欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      中英詩歌中描寫秋天的對比(英文)

      時(shí)間:2019-05-13 14:51:27下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《中英詩歌中描寫秋天的對比(英文)》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《中英詩歌中描寫秋天的對比(英文)》。

      第一篇:中英詩歌中描寫秋天的對比(英文)

      the Poem Comparison 《漁家傲》【宋】范仲淹

      塞下秋來風(fēng)景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起。千嶂里,長煙落日孤城閉。濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計(jì)。羌管悠悠霜滿地。人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。

      As an outstanding politician and litterateur of the Northern Song Dynasty, the works of the author Fan Zhongyan are of uniqueness with exquisite insight from the politician’s point of view.We can feel it by reading his poems and learning the history at his age.The poem actually represents patriotism of the general and soldiers for their country and determination that sacrificed themselves at any time in order to protect their motherland.Meanwhile, it also represents the emotion of soldiers’ miss to their families when they were in the army far away from the country.The first part of the poem depicted a gloomy picture by the descriptions of views they camped where land was wild and dreary.However, soldiers within deep love for the country and their families defensed enemies at any time.It also implied emotion of soldiers’ love for the home.The second part depicted the different life in the army and resolution to protect the country.Meanwhile, it reflected soldiers’ wish to come home earlier after the defense war.Viewing from the whole poem, bleak prospects and vivid images reflected the situation what the author saw and heard, even experienced, and expressed inner emotion in soldiers and himself.Keats’ famous poem To Autumn is often considered to be one of the greatest in the English language.As with all great poems, its greatness can only really be justified by one’s experience of the poem;but by looking at details of the way the poem is composed and structured, and the important themes the poem addresses, one can come to understand why one has, or ought to have, certain experiences in reading it.“To Autumn” is one of the last poems written by Keats.His method of developing the poem is to heap up imagery typical of autumn.His autumn is early autumn, when all the products of nature have reached a state of perfect maturity.Keats opens his first stanza by addressing autumn, descriping its abundance and its intimacy with the sun, with whom autumn ripens fruits and causes the late flowers to bloom.In

      the second stanza, the speaker describes the figure of autumn as a female goddess, often seen sitting on the granary floor, her hair “soft-lifted” by the wind, and often seen sleeping in the fields or watching a cider-press squeezing the juice from apples.In the third stanza, the speaker tells autumn not to wonder where the songs of spring have gone, but instead to listen to her own music.At twilight, the “small gnats” hum among the “the river sallows,” or willow trees, lifted and dropped by the wind, and “full-grown lambs” bleat from the hills, crickets sing, robins whistle from the garden, and swallows, gathering for their coming migration, sing from the skies.Firstly, they are different in theme.The poem politely reflected the contradictory emotion between soldiers’ patriotism and strong wish to come home by depicting the bleak views of the battlefield, thus it gave expression to the author’s taciturn patriotism.n both its form and descriptive surface, To Autumn s one of the simplest of Keats’s odes.There is nothing confusing or complex in Keats’s paean to the season of autumn, with its fruitfulness, its flowers, and the song of its swallows gathering for migration.The extraordinary achievement of this poem lies in its ability to suggest, explore, and develop a rich abundance of themes without ever ruffling its calm, gentle, and lovely

      description of autumn.“To Autumn” is concerned with the much quieter activity of daily observation and appreciation.In this quietude, the gathered themes of the preceding odes find their fullest and most beautiful expression.Secondly, they express different feeling about autumn.The Chinese poem created a scene which was stagnant and stagnant.Wild goose flied away, sunset came, frost covered the ground, solders’ eyes full of tears.All of the articles here are lifeless.Autumn in Keats’s ode is a time of warmth and plenty, but it is perched on the brink of winter’s desolation, as the bees enjoy “l(fā)ater flowers,” the harvest is gathered from the fields, the lambs of spring are now “full grown,” and, in the final line of the poem, the swallows gather for their winter migration.The understated sense of inevitable loss in that final line makes it one of the most moving moments in all of poetry;it can be read as a simple, uncomplaining summation of the entire human condition.Despite the coming chill of winter, the late warmth of autumn provides us with ample beauty to celebrate: the cottage and its surroundings in the first stanza, the agrarian haunts of the goddess in the second, and the locales of natural creatures in the third.We are able to experience these beauties in a sincere and meaningful way.Thirdly, they have different structure.The Chinese poem include two parts in which the exact number of words is the same according to the position of the exact sentence in the poem.The first part emphsised on depicting the scene while the second part payed attention to express emotion.The whole poem touches by its realness.To Autumn is written in a three-stanza structure with a variable rhyme scheme.Each stanza is eleven lines long and each is metered in a relatively precise iambic pentameter.In terms of both thematic organization and rhyme scheme, each stanza is divided roughly into two parts.In each stanza, the first part is made up of the first four lines of the stanza, and the second part is made up of the last seven lines.The first part of each stanza follows an ABAB rhyme scheme, the first line rhyming with the third, and the second line rhyming with the fourth.The second part of each stanza is longer and varies in rhyme scheme: The first stanza is arranged CDEDCCE, and the second and third stanzas are arranged CDECDDE.Lastly, they used different rhetoric.The Chinese poem mainly used two kinds of rhetoric.“Wild goose flied away and didn’t want to come back”.This sentence used personification to reflect depressing scene surrounded the camp and implied

      soldiers’ eagerness to come home after battle.The second sentence “We can not come home before we complete our assignment” used a story to express their inner patriotism for the country and that they had no choice but to fight with the enemy.In to Autumn, autumn is personified and is perceived in a state of activity.In the first stanza, autumn is a friendly conspirator working with the sun to bring fruits to a state of perfect fullness and ripeness.In the second stanza, autumn is a thresher sitting on a granary floor, a reaper asleep in a grain field, a gleaner crossing a brook, and, lastly, a cider maker.In the final stanza, autumn is seen as a musician, and the music which autumn produces is as pleasant as the music of spring — the sounds of gnats, lambs, crickets, robins and swallows.In to Autumn, the metaphor is developed;the sense of coming loss that permeates the poem confronts the sorrow underlying the season’s creativity.When autumn’s harvest is over, the fields will be bare, the swaths with their “twined flowers” cut down, the cider-press dry, the skies empty.But the connection of this harvesting to the seasonal cycle softens the edge of the tragedy.In time, spring will come again, the fields will grow again, and the birdsong will return.

      第二篇:科研論文:中英詩歌中月亮意象對比

      中英詩歌中月亮意象對比

      在中國傳統(tǒng)文化中,月亮代表詩情的心,可謂三千寵愛于一身,意蘊(yùn)十分豐富。它常常作為永恒、孤獨(dú)、離別和思念的化身,充滿高潔、清怨、空靈之美。然而,同是一輪明月照古今,月亮在西方文化中卻備受冷落。英語詩歌中詠月的篇章相對要少得多,而月的意象和意境也與中國詩歌相去甚遠(yuǎn)。相對于中國人望月抒懷,以月寄情的天人合一思想,西方人似乎更傾向于將月亮看作獨(dú)立行動(dòng)的個(gè)體----親密無間的伙伴、情人知己的化身,抑或令人癲狂的魔幻力量。這種種意象主要是受西方神話傳說的影響。在西方神話中,月亮女神----狄阿娜常常作為“愛人、情人和知己”的象征;在西方傳說中,狼人、巫婆在月圓之夜活動(dòng)頻繁;而在《圣經(jīng)》的記載中,月亮更是耶穌受難的見證,所有這一切神話傳說都給月亮蒙上一層神秘的色彩。

      本文通過分析月亮在英語詩歌中的意象和成因,旨在從多方面多角度展示月亮在中西方文化中大相徑庭的形象,并在追根溯源和相互對比中折射出中西方民族神話傳說、價(jià)值取向、以及審美心理的不同。

      1.月亮——親密無間的伙伴

      在中國古典詩歌中,月亮常常作為詩人觸景傷情的媒介,是詩人宣泄內(nèi)心悲苦的窗口?!芭e杯邀明月,對影成三人?!?明月傳遞著李白無法言說的孤獨(dú);“星垂平野闊,月涌大江流?!睔?jiān)略佻F(xiàn)了杜甫顛沛漂泊的垂暮;“月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠?!甭湓鲁休d著張繼科舉落第的悲傷;“畫圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)佩空歸月夜魂?!?月魂描畫出昭君遠(yuǎn)嫁邊塞的蒼涼。相比之下,英語詩歌中的月亮形象要輕松、活潑、親切得多.一個(gè)典型的例子便是鮑勃〃圖克的詩,《月亮,我的朋友》——

      My Friend, The Moon Bob Tucker I see the moon with its round light,Is here again for fun tonight.It seeks its playmates on the ground,F(xiàn)or in the sky no one's around.It sneaks its light down through the trees,It's moonbeams seem to light the breeze.And colors dance as cool winds blow,As it paints for us its famous glow.在這首詩中,月亮被描繪成天真可愛而又淘氣貪玩的小孩子,因?yàn)樘炜罩刑拍?,無人陪伴,便悄悄從樹梢上溜下,到地面上尋找伙伴。這種擬人化描寫令人忍俊不禁.接下來,詩人用細(xì)膩的筆觸,勾勒出寧靜祥和的月夜——月光照亮了微風(fēng), 月色隨風(fēng)翩翩起舞, 月亮的清輝灑滿大地。整首詩基調(diào)歡快,節(jié)奏明朗,給人輕松愉悅的感覺。

      另一個(gè)例子是美國著名詩人卡爾〃桑德堡的詩,《孩子的月亮》——

      Child Moon Carl Sandberg The child's wonder, At the old moon,Comes back nightly.She points her finger,To the far silent yellow thing.Shining through the branches,F(xiàn)iltering on the leaves a golden sand, Crying with her little tongue, “See the moon!” And in her bed fading to sleep,With babblings of the moon on her little mouth.一輪明月高懸遙遠(yuǎn)的天際,清輝透過樹枝灑滿樹葉,如同過濾過的金色沙子。這一切都讓孩

      子感到萬分驚奇,讓他不禁大叫道,“快看月亮啊”,甚至當(dāng)他睡著時(shí),也在夢中喃喃自語,可見月亮對孩子的吸引力。這令人聯(lián)想起李白的詩《古朗月行》 “小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤;又疑瑤臺(tái)鏡,飛在青云端?!眱稍娊砸院⒆拥囊暯呛涂谖敲鑼懺铝?,充滿童真童趣。

      而英國浪漫主義詩人雪萊的詩《致月亮》卻沒有這兩首詩輕松歡快——

      To the Moon Percy Shelley

      Art thou pale for weariness,Of climbing heaven and gazing on the earth, Wandering companionless,Among the stars that have a different birth, And ever changing, like a joyless eye,That finds no object worth its constancy? AND, like a dying lady lean and pale, Who totters forth, wrapp'd in a gauzy veil, Out of her chamber, led by the insane, And feeble wanderings of her fading brain, The moon arose up in the murky east, A white and shapeless mass.月亮在詩中是漂泊女神的化身,因?yàn)椴煌5嘏郎咸炜漳暣蟮囟鄣蒙n白無力,盡管在不同的星宿中漫游,可身邊沒有一個(gè)朋友。月盈月虧,不斷變幻,不變的是永恒的憂傷。詩人把月亮當(dāng)作自己的知心朋友,對她永恒的孤獨(dú)和憂傷寄予無限的關(guān)切和同情。

      2.月亮——奇思妙想的源泉

      在中國古典詩歌中,月亮也常常是世事變遷的見證,表達(dá)“永恒”這一抽象的概念。李白在《把酒問月》中曾經(jīng)感慨,“今人不見古時(shí)月,今月曾經(jīng)照古人。古人今人若流水,共看明月皆如此?!泵髟聛児湃缢?相比之下,人生如此短暫;張若虛在千古名篇《春江花月夜》中,也發(fā)出相同的喟嘆,“江畔何人初見月?江月何年初照人?人生代代無窮已,江月年年只相似?!苯履昴耆绱?穿古越今,閱盡人世枯榮。然而在英語詩歌中,月亮常常被具化成人們所熟知的事物,平添了幾分人間煙火氣息。這一點(diǎn)在詩人卡爾〃桑德堡(Carl Sandberg)的詩集《天空》(Sky Poetry)中得以很好的詮釋。桑德堡在這個(gè)詩集中寫了許多與月亮有關(guān)的詩,從不同角度描繪了月的形象.比如在Baby Face這首詩中,詩人寫道, White Moon comes in on a baby face, The shafts across her bed are glimmering.Out on the land White Moon shines, Shines and glimmers against gnarled shadows.詩人將月亮描繪成嬰兒床邊溫柔的母親,用柔和的光芒親吻熟睡的寶貝,用明亮的清輝驅(qū)散黑暗和陰影。

      在Two Moon Fantasies這首詩中,詩人寫道, The moon is a bucket of suds, Yellow and smooth suds.The horses of the moon dip their heads, Into this bucket and drink.The moon is a disc of hidden books, Reach an arm into it.And feel around with your hands, And you bring out books already written, And many books yet to be written, For the moon holds past, present, future, Thus an apparition related the matter, To him the disc meant print and printers.詩人將月亮想象成盛滿啤酒的水桶,黃燦燦,滑溜溜,月神的戰(zhàn)馬就在這個(gè)水桶中愜意的飲水。這一比喻十分新穎獨(dú)特。詩人還將月亮想象成一盤看不見的書,書可以記載過去和現(xiàn)在,也將會(huì)記錄將來,一如月亮,見證世事變遷,人世興替。

      在River Moons這首詩中,詩人寫道,The double moon, One on the high backdrop of the West, One on the curve of the river face.The sky moon of fire and the river moon of water, I am taking these home in a basket.Hung on an elbow, Such a teeny weeny elbow, In my head.詩人用細(xì)膩的筆觸,勾勒出寧靜的月夜——一輪明月高懸于西天的夜幕,明月的倒影在河水中泛著粼粼的微波。月亮如此美好,以至于詩人忍不住要把它裝入籃里,帶回家中。

      在Milk-White Moon, Put The Cows To Sleep這首詩中,詩人寫道, Milk-white moon, put the cows to sleep Since five o'clock in the morning, Since they stood up out of the grass, Where they have slept on their knees and hocks, They have eaten grass and given their milk, …

      If the moon is the skim face top of a pail of milk Wondering not at all, carelessly looking.Put the cows to sleep, milk-white moon, Put the cows to sleep.在擠奶工的眼里,月亮是乳白色的,就像是牛奶表面的奶皮,具有催眠的力量,讓奶??炜烊胨梅奖闼麄償D牛奶。這一想象是純真質(zhì)樸的情感流露,充滿了生活氣息.3.月亮——愛情的守護(hù)者

      在中國古典詩歌中,月亮遠(yuǎn)離塵囂,超脫塵俗,冷眼旁觀世間恩怨,不食人間煙火。然而在英語詩歌中,月亮被賦予塵世的感情,象征著愛情忠貞、品行高潔的女性, 是“愛人、情人、紅顏知己”的化身,是愛情的守護(hù)者。這種意象在 18、19世紀(jì)的詩歌中體現(xiàn)得尤為明顯,英國“湖畔派”詩人華茲華斯的詩《我有過奇異的心血來潮》就是典型的例子——

      Strange Fits of Passion Have I Known William Wordsworth …

      When she I loved looked every day,F(xiàn)resh as a rose in June, I to her cottage bent my way, Beneath an evening-moon.Upon the moon I fixed my eye, All over the wide lea;With quickening pace my horse drew nigh,Those paths so dear to me.And now we reached the orchard-plot,And, as we climbed the hill, The sinking moon to Lucy's cot,Came near, and nearer still.…

      在這首詩中,月亮貫穿始終,營造氣氛,烘托情調(diào)。在淡淡月光之下,詩人看到他的情人容光煥發(fā),像六月的玫瑰?!拔夷坎晦D(zhuǎn)睛,向明月注視,走過遼闊的平蕪。我的馬兒加快了

      步子,踏上我心愛的小路?!痹谠娙诵闹?,月亮總會(huì)給他以美好的聯(lián)想,并能引領(lǐng)他來到愛人的身邊。

      卡爾〃桑德堡也曾寫過類似的詩——

      Moon Rondeau Carl Sandberg “Love is a door we shall open together.” So they told each other under the moon,One evening when the smell of leaf mould.And the beginnings of roses and potatoes, Came on a wind.Late in the hours of the evening, They looked long at the moon and called it, A silver button, a copper coin, a bronze wafer, A plaque of gold, a vanished diadem, A brass hat dripping from deep waters.“People like us, us two, We own the moon.” 戀人們在月色下散步、低語,或抬頭賞月,興致盎然的把月亮比作銀紐扣,銅硬幣,青銅片,金徽章等。月亮目睹所有這一切,是他們美好愛情的見證。

      4.月亮與神化中的月亮女神

      英語詩歌中的詠月詩比較少見,但從以上為數(shù)不多的例子中我們可以看出,月亮的意象和意境在中英文詩歌中有著很大的區(qū)別,這與不同民族的神話傳說有著密切的聯(lián)系。神話對文學(xué)有著深遠(yuǎn)的影響。正如阿根廷詩人博爾赫斯(Luis Borges)所說,文學(xué)不僅開始于神話,而且以神話終結(jié)。

      在中國古代神話中,嫦娥是無可爭議的月亮女神。民間關(guān)于嫦娥奔月有很多版本,其中最為通行的版本是這么說的——

      羿射九日,造福于民,娶妻嫦娥,賢惠善良。有一道贈(zèng)羿不死之藥,并交與嫦娥收藏.羿弟子逢蒙心懷不軌,乘羿外出,欲盜靈藥。嫦娥為保護(hù)靈藥,不得已吞入口中,遂飛升入月。羿歸追月不及,無奈只能遙望明月以寄相思。此時(shí)正值八月十五。故后人每年此時(shí)便臵如圓月般的團(tuán)食和果物于庭院,以寄托對后羿和嫦娥的思念,年年如是,世代相傳。

      嫦娥的形象便是古典詩歌中月亮的意象:嫦娥與后羿天各一方,所以月亮是夫妻分別,離別思念的象征;嫦娥孤居廣寒宮,所以月亮常常渲染孤苦凄涼的意境。

      在西方文化語境里,月亮的原始意象是古希臘神話中月亮女神阿耳忒彌斯(Artemis)和古羅馬神化中月亮女神狄安娜(Diana)二者的完美結(jié)合。在古希臘神話中,月亮女神——阿爾忒彌斯是主神宙斯之女,太陽神阿波羅的孿生姐姐,被奉為植物和動(dòng)物的保護(hù)神,以及狩獵女神,傳達(dá)著英勇無畏、食物來源和動(dòng)物主宰的意象。而后又演變?yōu)樨S產(chǎn)女神和生育的庇護(hù)者,傳達(dá)著母性、生產(chǎn)、豐收、福祉的意象。同時(shí),阿耳特彌斯主管疾病、災(zāi)難和突然死亡, 傳達(dá)著治愈、保護(hù)、康復(fù)的意象。在古羅馬神化中,月亮女神狄安娜在保留原有意象的同時(shí),被賦予了新的意象。月亮被高度擬人化, 是女童和少女的化身,純潔而健康的成長,有著美妙動(dòng)聽的聲音和年輕的身段,傳達(dá)著愛情忠貞、品行高潔、純真和魅力的意象;是女皇的象征, 有著女性的尊嚴(yán)、崇高、獨(dú)立和自主,傳達(dá)了權(quán)利、主宰、光輝、勝利的意象。

      因此對遠(yuǎn)古人類而言,月亮是人類的庇護(hù)神,是人類的伴侶和精神依托,給與人類安全感、被保護(hù)感和持久不滅的希望。人們將月亮視作一位朋友、一位知己。特別是在漫漫長夜中孤獨(dú)一人時(shí),在夜晚旅行或是遭遇困難時(shí),人們常常將心靈寄托于月亮,向那神圣的天體禱告以尋求心靈的保護(hù)。人類的伴侶——這是月亮在詩歌中最重要的意象之一。

      5.月亮與民族的價(jià)值取向

      在中國傳統(tǒng)文化中,由于儒家思想的影響,在整個(gè)封建社會(huì)時(shí)期自由愛情都處于沉眠狀態(tài),即便是詩人也多以國家天下為己任, 詩歌多與家國、人民、友人和理想相連,很少表現(xiàn)愛情。加之朱程理學(xué)的毒害,男尊女卑的思想貫穿整個(gè)封建社會(huì),女性幾乎沒有什么地位。因此月

      亮很少與愛情和女性掛鉤。

      在西方社會(huì)中,女性很少被認(rèn)為是男人的私有財(cái)產(chǎn);雖然在基督教的宗教傳說中,夏娃是亞當(dāng)身上的一根肋骨所變得,即上帝是用男性身體的一部分創(chuàng)造女性。但是,基督教條規(guī)定婚姻必須是一夫一妻制, “丈夫也當(dāng)如同愛自己的身體那樣照顧妻子,愛妻子便是愛自己了。為了這個(gè)緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體?!边@體現(xiàn)了西方女性在愛情方面不被束縛和壓抑。西方倡導(dǎo)自由戀愛,女性們對愛情的流露更為大膽和直接。同時(shí),英國的文學(xué)傳統(tǒng)深受古希臘文學(xué)、騎士文學(xué)和文藝復(fù)興時(shí)期文學(xué)的影響,在愛情方面歌頌得比較大膽直露,愛情很早就已經(jīng)成為文學(xué)(尤其是詩歌)的一大歌頌主題。這種民族的價(jià)值取向賦予了西方月亮意象新的內(nèi)涵。如果說月亮的原始意象是“人類的伴侶”,那么月亮的拓展意象就是“熱戀中的護(hù)情使者”。

      6.月亮的消極意象

      在古希臘神話中,月亮女神阿耳忒彌斯也有其陰暗的一面,她勇猛剽悍,有時(shí)甚至殘暴無情。她恪守自古已有之種種規(guī)定,并要人們嚴(yán)格奉守,凡違迕者,常以弓箭射殺??▍味鯅W紐斯因未—如既往地向她奉獻(xiàn)新鮮果實(shí),她盛怒不已,竟將兇惡的野狗驅(qū)進(jìn)卡呂冬。遠(yuǎn)征特洛伊的希臘聯(lián)軍首領(lǐng)阿伽門農(nóng)射殺她的圣鹿,阿爾忒彌斯一氣之下,令海風(fēng)驟然停息,希臘聯(lián)軍的船只因而無法啟航。她執(zhí)意要以阿伽門農(nóng)之女作祭品,抵償圣鹿,阿伽門農(nóng)被迫依從。月亮女神在給予生命的同時(shí),也可以按照自己的意愿毀滅生命。因此月亮便被賦予許多消極的意象——憂傷、孤獨(dú)、邪惡、殺手、亡靈等,這或許就是英語詩歌中鮮見月亮的原因之一。

      此外,據(jù)《圣經(jīng)》記載,耶穌被猶大出賣后在新年的第一個(gè)月圓之夜(猶太歷法)處死,死時(shí)原本明月朗照的大地突然一片漆黑,因此明月便成了耶穌受難的見證.卡爾〃桑德堡在A Crescent Moon中寫道,“基督在此受難,我們要勇于面對死亡和悲劇”(There's a Christ who lived and died that we Might dare all death and tragedy)。西方傳說中月圓之夜狼人、巫婆活動(dòng)頻繁,月亮被認(rèn)為有讓人癲狂、精神錯(cuò)亂的魔力。拉丁語中的月神“盧娜” luna也表示月亮,而它的引申詞lunatic就有“瘋狂的”意思。這或許就是英語詩歌中鮮見月亮的另

      一個(gè)原因。

      7.結(jié)語

      同樣的月亮,不同的意蘊(yùn)。通過對比中英詩歌中月亮的不同意象,我們對中西方民族不同的神化傳說,價(jià)值取向,審美心理也窺探一二。有人說,月是故鄉(xiāng)明;有人說,西方的月亮圓又亮;這都是不對的。文化只有差異,而無優(yōu)劣之分。但愿中西文化能和諧共處,互補(bǔ)互濟(jì).但愿中西民族能共賞一輪明月,當(dāng)“海日升明月”,能夠“天涯共此時(shí)”。

      參考文獻(xiàn):

      [1]梁工.圣經(jīng)與歐美作家作品.宗教文化出版社.2000.[2]張禮龍.20世紀(jì)英美詩歌導(dǎo)讀.廈門大學(xué)出版社.2007.P168——P172 [3]王佐良.英國詩文選集譯.外語教學(xué)與研究出版社.1980.[4]羅良功.英詩概論.武漢大學(xué)出版社.2002.[5]卞之琳.英國詩選.商務(wù)印書館.1996.[6]陳植鍔.詩歌意象論.中國社會(huì)科學(xué)出版社.1900.[7]季羨林.古詩詞讀本.百花文藝出版社.2001.[8]豪〃路〃博爾赫斯.博爾赫斯全集〃散文卷.浙江文藝出版社.1999.[9]孫明君.中國古典詩歌品鑒.清華大學(xué)出版社.2002.[10]茅盾.神話研究.百花文藝出版社.1981.[11](德)斯威布.希臘的神話和傳說.人民文學(xué)出版社.1958.

      第三篇:中英政治制度對比

      中英政治制度對比

      中英兩國的政治制度非常鮮明地代表著中西文化的的特點(diǎn),一個(gè)是社會(huì)主義,一個(gè)是資本主義;一個(gè)受著五千年中華文化的熏陶卻又在近幾十年引入了社會(huì)主義,一個(gè)是王室傳統(tǒng)延續(xù)至今實(shí)質(zhì)上卻是統(tǒng)而不治。兩個(gè)古老而又不同的文化背景下,催生了不同的政治制度。

      接下來我們就來看看兩國的對比。

      英國在很長的一段時(shí)間內(nèi)是實(shí)行封建君主制度,這和中國非常相似。在封建君主時(shí)代,兩國也都存在著漫長的征討和吞并。然后英國是資產(chǎn)階級(jí)的克倫威爾用戰(zhàn)爭的方式打破了封建王朝的統(tǒng)治,雖然國王最后又重新奪權(quán),但權(quán)力卻已經(jīng)逐步削弱了。

      而中國的變革卻是等到了外國的入侵時(shí)被迫變革,君主制茍延殘喘,然后在孫中山的革命下一舉躍到了民主共和國,進(jìn)入了新民主主義革命。

      然后是比較兩國的近代制度。英國人喜歡延續(xù)傳統(tǒng),至今王室的許多風(fēng)俗依然未變,如溫莎城堡的士兵,女王的對其他國家(原殖民地)首領(lǐng)的任命,但是隨著內(nèi)閣勢力的增強(qiáng),王室逐漸成為一種象征,真正的國家管理人還是議會(huì),這是一種很典型的代議制。議會(huì)選出首相,首相負(fù)責(zé)組閣,然后管理國家,對議會(huì)負(fù)責(zé)對女王負(fù)責(zé)。同時(shí)多政黨存在也是其民主制的一大特征,工黨、保守黨、自由民主黨,各有特色,相互競爭,推選執(zhí)政黨。

      中國成立民國之后,對封建傳統(tǒng)進(jìn)行了大清掃,雖然是去除了不少封建殘余,但是許多傳統(tǒng)的東西被抹殺,而且在政治制度方面,是完全顛覆過去的一場變革。

      然后到了后來,兩黨相爭接著是抗日戰(zhàn)爭,抗戰(zhàn)勝利后兩黨再繼續(xù)內(nèi)斗,最后共產(chǎn)黨得民心得天下,開創(chuàng)了中華人民共和國。這樣一個(gè)橫空出世的政體,延續(xù)了蘇聯(lián)的傳統(tǒng),同時(shí)又具中國特色,為人民代表大會(huì)制度,由全民參與投票,層層選拔成為人民代表大會(huì),在共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下管理國家,此為一黨執(zhí)政。一黨領(lǐng)導(dǎo)下的多黨合作制是中國政體的一個(gè)特色。

      以上為英國與中國政體的對比。

      第四篇:描寫秋天景色詩歌

      秋天,美麗的季節(jié),收獲的季節(jié),金黃的季節(jié),同百花盛開的春天一樣另人向往,同驕陽似火的夏天一樣熱情,同白雪飄飄的冬天一樣迷人。下面是描寫秋天景色詩歌,和小編一起來看看吧。

      《秋天的感慨》

      好啊,你終于來了!

      我被你微笑擁抱,你的熱情,讓我稍略有一絲寒冷。

      或許我毫無準(zhǔn)備,穿上秋衣的錦袍。

      突然的一切,絲毫沒有讓我感到。

      百年的樹妖,在風(fēng)兒的傾訴下來晃的指點(diǎn)秋到。

      小伙來的清早,一堆堆剛過濾的沙子,從他手里付出,那副樂觀的面孔,傳感著沉默--秋色大地一切安詳美好。

      玉米地披衣的骨子里,閃爍著玉米金色的榮耀。

      快要枯死的花叢中,誘因著無數(shù)的麻雀,挑逗著蟲子,玩起了迷藏。

      枝立的喜鵲幸福的高唱,也許是想……

      給世人傳遞什么吉祥。

      習(xí)慣自由的孤鷹,盤旋在高空,獵視著敵向。

      三間陳舊的瓦屋,一位胡思的人,亂想的心--

      拭目著天空,以待著花朵的白云,生在他的眸子里。

      等待著……

      夏在秋消了度,年復(fù)一年,日復(fù)一日。

      一闋都年邁已盡,幸福迎接美好的夕陽紅。

      《秋天的聲音》

      相擁取暖

      凝望秋天

      摘一片

      北京香山的紅楓

      別在秋意漸濃的胸襟

      綻放

      一朵

      沒有花香的感覺

      諦聽

      夏日

      生機(jī)盎然的余溫

      傳遞

      著一個(gè)季節(jié)的智慧

      關(guān)于

      你的美

      毋須詮釋

      落英紛紛

      重新

      抒寫大地的個(gè)性與風(fēng)格

      于是

      試著起草

      怡然自得的詩句

      那是

      和著秋天的聲音

      《走進(jìn)秋天》

      悠悠對小河

      我行走在秋天的原野上

      農(nóng)民老大爺黝黑的臉

      流露出豐收的喜悅

      紅彤彤的高粱穗

      黃燦燦的玉米棒

      稻谷滿園香啊

      同伴們

      快過來看呀

      田地里

      那勞動(dòng)的姑娘小伙子

      汗流浹背飛舞的場面

      還幸福的放聲歌唱哩

      此時(shí)

      我多想呀

      拿出紙張

      用七彩筆

      寫下這五彩斑斕的詩章

      農(nóng)民們的歡笑啊

      才是這個(gè)世界上面

      最溫暖的景象

      這個(gè)秋天

      我走進(jìn)了希望里

      《那個(gè)秋天》

      流紈

      尋不回

      只當(dāng)夢成真--題記

      那是一個(gè)安靜的秋天

      陽光伸長手臂,撫摸著我的思緒

      我風(fēng)塵仆仆,從遠(yuǎn)處來

      你用一行行詩歌列隊(duì)

      迎我。還有柔軟漂亮的詞語

      圍繞上下翻飛

      天空很藍(lán)很藍(lán)

      蒲葦大片大片地?fù)u曳

      堅(jiān)韌和溫暖緩緩升騰

      你告訴我時(shí)光可以駐足

      我自然明白。我確信此時(shí)的光陰

      應(yīng)該叫做永恒

      好想,能在許許多多的時(shí)光里

      讀你??唇?jīng)年的歲月

      沉淀在你身上,不是滄桑的粗獷

      而是蘊(yùn)藉豐厚的溫良

      好想,能在許許多多的時(shí)光里

      陪你。兩個(gè)人穿一樣的棉布衣

      坐在石階上曬著暖陽。就這樣背靠著

      日復(fù)一日

      思念的時(shí)候,你就是所有的意象

      那個(gè)秋天,被你帶走了靈魂

      只留下一顆心淪陷在詩行

      也許有一天,她會(huì)從你吟哦的唇邊

      飛出,你驀然驚醒聽

      一個(gè)名字翩然落地

      《秋天的頌歌》

      劉恒武

      秋天,果實(shí)的秋天;

      收獲著那豐碩的果實(shí)。

      秋天,清爽的秋天;

      經(jīng)歷了那春夏的洗禮。

      秋天,靚妝的秋天;

      有美麗的藍(lán)天和白云。

      秋天,歡樂的秋天;

      唱起了那歡樂地歌謠。

      秋天,靈感的秋天;

      激發(fā)了那創(chuàng)作的熱情。

      秋天,感悟的秋天;

      迎接著那冬天的到來。

      秋天,多情的秋天;

      像那溫柔多情的少女。

      秋天,希望的秋天;

      響起了那希望的號(hào)角。

      秋天,豪邁的秋天;

      蕩漾起那豪邁的激情。

      秋天,知識(shí)的秋天;

      宛如那碧藍(lán)色的大海。

      秋天,感動(dòng)的秋天;

      洗刷了那愚鈍的心靈。

      秋天,努力的秋天;

      邁開了那拼搏的步伐。

      秋天,有愛的秋天;

      像那奔向大海的黃河。

      秋天,幸福的秋天;

      迎來了那秋天的喜雨。

      秋天,奮進(jìn)的秋天;

      唱起了那奮進(jìn)的歌謠。

      《如果這是秋天》

      陳哲夜

      曾經(jīng),我們是天堂飄來的楓葉。

      曾經(jīng),我們是一些跑動(dòng)的腳印,但這種跑動(dòng)終止于我們出生那天。

      擰緊樹根的水龍頭,那些流往北極星的溪水傳達(dá)著我們的善意。

      他躺進(jìn)墳?zāi)?,他死去,不是因?yàn)榧膊『退ダ?,而是因?yàn)楦煽荨?/p>

      一種沒有表情的情緒在雨中徘徊,當(dāng)你仰起頭的時(shí)候,你的臉龐便往下滴落,當(dāng)一切過去,天空只留下一雙灰色的翅膀。

      歌聲作為一個(gè)結(jié)果而呈現(xiàn),我們用蘑菇的耳朵探聽它的調(diào)性。

      如果這是秋天,每個(gè)人都應(yīng)釋放出那些五光十色的囚徒。

      《遐想秋天》

      竹籽籽

      當(dāng)炎炎夏日佇立窗前

      我如期開始遐想秋天

      秋天它原來一直

      是個(gè)懵懵懂懂的季節(jié)

      我還未曾把雙手來伸

      它已裹住了我的全身

      夏天的風(fēng)吹去了秋天

      撩著朦朧的睡意垂簾

      足跡偷偷游走我的夢匣

      笑容悄悄逗留我的臉頰

      冬天過去春天依然料峭

      夏天垂暮秋天別樣清高

      我開始遐想秋天

      想它楓葉如霞的紅艷

      想它稻田如輝的金姸

      想它炎夏后的深沉積淀

      想它風(fēng)華中的如夢幻變

      落葉使它豪情飄逸

      落葉又使它沉思伏地

      原來秋天

      它讓我思潮涌動(dòng)浮想翩翩

      我對它情有獨(dú)鐘依依念念

      如果渴求它不再走

      是否四季一樣如秋

      《那秋天的雨》

      劉恒武

      秋天的雨,清涼的雨;

      雨中跳起自由的舞。

      秋天的雨,有風(fēng)的雨;

      雨中飄起如絲的畫。

      秋天的雨,深思的雨;

      告別了夏日的風(fēng)情。

      秋天的雨,熱鬧的雨;

      雨中有那唱歌的鳥。

      秋天的雨,豐收的雨;

      澆開了豐收的果實(shí)。

      秋天的雨,多情的雨;

      宛如那多情的少女。

      秋天的雨,生命的雨;

      滋潤了大地和萬物。

      秋天的雨,清新的雨;

      清新了如畫的世界。

      秋天的雨,真誠的雨;

      沒有那虛假的情愛。

      秋天的雨,感悟的雨;

      笑著看那冬的到來。

      秋天的雨,人生的雨;

      雨中升起喜慶的紅。

      秋天的雨,蒼天的雨;

      蒼天張開美麗的臉。

      秋天的雨,平凡的雨;

      獻(xiàn)給百姓熱情的心。

      秋天的雨,如詩的雨;

      雨中繪出如詩的畫。

      秋天的雨,播種的雨;

      播種起那春的希望。


      第五篇:中英文化對比論文

      中英文化對比 結(jié)課論文

      姓名:鄭超學(xué)

      學(xué)號(hào):201401109033

      學(xué)

      院:機(jī)械自動(dòng)化學(xué)院

      專業(yè)班級(jí):工業(yè)工程1402

      中英文化對比

      文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,是人們長期創(chuàng)造形成的產(chǎn)物。確切地說,文化是指一個(gè)國家或民族的歷史、地理、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等。不同的文化背影和文化傳統(tǒng),使中西方在思維方式,價(jià)值觀念,行為準(zhǔn)則和生活方式等方面也存在有相當(dāng)?shù)奈幕町?。在跨文化交際中,文化障礙會(huì)導(dǎo)致的信息誤解,有時(shí)善意的言談會(huì)使對方尷尬無比,禮貌的舉止會(huì)被誤解為荒誕粗俗,為了以后盡量避免因文化差異帶來的尷尬和誤解,所以這學(xué)期我選修了陳濤老師的中英文化對比這門課,下面是在學(xué)完這門課后,我對中英文化差異的一些理解。

      例如在言談方面,在中國對別人的健康狀況表示關(guān)心是有禮貌的表現(xiàn),但是西方人就不是這么認(rèn)為了。當(dāng)我們向西方人表示關(guān)切地問候時(shí),他們可能反而覺得很不高興。因?yàn)樵谒麄兛磥磉@不需要任何人來指教。如果就某種小事給人以忠告,那顯然是對其能力的懷疑,從而大大傷害其自尊心。另外中國人在飯桌上的熱情好客經(jīng)常被西方人誤認(rèn)不文明的行為。因?yàn)槲鞣饺苏J(rèn)為客人吃多吃少完全由客人自己決定,用不著主人為他添酒加菜,而且他們認(rèn)為飲食過量是極不體面的事情。類似的例子還有很多很多。這些都給我們的日常生活交際帶來不少困惑。

      同樣的一件事物,不同的文化背景,看法也大相徑庭。中國人的家庭觀念很強(qiáng),血緣關(guān)系,親情倫理,在腦中根深蒂固,父母、子女始終是一家人。哪怕成家立業(yè),另立門戶,和父母仍不分彼此,中國人把贍養(yǎng)父母,侍奉父母,看作是自己應(yīng)盡的責(zé)任。然而西方人卻不同,子女一到成年,就會(huì)離巢而飛,父母不再撫養(yǎng)他們,而子女一旦獨(dú)立,對父母家的事也不再理會(huì),更別說贍養(yǎng)父母或幾代同堂了。美國式的家庭結(jié)構(gòu)比較簡單:父母及未成年孩子,稱之為核心家庭。子女一旦結(jié)婚,就得搬出去住,經(jīng)濟(jì)上也必須獨(dú)立。父母不再有義務(wù)資助子女。這種做法給年青人提供最大限度的自由,并培養(yǎng)其獨(dú)立生活的能力,但同時(shí)也疏遠(yuǎn)了親屬之間的關(guān)系。中國人如果一大家子來購物,父母為小孩買東西天經(jīng)地義,已成年子女為父母代付錢也是理所當(dāng)然。中國式的家庭結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,傳統(tǒng)的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,老人幫助照看小孩,兒孫們長大后幫助扶養(yǎng)老人,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關(guān)系。然而,這種生活方式不利于培養(yǎng)年青人的獨(dú)立能力。老外卻不同,父母、子女各自理財(cái),互不搭界?,F(xiàn)實(shí)中的美國,兒子可以是百萬富翁,父母卻照舊窮困潦倒,和中國人的“母以子貴”,“一人得道,合家升天”的中國傳統(tǒng)實(shí)在天差地別。

      中西方的文化差異還表現(xiàn)在很多方面。西方人崇拜個(gè)人奮斗,尤其為個(gè)人取得的成就自豪,從來不掩飾自己的自信心、榮譽(yù)感,以及在獲得成就后的狂喜。相反,中國文化不主張炫耀個(gè)人榮譽(yù),而是提倡謙虛。中國人反對王婆賣瓜式的自吹自擂,然而中國式的自我謙虛或自我否定卻常常使西方人大為不滿。在西方人看來,謙虛不僅否定了自己,還否定了贊揚(yáng)者的鑒賞力。在自我中心與無私奉獻(xiàn)方面,西方人自我中心意識(shí)和獨(dú)立意識(shí)很強(qiáng),他們認(rèn)為自己應(yīng)該為自己負(fù)責(zé)。在弱肉強(qiáng)食的社會(huì),每個(gè)人生存方式及生存質(zhì)量都取決于自己的能力,因此,每個(gè)人都必須自我奮斗,把個(gè)人利益放在第一位。他們也不習(xí)慣過問他人的事情,比較注重隱私。因此主動(dòng)幫助別人或接受別人幫助在西方常常是令人難堪的事。因?yàn)榻邮軒椭荒茏C明自己無能,而主動(dòng)幫助別人會(huì)被認(rèn)為是干涉別人的私事。中國人的行為準(zhǔn)則是“我對他人,對社會(huì)是否有用”,個(gè)人的價(jià)值是在奉獻(xiàn)中體現(xiàn)出來的。中國文化推崇一種高尚的情操——無私奉獻(xiàn)。在中國,主動(dòng)關(guān)心別人,給人以無微不至的體貼是一種美德,因此,中國人不論別人的大事小事,家事私事都愿主動(dòng)關(guān)心,而這在西方會(huì)被視為“多管閑事”。

      西方人平等意識(shí)較強(qiáng),無論貧富,人人都會(huì)尊重自己,不允許別人侵犯自己的權(quán)利。同時(shí),人人都能充分地尊重他人。很少人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因?yàn)樗麄兌贾?,只要自己努力,是一定能取得成功的。然而中國人的傳統(tǒng)的君臣、父子等級(jí)觀念在中國人的頭腦中仍然根深蒂固。父親在兒子的眼中,教師在學(xué)生的眼中有著絕對的權(quán)威,家庭背景在人的成長中仍起著相當(dāng)重要的作用。

      西方文化鼓勵(lì)人民開拓創(chuàng)新,做一番前人未做過的、杰出超凡的事業(yè)。而傳統(tǒng)的中國文化則要求人們不偏不倚,走中庸之道,中國人善于預(yù)見未來的危險(xiǎn)性,更愿意維護(hù)現(xiàn)狀,保持和諧。西方人十分珍視個(gè)人自由,喜歡隨心所欲,獨(dú)往獨(dú)行,不愿受限制。中國文化則更多地強(qiáng)調(diào)集體主義,主張個(gè)人利益服從集體利益,主張同甘共苦,團(tuán)結(jié)合作,步調(diào)一致。

      西方人的婚姻觀與中國人的婚姻觀有著極大的不同。因?yàn)樗麄冋J(rèn)為婚姻純屬個(gè)人私事,任何人不能干涉,同時(shí)婚姻不屬于道德問題。一個(gè)人有權(quán)選擇和最喜歡的人生活在一起,一旦發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有的婚姻是一個(gè)錯(cuò)誤,就有權(quán)作第二次選擇。如果夫婦一方愛上了第三者,任何一方都不會(huì)受譴責(zé)。在他們看來強(qiáng)迫兩個(gè)不相愛的人生活在一起是殘忍的。而中國人的婚姻相對來說比較穩(wěn)定。這是因?yàn)橹袊税鸦橐霎?dāng)作人生的頭等大事,每個(gè)人都謹(jǐn)慎對待,認(rèn)真選擇,一旦決定了,就不會(huì)輕易改變。而且中國人一向把婚姻當(dāng)作一個(gè)嚴(yán)肅的道德問題,喜新厭舊,或是第三者插足都被認(rèn)為是極不道德的。

      另外一個(gè)非常值得一提的就是教育體制的不同。西方教育仿佛大部分的時(shí)光都在討論當(dāng)中度過,而且上課時(shí)間很短暫,上課的時(shí)候還可以隨時(shí)提問和解答,課后的作業(yè)也相當(dāng)少。那么我們呢?很真實(shí)的說,看見的永遠(yuǎn)是忙碌的學(xué)生以及忙碌的家長。中國的古語是這樣描述學(xué)習(xí)的:書山有路勤為徑,學(xué)海無涯苦作舟。我們的祖先以高山和大海來比喻學(xué)習(xí)。于是我們自覺埋頭學(xué)習(xí)。西方的課堂上,學(xué)生非常的自由,聽不懂是老師的問題。在中國的課堂上我們是默默的聆聽者和安靜的模仿者。在教育方面,中西方在看重知識(shí)方面是不同的。中國教育重視基礎(chǔ)知識(shí)的鞏固,美國教育重視創(chuàng)造力的培養(yǎng);中國教育注重知識(shí)的灌輸和知識(shí)的熟練掌握,重視“精”和“深”,美國教育注重對知識(shí)的靈活應(yīng)用,重視“廣”和“博”。在教育這一方面,確實(shí)存在著很大的差異。

      由于各種各樣的原因,導(dǎo)致了中西方有諸如此多的文化差異,而文化差異又是跨文化交際的障礙?,F(xiàn)代化的進(jìn)程更加速了精神和物質(zhì)產(chǎn)品的流通,跨文化交際成為每個(gè)民族生活中不可缺少的部分。了解中西方文化差異對于提高跨文化交際能力有著極其重要的意義,它能幫助我們正確理解西方人的言行,在交際過程中,充分了解對方,尊重對方的習(xí)俗,以取得最佳的交際效果。

      通過這次選修課的學(xué)習(xí),我認(rèn)識(shí)到了文化差異的重要性。例如中西節(jié)日,宗教,生活方式的差異等等。陳老師通過電影以及中西比較的教案把中西差異講解得非常具體,這對我的專業(yè)以及以后的學(xué)習(xí)都很有幫助,讓我受益匪淺,如果以后有機(jī)會(huì),我還會(huì)繼續(xù)選修陳老師的課。

      下載中英詩歌中描寫秋天的對比(英文)word格式文檔
      下載中英詩歌中描寫秋天的對比(英文).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        關(guān)于描寫秋天的詩歌(6首)[范文模版]

        關(guān)于描寫秋天的詩歌(精選6首)在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家一定沒少看到經(jīng)典的詩歌吧,詩歌在形式上,不是以句子為單位,而是以行為單位,且分行主要根據(jù)節(jié)奏,而不是以意思為主......

        描寫秋天的詩歌八首

        在金色的秋天,秋風(fēng)習(xí)習(xí),秋高氣爽,是一個(gè)涼爽的季節(jié);在金色的秋天,瓜果飄香,高粱低頭,是一個(gè)收獲的季節(jié)。下面是關(guān)于描寫秋天的詩歌的內(nèi)容,歡迎閱讀!篇一:秋天在歌唱聽秋天在歌唱迷人的......

        古典詩歌中的對比手法

        淺析古典詩歌中的對比手法 山東省平原一中 劉新菊 內(nèi)容提要:對比,就是把兩個(gè)相對或相反的事物或同一事物的兩個(gè)方面放在一起進(jìn)行比較,在古典詩歌中有很多表現(xiàn)百姓苦難生活的偉......

        中英句法對比例句(精選五篇)

        1. 因此,要想在國際舞臺(tái)上獲得競爭優(yōu)勢,就不能僅僅依賴于開發(fā)生產(chǎn)所需的自然資源優(yōu)勢,更要增強(qiáng)自我發(fā)展的能力,尤其是科技創(chuàng)新及科技成果轉(zhuǎn)化的能力。 --Gaining a competitive......

        中英法官遴選制度對比(精選合集)

        從中英法官遴選制度的比較談中國好法官的標(biāo)準(zhǔn) 12級(jí)法碩(法學(xué)):許后生 摘要:司法公正是人類追求的永恒目標(biāo),“如果說法院是社會(huì)正義的最后一道防線,那么法官就是這道防線的守門人......

        中英教學(xué)模式的對比

        中英教學(xué)模式的對比 轉(zhuǎn)載▼ 中國學(xué)校的課堂是面向全班授課,注重雙基訓(xùn)練;英國學(xué)校的課堂是強(qiáng)調(diào)人的發(fā)展。不同的教學(xué)傳統(tǒng)反映不同的社會(huì)文化,也反映出各自存在的困惑。 1、中......

        中英史料教學(xué)對比研究

        中英兩國史料教學(xué)比較研究 摘要:隨著中學(xué)歷史課程改革的不斷深化,史料教學(xué)已日益受到國內(nèi)外歷史教師的重視。英國是最早提出史料教學(xué)的國家,經(jīng)過數(shù)十年的發(fā)展,英國的歷史教育改......

        中英詠雪詩對比學(xué)習(xí)

        英漢詠雪詩對比學(xué)習(xí)萬丁200920437 有人說雪是“雪是無私的,它寧愿犧牲自己去成就世間情意?!庇腥苏f“雪是美好的,它為世間帶來無數(shù)歡樂、無數(shù)笑聲。”還有人說 “水或冰在空......