術(shù)語。如考察某國的“分稅制”(tax sharing scheme),首先需要熟悉己方目前的體制,關(guān)心的問題,并查找相應(yīng)的外文提法。自己若不熟悉考察對(duì)象和行業(yè)背景,出訪前需要找到考察對(duì)象有關(guān)稅制的參考資料,了解背景,熟悉外方的某些專業(yè)提法。如“消費(fèi)稅”,有些國家只用“excise”一個(gè)詞。如果出國前拿不到對(duì)方的資料,設(shè)法在會(huì)談以前一兩天拿到手。自己比較陌生的專業(yè)、行業(yè),事前如不作認(rèn)真準(zhǔn)備,臨場(chǎng)翻譯往往很被動(dòng),容易說外行話,或者模棱兩可,甚至令人不知所云。
如果考察對(duì)象在我方?jīng)]有常設(shè)機(jī)構(gòu),出國前向?qū)Ψ剿魅∽钚碌慕榻B資料往往很不方便, 可以通過電子郵箱或別的途徑索取,或者上網(wǎng)查找。
另外一種辦法,是事前請(qǐng)對(duì)方盡可能安排譯員,負(fù)責(zé)外方講話的翻譯,各方的講話有各方的翻譯負(fù)責(zé)。由于各自都熟悉己方的情況,譯員都可以得心應(yīng)手,既減輕了負(fù)擔(dān),又較好地保證交流的效果。實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)表明,外事部門的譯員在出訪過程中,接觸面較廣,且常常遇到自己事前準(zhǔn)備不到的細(xì)節(jié)內(nèi)容,想象不到的各種外語說法。這種雙方都出翻譯的做法,不失為一種行之有效的辦法。
日程表。日程表的制作和翻譯應(yīng)注意幾個(gè)問題: 1.行距空隙拉寬一些,供補(bǔ)充和臨時(shí)變動(dòng)。
2.明白易懂、一目了然。如出訪美國,在紐約要拜訪參觀“Solomon Brothers”,若按外文日程原文只譯為“所羅門兄弟”,一般人通常不知道那是何方神圣,有些代表團(tuán)成員可能會(huì)找譯員問個(gè)究竟。因此,翻譯不能圖省事照字面譯,到頭來反而不省事,要問清楚背景,翻譯為通俗易懂的“所羅門兄弟證券公司”,別人一看就明白是一家從事證券業(yè)務(wù)的機(jī)構(gòu)。
旅游勝地名字也是如此,如美國佛羅里達(dá)州奧蘭多市,有一個(gè)景點(diǎn)叫Ep Cot Center,若照字面譯為“愛普科特中心”,別人就不懂是什么東西。實(shí)際上這是新迪斯尼主題樂園,也可譯作“愛普科特高科技主題樂園”。該樂園有八個(gè)主題的高科技成就展覽館,12個(gè)國家微縮景點(diǎn),寓科普教育于娛樂之中。
3.重要的活動(dòng)標(biāo)明出發(fā)集中時(shí)間。人數(shù)多的團(tuán)組,少數(shù)人總會(huì)比較拖拉,耽擱全團(tuán)時(shí)間。如果定9點(diǎn)從酒店出發(fā),可打印為8:50時(shí)在酒店大堂集中。4.只要可能,注明住地的地址、外方接待人員的地址、電話。萬一有團(tuán)員走散掉隊(duì)或者分散活動(dòng),可以按圖索驥,返回住地。這種情況經(jīng)常出現(xiàn)。
翻譯難點(diǎn)處理。出國考察翻譯的接觸面通常比譯員想象的要廣。尤其是第一次出訪,無論準(zhǔn)備怎么充分,或多或少總會(huì)碰到自己聽不懂、譯不好的內(nèi)容。無關(guān)緊要的詞語可以結(jié)合上下語境猜測(cè),實(shí)在不懂也只好放過去;但對(duì)于重點(diǎn)詞語,則要設(shè)法弄明白確切意思。
如果對(duì)方有懂中文的人,外譯漢時(shí)可向他們請(qǐng)教,再就是請(qǐng)教我方懂外語的行家或?qū)<?。筆者1987年跟隨一個(gè)地方政府團(tuán)赴美國底特律,考察汽車工業(yè)。會(huì)談時(shí)美方經(jīng)理介紹他們的汽車,提到mock-up(樣車)、torsion(鈕矩)、styling(外觀)等等。筆者當(dāng)時(shí)還不懂,即請(qǐng)教我方代表團(tuán)的專家。
現(xiàn)場(chǎng)無人可請(qǐng)教怎樣辦?可以請(qǐng)講話人稍作解釋。筆者曾經(jīng)碰到外方說的credit rating(信用評(píng)級(jí)),tooling(模具),urban zoning(城市功能區(qū)劃),Attorney Department(司法廳),還有我方團(tuán)長說的“技術(shù)滾動(dòng)開發(fā)”(progressive upgrading of technology)等等詞語,當(dāng)時(shí)似懂非懂,也沒人請(qǐng)教,且都涉及重點(diǎn)意思,筆者請(qǐng)講者先作解釋才翻譯,讓聽者準(zhǔn)確地理解、作出應(yīng)有的反應(yīng)。
二、參事員
隨團(tuán)翻譯往往還是一個(gè)參謀,提供有關(guān)出訪國及某些考察對(duì)象的背景情況,提醒團(tuán)員注意事項(xiàng)。
出訪國的概況,一般的可以從世界知識(shí)出版社每年出版的《世界知識(shí)年鑒》一書中查閱、復(fù)印,也可以上網(wǎng)查找。
出訪前注意事項(xiàng)。譯員可以把出訪國的天氣情況告訴出訪團(tuán)組成員,如有經(jīng)驗(yàn),可以就所需攜帶的衣服提出一般性的建議。考慮到入鄉(xiāng)隨俗,尊重當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣,尊重主人,應(yīng)該了解并提醒注意事項(xiàng)。如該國是否有收小費(fèi)的習(xí)慣等等。在美國的機(jī)場(chǎng)和旅館,行李搬運(yùn)習(xí)慣上要付小費(fèi),通常是一美元一件;下榻高級(jí)酒店,如超過兩天,習(xí)慣上一般第二天在自己的住房床頭柜上放一美元小費(fèi)給清潔工,當(dāng)然,不放也沒大問題;餐館通常把10%的小賬打進(jìn)帳單,一般不必另付小費(fèi)。
在新加坡,公共場(chǎng)所均禁止吸煙,禁止帶口香糖入境,對(duì)政府官員不宜送貴重禮品。
澳大利亞、新西蘭等國家對(duì)生物制品和植物類入境特別敏感。
在泰國,議論王室是非、在佛像文物前拍照、摸小孩子的頭等等是犯國忌的。
提醒吸煙者尤其要注意吸煙的場(chǎng)合,必要時(shí)應(yīng)在現(xiàn)場(chǎng)作善意的提醒;參加正式活動(dòng),如遲到,不管由于何種原因,禮節(jié)上應(yīng)該表示歉意;西式宴會(huì)中,骨頭魚刺肉渣之類通常放在菜盤子邊上,而不是吐在干凈的臺(tái)布上;公共場(chǎng)所大聲說話,文藝演出中講話,直接詢問對(duì)方的收入等等,會(huì)被看作是失禮之舉。
出訪中留意。參加比較正式的活動(dòng)以前,譯員有必要問一下當(dāng)?shù)嘏阃蚪哟龁挝?,在著裝等方面是否有什么要求,事前提醒團(tuán)長和各位團(tuán)員。
參加某些活動(dòng),如簽字儀式、頒獎(jiǎng)儀式、開幕式等,譯員有必要事先搞清楚活動(dòng)的程序步驟。例如是否要求我方團(tuán)長講話,發(fā)言的程序,發(fā)言的時(shí)間長度,以及哪一步要干什么,對(duì)方出席的主要人物等等。這些情況都應(yīng)事前告訴團(tuán)長,讓團(tuán)長做到心中有數(shù),而不是臨場(chǎng)被動(dòng)擺布,甚至不知所措。必要時(shí),譯員在活動(dòng)過程中加以引導(dǎo)。譯員有時(shí)還需要掌握活動(dòng)時(shí)間,提醒團(tuán)長,以便按時(shí)結(jié)束,趕赴下一場(chǎng)活動(dòng)。作為客人,參加宴會(huì)在結(jié)束時(shí),應(yīng)提醒我方團(tuán)長主動(dòng)謝辭告退,主人通常不好意思主動(dòng)提出送客。
點(diǎn)西餐。有的出訪團(tuán)員不熟悉西餐特點(diǎn),點(diǎn)菜時(shí)按中餐習(xí)。慣點(diǎn)好幾樣主食,結(jié)果上來幾大盤,根本就吃不下,剩下一堆,令人尷尬。西餐主食通常只有一道,份量較大,最普通的往往從牛、雞、魚肉三大類中選一種,有些地方會(huì)有地方風(fēng)味菜式。翻譯可以提醒團(tuán)員,如自點(diǎn)西餐,主食只需點(diǎn)一樣即可。
四、管理員
隨團(tuán)翻譯不但要做翻譯、當(dāng)參謀、搞協(xié)調(diào),還要兼顧旅行事務(wù),為代表團(tuán)做好服務(wù)工作。因此,譯員往往還是一個(gè)行程事務(wù)管理員。
團(tuán)組名單??梢杂∩蠄F(tuán)員的照片(或不用照片)、中外文姓名、職務(wù)、單位、聯(lián)系電話、傳真或電子郵箱,方便對(duì)方辯認(rèn)和聯(lián)系。
個(gè)人資料卡。這種卡片可以方便譯員和陪同人員填寫全團(tuán)的入境卡、報(bào)關(guān)單、酒店入住登記表等等。這類瑣事通常要隨團(tuán)譯員或陪同代勞。為方便起見,省得每次收繳護(hù)照逐本翻查,出訪前可以制作一小張《個(gè)人資料卡》??ǖ囊幻娲蛏厦课粓F(tuán)員的中外文名字、護(hù)照號(hào)碼、出生年月日、發(fā)照日期、有效期、每一國的簽證號(hào)及發(fā)簽證日期??ㄆ谋趁嬗∩现匾穆?lián)系人電話號(hào)碼,然后用復(fù)印機(jī)把打好的資料縮印成約兩個(gè)名片般的大小,再拿去照片沖印點(diǎn)過塑,即可隨身攜帶。一卡在手,資料全有。實(shí)踐證明,這種資料卡非常實(shí)用、方便快捷。
入出境必備。需要簽證的國家,取得簽證后,要查看簽證有效期、入境有效期、是否標(biāo)有逗留期限等等。筆者有一次申辦因公訪問馬來西亞七天的簽證,但馬駐華使館實(shí)際上卻只給了四天的有效期。該國對(duì)逾期出境要罰款,故此在代表團(tuán)抵達(dá)后,筆者即告接待單位辦理延期簽證。
除了檢查簽證,還要留意各國對(duì)出入境是否有特殊要求,包括我國的某些規(guī)定,以免引起意想不到的麻煩。在我方口岸到某國若途徑香港,我邊檢部門要收繳辦證機(jī)關(guān)開具的“出境證明”。有的公務(wù)團(tuán)組或個(gè)人,就因忘記或不了解此事而誤事。
到美國和英國等國家公務(wù)訪問,切記帶上訪問邀請(qǐng)信。他們的入境口岸移民局在驗(yàn)證時(shí),經(jīng)常質(zhì)問中方團(tuán)組的訪問目的,要求出示邀請(qǐng)函。
出訪某些非洲國家,應(yīng)了解是否需要黃皮書,即《預(yù)防接種證書》。有的需要預(yù)防霍亂和黃熱病兩種接種證書。
行李標(biāo)志。為了方便在機(jī)場(chǎng)快速辨認(rèn)和提取托運(yùn)行李,方便住地分發(fā)行李,可以在出發(fā)前,每件行李貼上一小張寫有中外文姓名的不粘膠紙,再系上一條二十來公分長的單色彩帶,作為本團(tuán)組的行李標(biāo)志。
接頭地點(diǎn)。隨團(tuán)譯員如果要負(fù)責(zé)旅行事務(wù)的聯(lián)絡(luò)和協(xié)調(diào)工作,每一站出發(fā)以前,都必須落實(shí)交通工具,若乘飛機(jī),事前務(wù)必確認(rèn)機(jī)座;同時(shí)要搞清楚下一站的目的地地點(diǎn)和聯(lián)系人電話,告知代表團(tuán)抵達(dá)的航班號(hào)、機(jī)場(chǎng)名字,若乘車則明確目的地位置。
如乘飛機(jī),要留意抵達(dá)機(jī)場(chǎng)的名字,機(jī)票上通常都有標(biāo)注。這一點(diǎn)稍不小心就容易弄錯(cuò)。有些國家的大都市往往有兩個(gè)以上的機(jī)場(chǎng),如英國倫敦就有兩個(gè)大型國際機(jī)場(chǎng),一個(gè)叫希思羅(Heathrow),另一個(gè)是加特維克(Gatwick)。有一次筆者隨團(tuán)訪問美國,事前只通知接待單位抵達(dá)紐約的日期和航班號(hào),忘了告知目的地機(jī)場(chǎng)名字,結(jié)果代表團(tuán)飛抵紐約的肯尼迪機(jī)場(chǎng)(Kennedy Airport),而接待人卻跑到另一個(gè)叫拉瓜迪亞的機(jī)場(chǎng)(La Guardia Airport)迎候。
入住登記。最好事前傳一份團(tuán)員資料給接待聯(lián)系人,商請(qǐng)他們事先幫忙辦理團(tuán)體入住登記(group check-in),身份較高的團(tuán)組事先辦好“貴客快捷入住登記”(VIP check-in)。如果事前辦不到,譯員在抵達(dá)住地時(shí),趕緊先辦好團(tuán)長的入住手續(xù)。
住房表。人手有一份住房表,可以方便大家相互聯(lián)系。筆者通常在出國前制作一張空白表,入住登記時(shí),填上各人的房號(hào)、房間電話號(hào)碼,并即刻在登記處復(fù)印,然后派發(fā)給各位團(tuán)員。若來不及當(dāng)面派發(fā),就當(dāng)面給一份團(tuán)長,其余的往團(tuán)員住房門縫里每人塞一份。住房表參考:
住房表 舊金山Sheraton Hotel 紐約Four Season Hotel 房號(hào)電話 房號(hào)電話 張三 762 8+1630 李四 763 8+1629
出發(fā)前提醒。每一次返回住地,或者需要再次集中出發(fā)活動(dòng)以前,隨團(tuán)翻譯有必要確認(rèn)是否按日程表時(shí)間出發(fā),把下一次出發(fā)時(shí)間和著裝要求等在全團(tuán)下車或解散以前,向大家宣布一下。集中時(shí)間宜比出發(fā)時(shí)間提前五分鐘。重要的活動(dòng),出發(fā)前十分鐘筆者有時(shí)會(huì)逐個(gè)房間打電話提醒:“快到點(diǎn)出發(fā)了”。常常有的人健忘,有的人沒睡醒(包括傍晚前緊張活動(dòng)后的小休),還有的人動(dòng)作總是較慢,要特別關(guān)照。對(duì)于早上叫醒時(shí)間,譯員可視需要統(tǒng)一告訴酒店總機(jī)設(shè)定。
收費(fèi)電視問題。許多國家的酒店都提供收費(fèi)電視(Paid TV)服務(wù)。這種服務(wù)經(jīng)常產(chǎn)生三個(gè)問題:一是給自費(fèi)團(tuán)組增加額外支出;二是經(jīng)常出現(xiàn)按錯(cuò)鍵鈕情況,白白支付一大筆冤枉錢;三是節(jié)目內(nèi)容不妥,但有的團(tuán)員出于新鮮好奇,一直看到凌晨,結(jié)果第二天無精打彩,參加各種活動(dòng)要不打瞌睡,要不提不起任何興致。對(duì)此,譯員可以同酒店總臺(tái)打招呼,事先取消給本團(tuán)各間客房的收費(fèi)電視服務(wù)。
禮品管理。根據(jù)經(jīng)驗(yàn),送外方的禮品能包裝的,都在出國前包裝好。對(duì)方送的大件禮品,可以商請(qǐng)對(duì)方郵寄給我方單位。
提取行李。在機(jī)場(chǎng)提取托運(yùn)行李以及在酒店出行李的時(shí)候,按經(jīng)驗(yàn)隨團(tuán)譯員或負(fù)責(zé)行李托運(yùn)的人,要點(diǎn)清總件數(shù),避免遺漏。在酒店讓行李員收行李,如通知放在門外,有的團(tuán)員怕丟失行李,沒按要求放出來,但本人卻離開了房間,結(jié)果行李就遺漏在房間里,而全團(tuán)已出發(fā)前往外地。
五、安全員
因公出訪還涉及財(cái)物安全、人身安全和保密安全,要有安全觀念、防范意識(shí)和防備方法,做到乘興而去,平安而歸。
財(cái)物安全。代表團(tuán)的機(jī)票和護(hù)照,經(jīng)常會(huì)讓隨團(tuán)翻譯集中保管,統(tǒng)一辦手續(xù)。從安全角度看,護(hù)照還是讓個(gè)人自己保管為好,需要集中的時(shí)候再向各人收取。這樣做是有點(diǎn)費(fèi)事,但萬一丟失了,也只是一個(gè)人的損失。否則,就象把全部雞蛋放在一個(gè)籃子里,一旦打了全都沒了,全團(tuán)都麻煩。
若要求隨團(tuán)翻譯攜帶現(xiàn)金,如數(shù)量較多,可采取兩種辦法:一是分由倆人攜帶。若必須一人攜帶,不宜全部放在一個(gè)手提箱內(nèi),更不能放在拖運(yùn)行李中,抵達(dá)酒店后可放進(jìn)客房或總臺(tái)的保險(xiǎn)箱內(nèi)。二是出訪前購取旅行支票,或者開一張臨時(shí)外匯信用卡,另攜帶少量現(xiàn)金。攜帶支票者,把支票號(hào)碼列一清單單獨(dú)放在安全的地方,用過的支票,就在清單上勾注一下該號(hào)碼,萬一丟失,只需把未用支票號(hào)碼速告發(fā)支票的銀行,辦理掛失止付即可。
在一些國家和地區(qū),尤其是西歐的一些國家和俄羅斯,要提醒團(tuán)員注意,在機(jī)場(chǎng)中轉(zhuǎn)、外出參觀、照相、購物等場(chǎng)所,尤其要小心自己的證件、錢包和手提包。國際竊賊的偷竊手段可以說是無奇不有,許多被盜者事后提起,都感慨不已。
出訪快結(jié)束的那一兩天,不少人覺得很疲勞,緊張的旅程就要結(jié)束了,人也放松了,有的人往往在此時(shí)麻痹大意,丟三落四。
人身安全。出訪期間,遇到治安復(fù)雜之地,不宜受好奇心驅(qū)使,出外單獨(dú)活動(dòng)。過馬路應(yīng)務(wù)必按規(guī)定通道或指示行走,不宜圖方便抄近路,見視線以內(nèi)沒有車來,就抱著僥幸的心理自行其道。筆者有一次在美國沒按規(guī)矩過馬路,而且是在拐彎處,樹林遮擋著彎道的另一方,結(jié)果領(lǐng)教了一回給突然飛駛而至的轎車嚇一大跳的感覺。游覽名勝也要注意安全,以免樂極生悲。在風(fēng)景名勝區(qū)拍照,也需要多長一個(gè)心眼,留意腳下,附近周圍是否有什么不安全的隱患。筆者1994年3月份隨一個(gè)考察團(tuán)訪問加拿大,該團(tuán)在多倫多去游覽著名的尼亞加拉大瀑布。當(dāng)時(shí)寒風(fēng)刺骨,冰雪消融,欄桿、地下,到處都滑極了。有的團(tuán)員興致勃勃,坐在布滿滑冰的欄桿上留影拍照,而后面就是萬丈深淵,當(dāng)時(shí)幸虧相互提醒,避免了“后滾翻”。
住地房間遇到有人敲門,應(yīng)先問清楚來人再開門。
保密安全。需保密的資料原則上都不應(yīng)攜帶出國,確實(shí)需要攜帶,應(yīng)隨身保管,不單獨(dú)攜帶外出活動(dòng)。在必要時(shí),可以視情況暫時(shí)存放在我方駐外機(jī)構(gòu)。嚴(yán)格來說,鎖在酒店的保險(xiǎn)箱并不保險(xiǎn)。
打電話要留意,不談及內(nèi)部的事情。打電話泄密,往往自己都不清楚。如代表團(tuán)內(nèi)部會(huì)議涉及較敏感的問題,開會(huì)地點(diǎn)不應(yīng)選在酒店的會(huì)議室或客房內(nèi)。
隨團(tuán)翻譯人員經(jīng)常是五大員一肩挑。要做好這五大員,除了工作能力和工作方法外,譯員尤其要有高度的責(zé)任心,熱情服務(wù)和任勞任怨的精神,機(jī)敏沉著、靈活應(yīng)變的工作作風(fēng);既要有主見,又服從領(lǐng)導(dǎo);既能高效辦事,又懂抓緊休息。以上雜談,謹(jǐn)供同行新手參考。
第二篇:怎樣做好因公出訪“五大員”
隨團(tuán)翻譯人員經(jīng)常是五大員一肩挑。要做好這五大員,除了工作能力和工作方法外,譯員尤其要有高度的責(zé)任心,熱情服務(wù)和任勞任怨的精神,機(jī)敏沉著、靈活應(yīng)變的工作作風(fēng);既要有主見,又服從領(lǐng)導(dǎo);既能高效辦事,又懂抓緊休息。以上雜談,謹(jǐn)供同行新手參考。翻譯人員隨同代表團(tuán)公務(wù)出訪國外,并非僅僅做翻譯那么簡(jiǎn)單。他們不僅出訪前要協(xié)助辦理全團(tuán)的報(bào)批和證件,協(xié)調(diào)落實(shí)出訪行程和內(nèi)容,辦理外匯和禮品,做好翻譯的事前準(zhǔn)備工作,而且在出訪過程中,得按需要隨時(shí)跟中外雙方溝通,當(dāng)好翻譯員;提醒注意事項(xiàng),當(dāng)好參謀;安排妥當(dāng)旅行事務(wù),當(dāng)好領(lǐng)隊(duì);主動(dòng)與外方協(xié)調(diào),當(dāng)好聯(lián)絡(luò)員??傊?,隨團(tuán)譯員要照顧到方方面面的事情,一身兼做翻譯員、參事員、協(xié)調(diào)員、管理員和安全員。如出訪搞展覽,譯員往往還得要兼報(bào)關(guān)員。
一、翻譯員準(zhǔn)備工作。如果是專業(yè)考察,隨團(tuán)譯員有必要在出國以前了解和熟悉所考察的行業(yè)知識(shí)、專業(yè)常識(shí)、政策方針、存在問題以及相應(yīng)的外文術(shù)語。如考察某國的分稅制(tax sharing scheme),首先需要熟悉己方目前的體制,關(guān)心的問題,并查找相應(yīng)的外文提法。自己若不熟悉考察對(duì)象和行業(yè)背景,出訪前需要找到考察對(duì)象有關(guān)稅制的參考資料,了解背景,熟悉外方的某些專業(yè)提法。如消費(fèi)稅,有些國家只用excise一個(gè)詞。如果出國前拿不到對(duì)方的資料,設(shè)法在會(huì)談以前一兩天拿到手。自己比較陌生的專業(yè)、行業(yè),事前如不作認(rèn)真準(zhǔn)備,臨場(chǎng)翻譯往往很被動(dòng),容易說外行話,或者模棱兩可,甚至令人不知所云。如果考察對(duì)象在我方?jīng)]有常設(shè)機(jī)構(gòu),出國前向?qū)Ψ剿魅∽钚碌慕榻B資料往往很不方便, 可以通過電子郵箱或別的途徑索取,或者上網(wǎng)查找。另外一種辦法,是事前請(qǐng)對(duì)方盡可能安排譯員,負(fù)責(zé)外方講話的翻譯,各方的講話有各方的翻譯負(fù)責(zé)。由于各自都熟悉己方的情況,譯員都可以得心應(yīng)手,既減輕了負(fù)擔(dān),又較好地保證交流的效果。實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)表明,外事部門的譯員在出訪過程中,接觸面較廣,且常常遇到自己事前準(zhǔn)備不到的細(xì)節(jié)內(nèi)容,想象不到的各種外語說法。這種雙方都出翻譯的做法,不失為一種行之有效的辦法。日程表。日程表的制作和翻譯應(yīng)注意幾個(gè)問題:1.行距空隙拉寬一些,供補(bǔ)充和臨時(shí)變動(dòng)。2.明白易懂、一目了然。如出訪美國,在紐約要拜訪參觀solomon brothers,若按外文日程原文只譯為所羅門兄弟,一般人通常不知道那是何方神圣,有些代表團(tuán)成員可能會(huì)找譯員問個(gè)究竟。因此,翻譯不能圖省事照字面譯,到頭來反而不省事,要問清楚背景,翻譯為通俗易懂的所羅門兄弟證券公司,別人一看就明白是一家從事證券業(yè)務(wù)的機(jī)構(gòu)。旅游勝地名字也是如此,如美國佛羅里達(dá)州奧蘭多市,有一個(gè)景點(diǎn)叫ep cot center,若照字面譯為愛普科特中心,別人就不懂是什么東西。實(shí)際上這是新迪斯尼主題樂園,也可譯作愛普科特高科技主題樂園。該樂園有八個(gè)主題的高科技成就展覽館,12個(gè)國家微縮景點(diǎn),寓科普教育于娛樂之中。3.重要的活動(dòng)標(biāo)明出發(fā)集中時(shí)間。人數(shù)多的團(tuán)組,少數(shù)人總會(huì)比較拖拉,耽擱全團(tuán)時(shí)間。如果定9點(diǎn)從酒店出發(fā),可打印為8:50時(shí)在酒店大堂集中。4.只要可能,注明住地的地址、外方接待人員的地址、電話。萬一有團(tuán)員走散掉隊(duì)或者分散活動(dòng),可以按圖索驥,返回住地。這種情況經(jīng)常出現(xiàn)。翻譯難點(diǎn)處理。出國考察翻譯的接觸面通常比譯員想象的要廣。尤其是第一次出訪,無論準(zhǔn)備怎么充分,或多或少總會(huì)碰到自己聽不懂、譯不好的內(nèi)容。無關(guān)緊要的詞語可以結(jié)合上下語境猜測(cè),實(shí)在不懂也只好放過去;但對(duì)于重點(diǎn)詞語,則要設(shè)法弄明白確切意思。如果對(duì)方有懂中文的人,外譯漢時(shí)可向他們請(qǐng)教,再就是請(qǐng)教我方懂外語的行家或?qū)<摇9P者1987年跟隨一個(gè)地方政府團(tuán)赴美國底特律,考察汽車工業(yè)。會(huì)談時(shí)美方經(jīng)理介紹他們的汽車,提到mock-up(樣車)、torsion(鈕矩)、styling(外觀)等等。筆者當(dāng)時(shí)還不懂,即請(qǐng)教我方代表團(tuán)的專家。現(xiàn)場(chǎng)無人可請(qǐng)教怎樣辦?可以請(qǐng)講話人稍作解釋。筆者曾經(jīng)碰到外方說的credit rating(信用評(píng)級(jí)),tooling(模具),urban zoning(城市功能區(qū)劃),attorney department(司法廳),還有我方團(tuán)長說的技術(shù)滾動(dòng)開發(fā)(progressive upgrading of technology)等等詞語,當(dāng)時(shí)似懂非懂,也沒人請(qǐng)教,且都涉及重點(diǎn)意思,筆者請(qǐng)講者先作解釋才翻譯,讓聽者準(zhǔn)確地理解、作出應(yīng)有的反應(yīng)。
二、參事員隨團(tuán)翻譯往往還是一個(gè)參謀,提供有關(guān)出訪國及某些考察對(duì)象的背景情況,提醒團(tuán)員注意事項(xiàng)。出訪國的概況,一般的可以從世界知識(shí)出版社每年出版的《世界知識(shí)年鑒》一書中查閱、復(fù)印,也可以上網(wǎng)查找。出訪前注意事項(xiàng)。譯員可以把出訪國的天氣情況告訴出訪團(tuán)組成員,如有經(jīng)驗(yàn),可以就所需攜帶的衣服提出一般性的建議??紤]到入鄉(xiāng)隨俗,尊重當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣,尊重主人,應(yīng)該了解并提醒注意事項(xiàng)。如該國是否有收小費(fèi)的習(xí)慣等等。在美國的機(jī)場(chǎng)和旅館,行李搬運(yùn)習(xí)慣上要付小費(fèi),通常是一美元一件;下榻高級(jí)酒店,如超過兩天,習(xí)慣上一般第二天在自己的住房床頭柜上放一美元小費(fèi)給清潔工,當(dāng)然,不放也沒大問題;餐館通常把10%的小賬打進(jìn)帳單,一般不必另付小費(fèi)。在新加坡,公共場(chǎng)所均禁止吸煙,禁止帶口香糖入境,對(duì)政府官員不宜送貴重禮品。澳大利亞、新西蘭等國家對(duì)生物制品和植物類入境特別敏感。在泰國,議論王室是非、在佛像文物前拍照、摸小孩子的頭等等是犯國忌的。提醒吸煙者尤其要注意吸煙的場(chǎng)合,必要時(shí)應(yīng)在現(xiàn)場(chǎng)作善意的提醒;參加正式活動(dòng),如遲到,不管由于何種原因,禮節(jié)上應(yīng)該表示歉意;西式宴會(huì)中,骨頭魚刺肉渣之類通常放在菜盤子邊上,而不是吐在干凈的臺(tái)布上;公共場(chǎng)所大聲說話,文藝演出中講話,直接詢問對(duì)方的收入等等,會(huì)被看作是失禮之舉。出訪中留意。參加比較正式的活動(dòng)以前,譯員有必要問一下當(dāng)?shù)嘏阃蚪哟龁挝?,在著裝等方面是否有什么要求,事前提醒團(tuán)長和各位團(tuán)員。參加某些活動(dòng),如簽字儀式、頒獎(jiǎng)儀式、開幕式等,譯員有必要事先搞清楚活動(dòng)的程序步驟。例如是否要求我方團(tuán)長講話,發(fā)言的程序,發(fā)言的時(shí)間長度,以及哪一步要干什么,對(duì)方出席的主要人物等等。這些情況都應(yīng)事前告訴團(tuán)長,讓團(tuán)長做到心中有數(shù),而不是臨場(chǎng)被動(dòng)擺布,甚至不知所措。必要時(shí),譯員在活動(dòng)過程中加以引導(dǎo)。譯員有時(shí)還需要掌握活動(dòng)時(shí)間,提醒團(tuán)長,以便按時(shí)結(jié)束,趕赴下一場(chǎng)活動(dòng)。作為客人,參加宴會(huì)在結(jié)束時(shí),應(yīng)提醒我方團(tuán)長主動(dòng)謝辭告退,主人通常不好意思主動(dòng)提出送客。點(diǎn)西餐。有的出訪團(tuán)員不熟悉西餐特點(diǎn),點(diǎn)菜時(shí)按中餐習(xí)慣點(diǎn)好幾樣主食,結(jié)果上來幾大盤,根本就吃不下,剩下一堆,令人尷尬。西餐主食通常只有一道,份量較大,最普通的往往從牛、雞、魚肉三大類中選一種,有些地方會(huì)有地方風(fēng)味菜式。翻譯可以提醒團(tuán)員,如自點(diǎn)西餐,主食只需點(diǎn)一樣即可。
三、協(xié)調(diào)員出訪前做訪問活動(dòng)安排的時(shí)候,如需要隨團(tuán)譯員同外方的接待單位聯(lián)絡(luò),可以向?qū)Ψ教岢鑫曳降囊蠛拖M?,同時(shí)也要注意尊重對(duì)方的合理安排。有時(shí)候會(huì)出現(xiàn)這么一種情形:不同的機(jī)構(gòu)或者熟人朋友、知名人士、我駐外使領(lǐng)館、外國駐華使領(lǐng)館等等,各方面的有關(guān)人士和機(jī)構(gòu)都提出要安排該團(tuán)同他們見面,或請(qǐng)客,或安排參觀考察。遇到這種情況,有必要先向團(tuán)長匯報(bào)和請(qǐng)示,并同有關(guān)主管部門協(xié)調(diào)。團(tuán)長作出決定以后,如接受別人建議安排活動(dòng),應(yīng)該及時(shí)告知外方接待單位,明確我方要求,由接待單位一個(gè)口統(tǒng)籌協(xié)調(diào)。二是告訴建議方直接同本團(tuán)的接待主人取得聯(lián)系,讓他們同接待單位協(xié)調(diào)具體細(xì)節(jié)。團(tuán)員有些對(duì)外交往做法、禮節(jié)有不妥之處,譯員有必要及時(shí)善意地加以提醒。
四、管理員隨團(tuán)翻譯不但要做翻譯、當(dāng)參謀、搞協(xié)調(diào),還要兼顧旅行事務(wù),為代表團(tuán)做好服務(wù)工作。因此,譯員往往還是一個(gè)行程事務(wù)管理員。團(tuán)組名單??梢杂∩蠄F(tuán)員的照片(或不用照片)、中外文姓名、職務(wù)、單位、聯(lián)系電話、傳真或電子郵箱,方便對(duì)方辯認(rèn)和聯(lián)系。個(gè)人資料卡。這種卡片可以方便譯員和陪同人員填寫全團(tuán)的入境卡、報(bào)關(guān)單、酒店入住登記表等等。這類瑣事通常要隨團(tuán)譯員或陪同代勞。為方便起見,省得每次收繳護(hù)照逐本翻查,出訪前可以制作一小張《個(gè)人資料卡》。卡的一面打上每位團(tuán)員的中外文名字、護(hù)照號(hào)碼、出生年月日、發(fā)照日期、有效期、每一國的簽證號(hào)及發(fā)簽證日期??ㄆ谋趁嬗∩现匾穆?lián)系人電話號(hào)碼,然后用復(fù)印機(jī)把打好的資料縮印成約兩個(gè)名片般的大小,再拿去照片沖印點(diǎn)過塑,即可隨身攜帶。一卡在手,資料全有。實(shí)踐證明,這種資料卡非常實(shí)用、方便快捷。入出境必備。需要簽證的國家,取得簽證后,要查看簽證有效期、入境有效期、是否標(biāo)有逗留期限等等。筆者有一次申辦因公訪問馬來西亞七天的簽證,但馬駐華使館實(shí)際上卻只給了四天的有效期。該國對(duì)逾期出境要罰款,故此在代表團(tuán)抵達(dá)后,筆者即告接待單位辦理延期簽證。除了檢查簽證,還要留意各國對(duì)出入境是否有特殊要求,包括我國的某些規(guī)定,以免引起意想不到的麻煩。在我方口岸到某國若途徑香港,我邊檢部門要收繳辦證機(jī)關(guān)開具的出境證明。有的公務(wù)團(tuán)組或個(gè)人,就因忘記或不了解此事而誤事。到美國和英國等國家公務(wù)訪問,切記帶上訪問邀請(qǐng)信。他們的入境口岸移民局在驗(yàn)證時(shí),經(jīng)常質(zhì)問中方團(tuán)組的訪問目的,要求出示邀請(qǐng)函。出訪某些非洲國家,應(yīng)了解是否需要黃皮書,即《預(yù)防接種證書》。有的需要預(yù)防霍亂和黃熱病兩種接種證書。行李標(biāo)志。為了方便在機(jī)場(chǎng)快速辨認(rèn)和提取托運(yùn)行李,方便住地分發(fā)行李,可以在出發(fā)前,每件行李貼上一小張寫有中外文姓名的不粘膠紙,再系上一條二十來公分長的單色彩帶,作為本團(tuán)組的行李標(biāo)志。接頭地點(diǎn)。隨團(tuán)譯員如果要負(fù)責(zé)旅行事務(wù)的聯(lián)絡(luò)和協(xié)調(diào)工作,每一站出發(fā)以前,都必須落實(shí)交通工具,若乘飛機(jī),事前務(wù)必確認(rèn)機(jī)座;同時(shí)要搞清楚下一站的目的地地點(diǎn)和聯(lián)系人電話,告知代表團(tuán)抵達(dá)的航班號(hào)、機(jī)場(chǎng)名字,若乘車則明確目的地位置。如乘飛機(jī),要留意抵達(dá)機(jī)場(chǎng)的名字,機(jī)票上通常都有標(biāo)注。這一點(diǎn)稍不小心就容易弄錯(cuò)。有些國家的大都市往往有兩個(gè)以上的機(jī)場(chǎng),如英國倫敦就有兩個(gè)大型國際機(jī)場(chǎng),一個(gè)叫希思羅(heathrow),另一個(gè)是加特維克(gatwick)。有一次筆者隨團(tuán)訪問美國,事前只通知接待單位抵達(dá)紐約的日期和航班號(hào),忘了告知目的地機(jī)場(chǎng)名字,結(jié)果代表團(tuán)飛抵紐約的肯尼迪機(jī)場(chǎng)(kennedy airport),而接待人卻跑到另一個(gè)叫拉瓜迪亞的機(jī)場(chǎng)(la guardia airport)迎候。入住登記。最好事前傳一份團(tuán)員資料給接待聯(lián)系人,商請(qǐng)他們事先幫忙辦理團(tuán)體入住登記(group check-in),身份較高的團(tuán)組事先辦好貴客快捷入住登記(vip check-in)。如果事前辦不到,譯員在抵達(dá)住地時(shí),趕緊先辦好團(tuán)長的入住手續(xù)。住房表。人手有一份住房表,可以方便大家相互聯(lián)系。筆者通常在出國前制作一張空白表,入住登記時(shí),填上各人的房號(hào)、房間電話號(hào)碼,并即刻在登記處復(fù)印,然后派發(fā)給各位團(tuán)員。若來不及當(dāng)面派發(fā),就當(dāng)面給一份團(tuán)長,其余的往團(tuán)員住房門縫里每人塞一份。住房表參考:住房表 舊金山sheraton hotel 紐約four season hotel房號(hào)電話房號(hào)電話張三 7628+1630 李四 7638+1629 出發(fā)前提醒。每一次返回住地,或者需要再次集中出發(fā)活動(dòng)以前,隨團(tuán)翻譯有必要確認(rèn)是否按日程表時(shí)間出發(fā),把下一次出發(fā)時(shí)間和著裝要求等在全團(tuán)下車或解散以前,向大家宣布一下。集中時(shí)間宜比出發(fā)時(shí)間提前五分鐘。重要的活動(dòng),出發(fā)前十分鐘筆者有時(shí)會(huì)逐個(gè)房間打電話提醒:快到點(diǎn)出發(fā)了。常常有的人健忘,有的人沒睡醒(包括傍晚前緊張活動(dòng)后的小休),還有的人動(dòng)作總是較慢,要特別關(guān)照。對(duì)于早上叫醒時(shí)間,譯員可視需要統(tǒng)一告訴酒店總機(jī)設(shè)定。收費(fèi)電視問題。許多國家的酒店都提供收費(fèi)電視(paidtv)服務(wù)。這種服務(wù)經(jīng)常產(chǎn)生三個(gè)問題:一是給自費(fèi)團(tuán)組增加額外支出;二是經(jīng)常出現(xiàn)按錯(cuò)鍵鈕情況,白白支付一大筆冤枉錢;三是節(jié)目內(nèi)容不妥,但有的團(tuán)員出于新鮮好奇,一直看到凌晨,結(jié)果第二天無精打彩,參加各種活動(dòng)要不打瞌睡,要不提不起任何興致。對(duì)此,譯員可以同酒店總臺(tái)打招呼,事先取消給本團(tuán)各間客房的收費(fèi)電視服務(wù)。禮品管理。根據(jù)經(jīng)驗(yàn),送外方的禮品能包裝的,都在出國前包裝好。對(duì)方送的大件禮品,可以商請(qǐng)對(duì)方郵寄給我方單位。提取行李。在機(jī)場(chǎng)提取托運(yùn)行李以及在酒店出行李的時(shí)候,按經(jīng)驗(yàn)隨團(tuán)譯員或負(fù)責(zé)行李托運(yùn)的人,要點(diǎn)清總件數(shù),避免遺漏。在酒店讓行李員收行李,如通知放在門外,有的團(tuán)員怕丟失行李,沒按要求放出來,但本人卻離開了房間,結(jié)果行李就遺漏在房間里,而全團(tuán)已出發(fā)前往外地。
五、安全員因公出訪還涉及財(cái)物安全、人身安全和保密安全,要有安全觀念、防范意識(shí)和防備方法,做到乘興而去,平安而歸。財(cái)物安全。代表團(tuán)的機(jī)票和護(hù)照,經(jīng)常會(huì)讓隨團(tuán)翻譯集中保管,統(tǒng)一辦手續(xù)。從安全角度看,護(hù)照還是讓個(gè)人自己保管為好,需要集中的時(shí)候再向各人收取。這樣做是有點(diǎn)費(fèi)事,但萬一丟失了,也只是一個(gè)人的損失。否則,就象把全部雞蛋放在一個(gè)籃子里,一旦打了全都沒了,全團(tuán)都麻煩。若要求隨團(tuán)翻譯攜帶現(xiàn)金,如數(shù)量較多,可采取兩種辦法:一是分由倆人攜帶。若必須一人攜帶,不宜全部放在一個(gè)手提箱內(nèi),更不能放在拖運(yùn)行李中,抵達(dá)酒店后可放進(jìn)客房或總臺(tái)的保險(xiǎn)箱內(nèi)。二是出訪前購取旅行支票,或者開一張臨時(shí)外匯信用卡,另攜帶少量現(xiàn)金。攜帶支票者,把支票號(hào)碼列一清單單獨(dú)放在安全的地方,用過的支票,就在清單上勾注一下該號(hào)碼,萬一丟失,只需把未用支票號(hào)碼速告發(fā)支票的銀行,辦理掛失止付即可。在一些國家和地區(qū),尤其是西歐的一些國家和俄羅斯,要提醒團(tuán)員注意,在機(jī)場(chǎng)中轉(zhuǎn)、外出參觀、照相、購物等場(chǎng)所,尤其要小心自己的證件、錢包和手提包。國際竊賊的偷竊手段可以說是無奇不有,許多被盜者事后提起,都感慨不已。出訪快結(jié)束的那一兩天,不少人覺得很疲勞,緊張的旅程就要結(jié)束了,人也放松了,有的人往往在此時(shí)麻痹大意,丟三落四。人身安全。出訪期間,遇到治安復(fù)雜之地,不宜受好奇心驅(qū)使,出外單獨(dú)活動(dòng)。過馬路應(yīng)務(wù)必按規(guī)定通道或指示行走,不宜圖方便抄近路,見視線以內(nèi)沒有車來,就抱著僥幸的心理自行其道。筆者有一次在美國沒按規(guī)矩過馬路,而且是在拐彎處,樹林遮擋著彎道的另一方,結(jié)果領(lǐng)教了一回給突然飛駛而至的轎車嚇一大跳的感覺。游覽名勝也要注意安全,以免樂極生悲。在風(fēng)景名勝區(qū)拍照,也需要多長一個(gè)心眼,留意腳下,附近周圍是否有什么不安全的隱患。筆者1994年3月份隨一個(gè)考察團(tuán)訪問加拿大,該團(tuán)在多倫多去游覽著名的尼亞加拉大瀑布。當(dāng)時(shí)寒風(fēng)刺骨,冰雪消融,欄桿、地下,到處都滑極了。有的團(tuán)員興致勃勃,坐在布滿滑冰的欄桿上留影拍照,而后面就是萬丈深淵,當(dāng)時(shí)幸虧相互提醒,避免了后滾翻。住地房間遇到有人敲門,應(yīng)先問清楚來人再開門。保密安全。需保密的資料原則上都不應(yīng)攜帶出國,確實(shí)需要攜帶,應(yīng)隨身保管,不單獨(dú)攜帶外出活動(dòng)。在必要時(shí),可以視情況暫時(shí)存放在我方駐外機(jī)構(gòu)。嚴(yán)格來說,鎖在酒店的保險(xiǎn)箱并不保險(xiǎn)。打電話要留意,不談及內(nèi)部的事情。打電話泄密,往往自己都不清楚。如代表團(tuán)內(nèi)部會(huì)議涉及較敏感的問題,開會(huì)地點(diǎn)不應(yīng)選在酒店的會(huì)議室或客房內(nèi)。隨團(tuán)翻譯人員經(jīng)常是五大員一肩挑。要做好這五大員,除了工作能力和工作方法外,譯員尤其要有高度的責(zé)任心,熱情服務(wù)和任勞任怨的精神,機(jī)敏沉著、靈活應(yīng)變的工作作風(fēng);既要有主見,又服從領(lǐng)導(dǎo);既能高效辦事,又懂抓緊休息。以上雜談,謹(jǐn)供同行新手參考。
第三篇:因公出訪意大利簽證須知
意大利
發(fā)表日期:2011-10-12 簽證申請(qǐng)表一份(A3紙復(fù)?。?,近期白底小2寸彩照二張(2010-4-22)有效護(hù)照(護(hù)照至少需六個(gè)月以上的有效期)、以前得到的所有簽證的復(fù)印件; 申請(qǐng)人的身份證復(fù)印件一份(非廣東、廣西、海南、福建戶口人員,須提供在上述地區(qū)住滿六個(gè)月以上的暫住證原件并一份復(fù)印件); 意大利本土發(fā)出的邀請(qǐng)函原件,內(nèi)容應(yīng)包括:
a)被邀請(qǐng)人的身份,護(hù)照號(hào)碼及工作單位; b)逗留起止日期及逗留天數(shù); c)詳細(xì)逗留目的;
d)承擔(dān)費(fèi)用證明;說明誰來負(fù)責(zé)費(fèi)用,包括醫(yī)療
保險(xiǎn);
e)如果申請(qǐng)人違反意大利移民法律,該公司承擔(dān)刑事責(zé)任
f)逗留期間的酒店訂單或其他住宿安排; g)保證在簽證期滿前回國; 邀請(qǐng)方提供的具體旅行日程安排 6 邀請(qǐng)函簽字人的身份證復(fù)印件 派遣函原件,派出單位的營業(yè)執(zhí)照(事業(yè)單位提供機(jī)構(gòu)代碼證)復(fù)印件加蓋公章; 意大利商會(huì)不早于三個(gè)月前發(fā)給意大利公司的商會(huì)登記證(C.C.I.A.A.); 9 往返機(jī)票及酒店訂單; 最近六個(gè)月的存款證明復(fù)印件,其它有效文件(如:國際通用信用卡、旅游支票)如果有的話,提供其他財(cái)產(chǎn)證明,如:房地產(chǎn)、汽車、股票等等的復(fù)印件; 醫(yī)療/意外保險(xiǎn)證明。保險(xiǎn)的有效期須覆蓋申請(qǐng)人在所有申根(保單復(fù)印件即可)國的總的停留期,并且保額應(yīng)不少于3萬歐元,保險(xiǎn)服務(wù)應(yīng)包括:緊急救援,住院費(fèi)用,遺體轉(zhuǎn)運(yùn)回國等; 13 個(gè)人資料表
外辦說現(xiàn)在申根主簽國有規(guī)定 比如你簽的主簽國是意大利 那么你必須提供包括意大利以外的兩個(gè)國家的酒店訂單 以及一整個(gè)匯總行程單(目的,乘坐的交通工具)給主簽國的領(lǐng)館 以上所有的材料每人一套
第四篇:隨習(xí)近平夫婦出訪拉美的女翻譯
揭秘:隨習(xí)近平夫婦出訪拉美的“神秘女性”(1/6)
2013年6月,國家主席習(xí)近平偕夫人彭麗媛出訪拉美時(shí),有位緊隨其后的“神秘女性”引發(fā)諸多網(wǎng)友猜測(cè)。這位“神秘女性”姚雯敏來自廣州增城,今年29歲,初高中就讀于廣州市廣外附設(shè)外語學(xué)校,后被保送至北京外國語大學(xué),2007年進(jìn)入外交部工作。圖為姚雯敏接受采訪舊照。
1997年姚雯敏進(jìn)入廣州市廣外附設(shè)外語學(xué)校時(shí),父母因企業(yè)改制雙雙下崗,父親更不得不在街頭擺攤做配鑰匙的小生意補(bǔ)貼家用。曾經(jīng)的班主任說她自小就懂得生活的艱辛,磨煉出沉穩(wěn)大氣。(文字來源:廣州日?qǐng)?bào))圖為姚雯敏與父母合影。
隨習(xí)近平夫婦出訪拉美后,曾有媒體猜測(cè),“有點(diǎn)神秘”的姚雯敏看似嬌小,實(shí)則“武功高強(qiáng)”。而姚雯敏掩面一笑,為自己“正名”,“我不會(huì)武功,也沒練過跆拳道。我只是一名翻譯”。
2013年6月3日,習(xí)近平和夫人彭麗媛出席在圣何塞舉行的歡迎儀式,左二為姚雯敏。
2013年6月3日,習(xí)近平和彭麗媛拜訪哥斯達(dá)黎加農(nóng)家時(shí),姚雯敏隨行。
隨習(xí)近平夫婦出訪拉美的女翻譯:我不會(huì)武功(圖)2013年11月01日 04:52 來源:長江網(wǎng) 作者:梁艷燕 朱亞玲
843人參與52條評(píng)論 原標(biāo)題:國家領(lǐng)導(dǎo)人訪拉美翻譯原是增城妹 初高中在廣州就讀,現(xiàn)為外交部國家級(jí)女翻譯
今年6月,國家主席習(xí)近平偕夫人彭麗媛出訪拉美時(shí),有位緊隨其后的“神秘女性”引發(fā)諸多網(wǎng)友猜測(cè)。昨天,這位“神秘女性”現(xiàn)身廣外外校(廣東外語外貿(mào)大學(xué)附設(shè)外語學(xué)校)20周年校慶并自解身份之謎。原來這位“神秘女性”姚雯敏是外交部國家級(jí)女翻譯,她不僅是廣外外校校友,還是土生土長的增城妹,2007年起在外交部拉丁美洲及加勒比司工作,曾為多位黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人服務(wù)。
解密:不會(huì)武功但口才了得
隨習(xí)近平夫婦出訪拉美后,曾有媒體猜測(cè),“有點(diǎn)神秘”的姚雯敏看似嬌小,實(shí)則“武功高強(qiáng)”。昨天,姚雯敏掩面一笑,為自己“正名”,“我不會(huì)武功,也沒練過跆拳道。我只是一名翻譯”。
淡藍(lán)色襯衫配深藍(lán)色絲巾,隨性的馬尾,略施粉黛,出現(xiàn)在公眾眼里的姚雯敏大方得體?!拔一貜V州一周了,提前半年申請(qǐng)年假,剛好趕上母校校慶”。姚雯敏一邊接受媒體采訪,一邊熱情地跟老師和同學(xué)擁抱、問好。
姚雯敏初中到高中都在廣外外校就讀,學(xué)校型男靚女?dāng)?shù)不勝數(shù),她說自己并不是最出眾的那個(gè)。但身高不足1.6米的她卻特別有氣場(chǎng),被老師稱為“名嘴”。中學(xué)時(shí)代,她曾被選拔到廣東電視臺(tái)為“靈格風(fēng)”(兒童英語系列教材)做英語配音,又被選拔到中央電視臺(tái)參加外語辯論競(jìng)賽。當(dāng)年的班主任陳老師評(píng)價(jià)她:中英文口筆功俱佳,“雯敏作文”就是賞心悅目的范文,是不刊之作。
求學(xué):考上廣外外校前英語不及格
姚雯敏是土生土長的增城女孩,談及她和母校廣外外校的緣分,她說“當(dāng)時(shí)是我自己選的,我在家看《現(xiàn)代小學(xué)生報(bào)》,剛好學(xué)校有招生廣告,說考試還要面試,就覺得挺新鮮的”。
姚雯敏介紹,抱著好玩心態(tài)的她,想著如果考到前五就上?!爱?dāng)時(shí)增城的英語教育不是太好,我從來沒有考過英語聽力,來這里是第一次考,當(dāng)時(shí)我英語不及格?!弊罱K她以第57名的成績考進(jìn)廣外外校,沒想到從此與外語結(jié)下緣分。
“當(dāng)時(shí)學(xué)費(fèi)很貴,家里不是特別寬裕,這個(gè)決定很重大,但我爸媽很重視教育”。姚雯敏當(dāng)年去廣外外校要交12萬元學(xué)費(fèi),當(dāng)時(shí)增城有媒體報(bào)道,為了讓女兒入讀廣外外校,姚雯敏的父親賣掉了摩托車,母親以低于票面價(jià)的價(jià)格賣掉了手上的投資證券才湊夠這筆費(fèi)用。她父母都在政府基層部門工作,一位熟悉姚家情況的鄰居說:姚家不買房、不買車,全部收入都用在供女兒學(xué)習(xí)上了。
“中考時(shí)我的分?jǐn)?shù)應(yīng)該能上廣州任何一所重點(diǎn)高中,但我選擇留下,因?yàn)橛X得這個(gè)學(xué)校更適合我”。三年后,姚雯敏也果然贏得保送到北京外國語大學(xué)的機(jī)會(huì)。
工作:熟悉領(lǐng)導(dǎo)人特點(diǎn)要自己做足功課
姚雯敏說自己的工作需要特別謹(jǐn)慎,她曾隨國家領(lǐng)導(dǎo)人出訪巴西,工作時(shí)翻錯(cuò)一個(gè)單詞。此后她意識(shí)到出訪前要做足功課,比如了解專業(yè)詞匯等。
每位領(lǐng)導(dǎo)人都有自己的語言風(fēng)格,如習(xí)近平就喜歡用古詩詞,這對(duì)翻譯來說是不是個(gè)挑戰(zhàn)?姚雯敏說,給領(lǐng)導(dǎo)人當(dāng)翻譯,功夫要用在平時(shí)。學(xué)外語的會(huì)有些書籍,例如古詩的翻譯法,包括《孫子兵法》,《論語》、《大學(xué)》等,“(有些)看似無法翻,但把這些東西都看了還是能找到對(duì)應(yīng)的譯文,即使是即興說出來的,你能理解意思就能用自己的話表達(dá)(翻譯)出來”。
姚雯敏表示,在外交部工作,平時(shí)會(huì)做大量準(zhǔn)備工作,“如一些領(lǐng)導(dǎo)人的相關(guān)背景情況,我們拿到材料后,就會(huì)自己做功課了”。“領(lǐng)導(dǎo)人各有特點(diǎn),在和領(lǐng)導(dǎo)人接觸一兩次后,就知道他是更愛用一些俗語還是更愛用詩詞,或者他最近關(guān)注的熱點(diǎn)是哪些”,姚雯敏說,這些基本了解,領(lǐng)導(dǎo)人是不會(huì)事先跟翻譯溝通的,只能靠自己平時(shí)多看新聞或者通過別的同事介紹情況,分享經(jīng)驗(yàn)。
人物
姚雯敏,女,1984年10月出生,廣州增城人,初中、高中均在廣外外校(廣東外語外貿(mào)大學(xué)附設(shè)外語學(xué)校)就讀,后被保送至北京外國語大學(xué),畢業(yè)后考入外交部工作至今?,F(xiàn)為外交部拉丁美洲及加勒比司國家級(jí)翻譯。
●領(lǐng)導(dǎo)人是不會(huì)事先跟翻譯溝通的,只能靠自己平時(shí)多看新聞或者通過別的同事介紹情況,分享經(jīng)驗(yàn)。
●出名只是個(gè)副產(chǎn)品。鏡頭并不是沖著我來的,我只是剛好出現(xiàn)在鏡頭里而已?!褚?yàn)楣ぷ鲗I(yè)性比較強(qiáng),到現(xiàn)在還要背單詞。我要盡量把遇到不懂的詞語的概率降到最低。
國家級(jí)翻譯現(xiàn)在也還要背單詞 南都:在電視上看到你隨領(lǐng)導(dǎo)人出訪,你的服飾常是紅和黑兩種顏色的,對(duì)于翻譯的著裝,外交部有否特別規(guī)定?
姚雯敏:翻譯著裝上沒有專門規(guī)定,主要靠自己把握,這些衣服都是我自己挑的,穩(wěn)重一點(diǎn)就行,不管是戶外還是室內(nèi),一般只要是正裝就好了。
南都:你在日常翻譯工作中曾遇到“坎”嗎?
姚雯敏:曾遇到過一些專業(yè)性較強(qiáng)的詞聽得不是太明白,我請(qǐng)求對(duì)方換一個(gè)詞或稍微解釋一下。隨領(lǐng)導(dǎo)人出訪時(shí),翻譯可能要求的知識(shí)面更廣一些,因?yàn)樵掝}比較開放。
南都:你對(duì)自己的“出名”怎么看?
姚雯敏:其實(shí),出名只是個(gè)副產(chǎn)品。鏡頭并不是沖著我來的,我只是剛好出現(xiàn)在鏡頭里而已。我覺得現(xiàn)在過的生活還是跟學(xué)生時(shí)代一樣,因?yàn)楣ぷ鲗I(yè)性比較強(qiáng),到現(xiàn)在還要背單詞。我要盡量把遇到不懂的詞語的概率降到最低,所以要不??葱侣劊霈F(xiàn)新的詞語就要去學(xué)。(來源:南方都市報(bào))
發(fā)表日期:2013/11/01 06:07鳳凰網(wǎng)廣東省網(wǎng)友:yellem
厲害的廣東妹子,佩服!
推薦 [398] | 回復(fù) | 復(fù)制 發(fā)表日期:2013/11/01 07:19鳳凰網(wǎng)北京市網(wǎng)友:手機(jī)用戶
真厲害!
推薦 [43] | 回復(fù) | 復(fù)制
發(fā)表日期:2013/11/01 06:43鳳凰網(wǎng)中國網(wǎng)友:手機(jī)用戶
女中豪杰
發(fā)表日期:2013/11/01 08:01鳳凰網(wǎng)廣東省江門市網(wǎng)友:手機(jī)用戶
荔枝吃的多、笑容甜美、天生才女、后期努力、全都給力。贊。
推薦 [45] | 回復(fù) | 復(fù)制
發(fā)表日期:2013/11/01 08:16鳳凰網(wǎng)廣西桂林市網(wǎng)友:鳳凰第1人
努力還是會(huì)創(chuàng)造奇跡,好!
推薦 [15] | 回復(fù) | 復(fù)制
發(fā)表日期:2013/11/01 08:25鳳凰網(wǎng)廣東省深圳市網(wǎng)友:枯樹麻雀
自身努力加父母全力支持。
推薦 [13] | 回復(fù) | 復(fù)制
發(fā)表日期:2013/11/01 08:18鳳凰網(wǎng)江蘇省徐州市網(wǎng)友:木言真
人才。
推薦 [9] | 回復(fù) | 復(fù)制
發(fā)表日期:2013/11/01 08:14鳳凰網(wǎng)云南省昆明市網(wǎng)友:手機(jī)用戶 繼續(xù)努力,當(dāng)中國的女外交部長。
發(fā)表日期:2013/11/01 08:24鳳凰網(wǎng)廣東省廣州市網(wǎng)友:鳳凰網(wǎng)友
姚雯敏,姓姚,莫非新塘或朱村周邊同市人,有機(jī)會(huì)話能見識(shí)就好。
發(fā)表日期:2013/11/01 08:24鳳凰網(wǎng)北京市網(wǎng)友:手機(jī)用戶
努力啊,小姑娘,家鄉(xiāng)人民給你鼓勁加油!
發(fā)表日期:2013/11/01 08:20鳳凰網(wǎng)上海市網(wǎng)友:手機(jī)用戶
好樣的
推薦 [7] | 回復(fù) | 復(fù)制
推薦 [6] | 回復(fù) | 復(fù)制
推薦 [6] | 回復(fù) | 復(fù)制
推薦 [6] | 回復(fù) | 復(fù)制
第五篇:黨校教員要做好“理論翻譯”
黨校教員要做好“理論翻譯”
徐 晨 光
理論一經(jīng)掌握群眾,就會(huì)變成無窮無盡的力量。理論只有“翻譯”到位,才能傳播到位,才能武裝黨員干部,才能教育群眾、掌握群眾。黨校是傳播黨的理論的主陣地,當(dāng)好“理論翻譯”無疑是黨校教員的天職。黨校教員要從改進(jìn)教風(fēng)和學(xué)風(fēng)入手,切實(shí)提高“翻譯”水平。
神圣使命:黨的理論大眾化
馬克思主義理論要“掌握群眾”,就必須做到“從群眾中來,到群眾中去”。黨校教員要切實(shí)履行好“理論翻譯”這一神圣使命,使黨的理論大眾化。一是彰顯“信得過”的品質(zhì)。馬克思說過,理論只要說服人,就能掌握群眾;而理論只要徹底,就能說服人。說服人的理論才能“信得過”。黨校教員要抓住馬克思主義理論的本質(zhì),精通基本原理和科學(xué)體系,熟悉馬克思主義立場(chǎng)、觀點(diǎn)和方法,通過“翻譯”使人們不僅可以獲得觀察和認(rèn)識(shí)事物的世界觀,而且可以獲得分析和解決問題的方法論,不僅可以獲得做事之法,而且可以獲得做人之道。這樣才能讓人感到“信得過”。二是發(fā)揚(yáng)“聽得懂”的風(fēng)格?!多囆∑轿倪x》第三卷雖內(nèi)容豐富,博大精深,卻言簡(jiǎn)意賅、提綱挈領(lǐng),119篇文章最短的寥寥十幾個(gè)字,最長的也才7000余字,人們看得懂、聽得懂,表現(xiàn)了鄧小平同志闡述重大理論問題的獨(dú)特文風(fēng)。黨校教員要多學(xué)習(xí)和發(fā)揚(yáng)這樣的風(fēng)格,力求生動(dòng)新鮮、樸實(shí)無華,力戒言之無物、裝腔作勢(shì)、無的放矢,堅(jiān)持以鮮活的典型闡述理論,使受眾聽得懂、聽得進(jìn),不斷增強(qiáng)黨的理論的親和力、吸引力和感染力。三是增強(qiáng)“記得住”的效果。黨校教員傳播理論,要讓受眾聽得輕松,深入人心,而不能讓受眾感到厭煩,感到疲倦。要變居高臨下的灌輸 1 為平等的互動(dòng)交流,變我教你學(xué)為教學(xué)相長,變枯躁為生動(dòng),讓受眾聽了以后記得住、忘不掉,或醍醐灌頂、茅塞頓開,或釋疑解惑、受益終生。
看家本領(lǐng):嚴(yán)肅理論生動(dòng)化
因?yàn)槔碚撌菍?duì)社會(huì)實(shí)踐和人類認(rèn)識(shí)的高度抽象,所以理論話題一般都顯得比較嚴(yán)肅。嚴(yán)肅理論碰上板起面孔的傳播者,再遭遇枯燥呆板的說教,效果可想而知。所以,嚴(yán)肅理論生動(dòng)化是當(dāng)好“理論翻譯”的看家本領(lǐng)。一要貼近實(shí)際。目前我國正處在快速發(fā)展期和體制轉(zhuǎn)型期,社會(huì)矛盾多,黨員干部群眾憂慮、困惑的實(shí)際難題多,需要理論工作者釋疑解惑。黨的理論本身就來源于建設(shè)社會(huì)主義的歷史經(jīng)驗(yàn),特別是30年來我國改革與建設(shè)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。傳播黨的理論必須聯(lián)系和研究建設(shè)社會(huì)主義的歷史經(jīng)驗(yàn),聯(lián)系和研究國情以及省情、市情和縣情,注意重點(diǎn)、熱點(diǎn)、焦點(diǎn)、難點(diǎn)問題的分析和解決,并結(jié)合社會(huì)上的傾向性問題和干部群眾中的種種模糊認(rèn)識(shí),在教學(xué)中適時(shí)做好釋疑解惑的引導(dǎo)工作,維護(hù)黨的理論的科學(xué)性和權(quán)威性。二要貼近民生。黨的理論來自人民、代表民心、反映民意,本身就具有很強(qiáng)的親民性、感召力和震撼力。要自覺地將黨的理論同人民群眾最關(guān)心、最現(xiàn)實(shí)、最直接的利益問題結(jié)合起來,說“大眾語”,講“家常話”,話“百姓事”,解“民生惑”。脫離“三最”問題的“兩張皮”式的理論講解,難免空洞無物,再科學(xué)的理論也會(huì)“曲高和寡”。三要貼近群眾。只有善于運(yùn)用群眾語言,講出的話聯(lián)系實(shí)際、有的放矢,群眾才愿意聽、聽得懂。群眾的認(rèn)知水平和接受能力直接關(guān)系理論講解的效果,那種脫離群眾理解和認(rèn)知實(shí)際的宣教,是毫無實(shí)際效果的。美國規(guī)定“政府向公民發(fā)布的宣傳材料或文件,必須具有最大的可讀性,閱讀指數(shù)不能超過6級(jí)(相當(dāng)于我國的初中畢業(yè)水準(zhǔn)),因?yàn)楫?dāng)一部分選民看不懂政府的材料時(shí),想想政府會(huì)面臨著什么樣的結(jié) 2 果?”
主要竅門:復(fù)雜理論簡(jiǎn)單化
馬克思認(rèn)為人類認(rèn)識(shí)是從具體到抽象再到具體的辯證法,即分兩步走,“在第一條道路上,完整的表象蒸發(fā)為抽象的規(guī)定;在第二條道路上,抽象的規(guī)定在思維行程中導(dǎo)致具體的再現(xiàn)?!币话愣?,理論大多是抽象意義上的宏大敘事,與具體問題或具體現(xiàn)象存在較大的距離。黨校教員要做好“理論翻譯”,就必須實(shí)現(xiàn)理論從抽象到具體的轉(zhuǎn)化,使復(fù)雜理論簡(jiǎn)單化、具體化。一要堅(jiān)持以事例詮釋理論。事例源于生活,是現(xiàn)實(shí)的濃縮。用現(xiàn)實(shí)中的事例傳播黨的理論,以事說理,以理論事,能夠拉近理論與受眾的距離,調(diào)動(dòng)受眾的生活經(jīng)驗(yàn)和思考興趣,使復(fù)雜的理論變成社會(huì)生活的自然邏輯,使受眾在生動(dòng)有趣中感受簡(jiǎn)單化的復(fù)雜理論。比如,在科學(xué)發(fā)展觀巡回宣講中,我們從身邊的江河遭受污染,談到北京的“沙塵暴”,從招商引資拒絕污染企業(yè),講到省委提出的“四條底線”,用“既要金山銀山、更要綠水青山”解釋生態(tài)文明,闡述“發(fā)展才是硬道理”等,將理論的種子悄然播到了受眾心里。二要堅(jiān)持以實(shí)踐詮釋理論。無論是經(jīng)典的馬克思主義理論,還是中國化的馬克思主義理論,都是實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的結(jié)晶,都能通過實(shí)踐史實(shí)加以說明。用史實(shí)去詮釋理論,能夠明確理論原始文本的特定含義,準(zhǔn)確把握理論的演進(jìn)脈絡(luò),使理論變得豐滿而真實(shí),變得簡(jiǎn)單明了。我們?cè)谥v科學(xué)發(fā)展觀時(shí),就把中國共產(chǎn)黨的發(fā)展理論置于世界發(fā)展史和中國發(fā)展史的大視野中,對(duì)科學(xué)發(fā)展觀的歷史背景和歷史淵源進(jìn)行闡發(fā),對(duì)科學(xué)發(fā)展觀和其他各種發(fā)展觀進(jìn)行比較研究,對(duì)“中國道路”和“蘇聯(lián)模式”、“華盛頓共識(shí)”以及“拉美陷阱”進(jìn)行透視,以史實(shí)的雄辯揭示科學(xué)發(fā)展觀的歷史厚重感和崇高使命感。三要堅(jiān)持以典型詮釋理論。長期以來,我們黨樹立了一大批先進(jìn)典型。這些先進(jìn)典型可親可敬、可比可學(xué),具有很強(qiáng)的感染力,3 是理論翻譯可以借助的寶貴資源。比如,在深入開展學(xué)習(xí)實(shí)踐科學(xué)發(fā)展觀活動(dòng)中,我們?cè)谛v時(shí)組織黨員群眾觀看學(xué)習(xí)實(shí)踐科學(xué)發(fā)展觀先進(jìn)事跡報(bào)告會(huì)錄像,用英模人物自覺踐行科學(xué)發(fā)展觀的先進(jìn)事跡,激勵(lì)受眾對(duì)科學(xué)發(fā)展觀的理論認(rèn)同、感情認(rèn)同、實(shí)踐認(rèn)同,有效提高了科學(xué)發(fā)展觀的宣講效果。
基本工夫:傳播語言藝術(shù)化
傳播語言是教員與受眾的橋梁,是“理論掌握群眾”的紐帶。黨校教員要把馬克思主義理論講解好,就要堅(jiān)持思想之美、語言之美、形式之美的統(tǒng)一,使用藝術(shù)化的語言,借用先進(jìn)的教學(xué)手段增強(qiáng)理論的吸引力、滲透力和影響力。一是勤學(xué)善思。作為“理論翻譯”,只有學(xué)得快,才能跟得緊;只有思得多,才能悟得深;只有悟得深,才能講得透。理論創(chuàng)新每推進(jìn)一步,我們的學(xué)習(xí)就要跟進(jìn)一步?!袄碚摲g”好比廚師,要備齊主菜、主料、主食、佐料,精心調(diào)制出各種口味、各種風(fēng)味、各種特色,既要學(xué)會(huì)做“快餐”,又要擅長做“盛宴”。要向書本學(xué)習(xí)、向?qū)嵺`學(xué)習(xí)、向群眾學(xué)習(xí),吃透精髓,把握要義,摸清實(shí)情,貼近群眾,敢說而不胡說,適合而不迎合,動(dòng)情而不煽情。這樣傳播起來,才能有根有據(jù),有血有肉,左右逢源,信手拈來,雅俗共賞。二是注重特色。小平同志的語言就有這個(gè)特點(diǎn)。例如:解放思想,實(shí)事求是;一個(gè)中心、兩個(gè)基本點(diǎn);兩手抓、兩手都要硬;改革也是解放生產(chǎn)力;發(fā)展才是硬道理;科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力,等等,這些閃耀著馬克思主義真理光輝的著名論斷,具有濃郁的民族特色,生動(dòng)活潑,言約意豐,頗具點(diǎn)睛之妙。三是善用比喻。馬克思在《路易?波拿巴的霧月十八日》一文中,就把富有哲理性的論辯與漫畫式的描繪和諧地結(jié)合在一起。我們誰也不曾見過路易?波拿巴,然而通過馬克思的描寫,一個(gè)“衣冠楚楚的騙子”的形象頓時(shí)躍然紙上。馬克思還在《共產(chǎn)黨宣言》中把共產(chǎn)主義比喻成“徘徊在 4 歐洲上空的幽靈”,更是獨(dú)具匠心,比長篇大論更有說服力。四是創(chuàng)新手段。要主動(dòng)適應(yīng)發(fā)展需要和受眾需求,針對(duì)不同班次、不同受訓(xùn)群體,堅(jiān)持分類別、分層次的原則,既繼承講授式教學(xué)的優(yōu)點(diǎn),又大膽采用研究式、案例式、體驗(yàn)式等現(xiàn)代教學(xué)方法,做到有序互動(dòng)、真心交流,達(dá)到與受眾零距離、無縫隙的傳播效果,不斷提高“翻譯”水平。
來源:學(xué)習(xí)時(shí)報(bào)2009-6-1 中共中央黨校網(wǎng)轉(zhuǎn)載
http:// 5