第一篇:中英詠雪詩對比學(xué)習(xí)
英漢詠雪詩對比學(xué)習(xí)
萬丁
200920437 有人說雪是“雪是無私的,它寧愿犧牲自己去成就世間情意?!庇腥苏f“雪是美好的,它為世間帶來無數(shù)歡樂、無數(shù)笑聲?!边€有人說 “水或冰在空中凝結(jié)再落下的自然現(xiàn)象,或指落下的雪花?!庇⑽闹幸灿小癮s white as snow”潔白如雪(white 視覺上的顏色)?!癰e as pure as the driven snow”內(nèi)心純潔的 “snowed in(physically)”被大雪困住了?!癰e snowed under”被困住了(overwhelm)?!癮 snowball effect”雪球效應(yīng) “snowball”(動詞vt)如同雪球一樣越滾越大,形容事物發(fā)展規(guī)模速度瘋狂增長。
雪只會在很冷的溫度及溫帶氣旋的影響下才會出現(xiàn),因此亞熱帶地區(qū)和熱帶地區(qū)下雪的機會較微。而世界范圍內(nèi)超過三分之二的陸地都處在溫帶以及亞寒帶、寒帶地區(qū),所以雪作為全球大范圍語言中的一個詞匯就成為可能。語言體現(xiàn)文化,所以同一個“雪”字,在不同的語言中都有著豐富的文化內(nèi)涵。
首先,作為大自然的普遍現(xiàn)象,在中英詩歌中都有表現(xiàn)。唐朝祖詠的《終南望余雪》寫道“終南陰嶺秀,積雪浮云端。林表明霽色,城中增暮寒。”寫了在大雪的背景下,終南山和秀美景色,天空在雪的印照下有如浮云,還描寫了雪下的樹林,襯著白雪,就如“霽色”,而整個城市都在雪暮中多了幾分寒意。還有李咸用的《大雪歌》“同云慘慘如天怒,寒龍振鬣飛乾雨。玉圃花飄朵不勻,銀河風(fēng)急驚砂度。”寫了下雪時的天空猶如“天怒”、“龍振”,漫漫雪花就像“玉圃花”飄飄灑灑,風(fēng)景奇美。
除了以上二例,在古代詩句中還有大量描寫雪的姿態(tài),而且在描寫中不乏恰當(dāng)?shù)谋扔骱图?xì)致的刻畫。首先,有把雪比作花的,類似的稱謂包括“飛花”、“林花”、“瓊花”等,如“不知庭霞今朝落,疑是林花昨夜開?!保〞x?謝道蘊《詠雪聯(lián)句》);“白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花?!保ㄌ?韓愈《春雪》);“雪似梅花,梅花似雪,似和不似都奇絕?!保ㄋ?呂本中《踏莎行》)。
其次,還有的把雪比作玉,如:“千峰筍石千株玉,萬樹松蘿萬朵云?!保ㄌ?元稹《南秦雪》);
“開門枝鳥散,一絮墮紛紛?!保ㄋ?司馬光《雪霽登普賢閣》);“峴山一夜玉龍寒,鳳林千樹梨花老。”(唐?呂巖《劍畫此詩于襄陽雪中》)。
還有的比作手、掌、席、鹽、塵、柳絮、雨、酥、葉和藻。如:“地白風(fēng)色寒,雪花大如手?!保ㄌ?李白《嘲王歷陽不肯飲酒》);“雪花似掌難遮眼,風(fēng)力如刀不斷愁?!保ㄇ?錢謙益《雪夜次劉敬仲韻》);“燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺?!保ㄌ?李白《北風(fēng)行》)?!叭鳆}空中差可擬,未若柳絮因風(fēng)起?!保〞x?謝道蘊《詠雪聯(lián)句》)。
而在英文詩歌中,描寫雪的句子也相當(dāng)多。例如艾默生(Ralph Waldo Emerson)的The Snow Storm
Announced by all the trumpets of the sky, Arrives the snow, and, driving o'er the fields, Seems nowhere to alight: the whited air Hides hills and woods, the river, and the heaven, And veils the farmhouse at the garden's end.The sled and traveler stopped, the courier's feet Delayed, all friends shut out, the housemates sit
Around the radiant fireplace, enclosed In a tumultuous privacy of storm.詩中雪如同千軍萬馬在上天震耳的戰(zhàn)鼓聲中沖向大地,任何事物無法阻擋,它掩埋了山,蓋住了樹,封住了河,彌漫在廣闊的天地之間,也讓行人的雪橇和郵遞員的腳步停了下來。這樣的描寫雖無中文詩歌的細(xì)膩,但粗獷豪邁的氣勢充分展示了雪的另一面特點。還有朗費羅(Henry Wadsworth Longfellow)的雪花(Snowflakes)的第一節(jié):
Out of the bosom of the Air, Out of the cloud-folds of her garments shaken, Over the woodlands brown and bare, Over the harvest-fields forsaken, Silent, and soft, and slow Descends the snow.從漠漠長空的胸懷里逸出, 擺脫了天上云衣的層層疊疊, 向著枯黃而光禿的樹木, 向著收割后的荒涼田野。
無聲,舒緩,柔和;雪花飄落。
(楊德豫譯)
此詩第一節(jié)細(xì)致描寫了雪花飄落的過程,首先從天空出發(fā),穿過云層,灑向光禿的樹木和荒涼的田野,飄落大地。
中國詠雪詩一再對雪進(jìn)行從多方面進(jìn)行吟詠描繪,其中的一些優(yōu)秀詩篇在反映我國傳統(tǒng)的文化心態(tài)方面具有一定的典型性。這也是中國詠雪詩區(qū)別于外國詠雪詩的重要一個方面。
在年去年來的四季流轉(zhuǎn)中,雪所含蘊的可象征性意義可謂豐富。
雪飄雪落只是一個短暫的過程,雪花的娟娟風(fēng)姿正兆示著生機勃勃的春天即將來臨,甚而即刻會在心中筆底將冬雪行為春色,借以映現(xiàn)自身對美好未來的熱切期待。一個時代的政治形勢如果有利于社會的發(fā)展,能為人們施展才能提供良好的條件,那么,他們在同雪發(fā)生交感的過程中,便會以博大的心胸、剛強的意志對雪的現(xiàn)時性時空特征作出進(jìn)行時的情感判斷,從中表現(xiàn)民族和個人充滿無限希望的精神氣象。例如生逢盛唐的邊塞詩人岑參,他在寫《白雪歌送武判官歸京》的時候,紛紛揚揚的大雪正在狂暴地肆虐著高天大地,但盛唐的強勁氣勢和他個人渴望建功立業(yè)的雄心壯志合為一體,完全壓倒了大雪的淫威,因此,他筆下的大雪純是一派雄奇壯麗的景象,毫無愁絕悲傷之色。我們先看詩中的前四句:“北風(fēng)卷地百草折,胡天八月即飛雪。忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開?!北憋L(fēng)飛雪本是詩人身臨其境的嚴(yán)酷現(xiàn)實,而在詩人的感覺上,凜冽的北風(fēng)好似驗蕩的春風(fēng),落滿千樹萬枝的寒雪猶如盛開的嫩白梨花。北風(fēng)飛雪為春風(fēng)梨花所代替,形象地顯示了詩人渴望建功立業(yè)的豪邁激情。同時也更為深切地表現(xiàn)了祖國的邊患隱憂如同北風(fēng)飛雪一樣,只是一個轉(zhuǎn)瞬即逝的過程,迎面而來的將是春風(fēng)梨花般的溫馨寧靜的和平生活。
生逢其時的人,能夠從現(xiàn)實中看到希望,他們借詠雪表現(xiàn)出的是,人生是一個不斷超越自我的過程,是一種對未來充滿信心的情感。而對于那些運賽時促的人來說,他們胸有大志卻屢遭打擊,濟世之才終難為世所用。躑躅在人生荒原上,他們會很自然地將鋪天蓋地的大雪擬作自身在政治遭受的巨大壓力和無邊阻力的象征,甚至?xí)陲L(fēng)雪意象中表現(xiàn)出凝止性的情感判斷,以突出自身對人生社會的絕對失望。我們再看柳宗元的《江雪》:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪?!贝笱┓w之下,千山之鳥無聲無影;萬徑雪原之上,不見人蹤,雪的壓力和阻力該有多么巨大,仿佛整個世界都為白色恐怖所籠照了。詩人采用這種方法來象征自己所處的沉寂凝固的社會政治環(huán)境,他的感受顯然是極為孤獨悲涼的,但他卻依然故我,獨自垂釣于寒江而不顧,這又表現(xiàn)了他的精神該是何等的頑強與自信!
不獨以上兩位遭貶受壓的詩人能從寒雪意象中展現(xiàn)出蒼涼悲壯的人格品位,其他文學(xué)大家也莫不如是。如李白在《行路難》中撕心裂肺地歌吟道:“欲渡黃河冰塞川,將登泰山雪滿山?!北┓怄i了他的人生去路,使他陷入了進(jìn)退維谷的境地,這種痛苦用兩個形象的比喻表現(xiàn)出來,可見他在前進(jìn)的道路上受到的阻力無比巨大。然而他在《行路難》的聲聲嘆息中又能夠化阻力為動力,以“長風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟滄?!钡目犊娋浔憩F(xiàn)出自己大濟蒼生的理想終能實現(xiàn)。詩人從沉郁中洶涌而起的豪邁激情日月可鑒
寒冬的雪花隨風(fēng)飄零,落無定處,不由自主,那些在生活上顛沛流離,政治上受人擺布的人們往往會觸景傷懷,借雪的這一特征抒發(fā)物換星移之傷、人生無常之悲。不論是民歌還是文人詩歌,它們之中都積淀著這樣的文化情調(diào)?!对娊?jīng)》中的《采薇》就是民歌方面的一個典型例子。詩人久戌還鄉(xiāng),本應(yīng)慶幸,但他在回家的路上卻在傾訴著“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。”楊柳依依的春天是夫妻燕爾歡聚的季節(jié),詩人卻離鄉(xiāng)遠(yuǎn)戌,自然倍增哀愁,雨雪迷朦的冬天重返故鄉(xiāng),自然心有所喜。其實這只是其中顯示的表層意思,從四句詩產(chǎn)生的特殊環(huán)境看來,主要抒發(fā)的是哀傷之情,詩人孑然一身奔走在陰云密布的雪天里,心是沉重的,望著隨風(fēng)飄零的雪花,回憶自己在歡聚的日子里不能不離鄉(xiāng)遠(yuǎn)戌,未曾想到在寒冬的日子里能夠回家竟能回家了。他在內(nèi)心深處痛苦感傷的是個體如雪花般的弱小無力,在強大的政治勢力的左右下,自己根本無法決定自己的命運。由此可以想到,詩人在潛意識中已將自身的命運與雪花隨風(fēng)飄零的情形相同化了,從中表現(xiàn)的是人們在統(tǒng)治者的驅(qū)迫下普遍具有的人生無常的悲槍之感。
中國的雪在詩歌中更多的是一種背景,這背景有喜有悲,而且更多的運用悲來體現(xiàn)這種厚重的文化。而就英文詩而言這種情感判斷中的悲并非如漢語中那樣強烈和普遍,只存在于很少量的詩句中。例如Claude Mckayde The Snow Fairy,講述的是夢境中的雪,以此表現(xiàn)愛情的匆匆而逝。其次在朗費羅(Henry Wadsworth Longfellow)的雪花(Snowflakes)中后倆節(jié)(見下文)以雪追憶和悼念亡妻:
Even as our cloudy fancies take Suddenly shape in some divine expression, Even as the troubled heart doth make
象我們的思想、暖昧、朦朧 驟然之間凝成了神妙的詞句;象憂郁的心靈,以蒼白的面容 把重重心事披露出去;In the white countenance confession,憂郁的天穹在傾訴
The troubled sky reveals
內(nèi)心的悲苦。
The grief it feels.這是天穹揮灑的詩篇, This is the poem of the air,從容舒緩,用無聲的音節(jié)寫就;Slowly in silent syllables recorded;
這是“絕望”的秘密,長時間
This is the secret of despair,藏在它濃云密布的心頭, Long in its cloudy bosom hoarded,現(xiàn)在它低聲吐露;Now whispered and revealed
向田野,向林木?!?/p>
To wood and field.(楊德豫譯)
更多的英文詠雪詩讀起來比較明快和愉悅??吕芍疲═aylor Coleridge)的The Snow Drop 通過血表現(xiàn)純潔的愛情;J.D.McClatchy的A Winter Without Snow通過雪寫了美好的記憶;It is the time of rain and snow(見下文)則通過雪歌頌了偉大的愛情。
It is the time of rain and snow by Izumi Shikibu
Translated by Kenneth Rexroth
It is the time of rain and snow I spend sleepless nights And watch the frost Frail as your love Gathers in the dawn.還有的大量的詩描寫了關(guān)于雪的童趣或童趣等的美好回憶。
Dust of Snow by Robert Frost The way a crow Shook down on me The dust of snow From a hemlock tree
Has given my heart A change of mood And saved some part Of a day I had rued.樹上的雪花滑落肩頭,帶給作者的是美好的童年回憶和一整天的美好心情。在大多數(shù)的兒歌或短詩中更是這種情況,通過短小的詩行,描寫出輕快可愛的雪的音符:
snow
Snow is falling From the sky above Snow is falling Put on scarf and glove
Snow is falling What a beautiful sight Snow is falling It sparkles in the light
Snow is falling Soft cotton wool flakes Snow is falling A white blanket it makes
Snow is falling Its time to play Snow is falling
Lets make snowmen today
A Snowy Sunset Snow Snow on the ground Sun is sinking down down down Trees trees covered in Wight People gasp at the sight
Snow Snow on the ground Animals scurry all around Snow Snow in your hair Stiffness and cold in the air
Snow Snow on the ground People sledding down down down Hot Coco and coffee inside Why not go for another sled ride
Snow Snow on the ground The sun has set past the ground Lights light up the city bright
People every where say what a sight
更多的詩歌例子還有Ellen Pond 的Snow Dream, Jason Williams 的The First Snow,Dean Thorpe 的 Life of a Snowflake等等。
同樣的自然現(xiàn)實給了倆種語言共有的情感基礎(chǔ),但是不同的文化背景和歷史經(jīng)歷卻造成了很大程度上的情感判斷差異。詩歌是文學(xué)中的文學(xué),文化中的文化;是語言的精華,是民族的精髓。在習(xí)得語言的過程中,詩歌的學(xué)習(xí)斷不可忽視,這對于加深理解和融會貫通有著不可替代的作用。
第二篇:有關(guān)詠雪的詩
忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開---------岑參《白雪歌送武判官歸京》
撒鹽空中差可擬,未若柳絮因風(fēng)起---------晉·謝道蘊《詠雪聯(lián)句》
燕山雪花大如席,紛紛吹落軒轅臺----------唐·李白《北風(fēng)行》
千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。--------唐·柳宗元《江雪》
誰將平地萬堆雪,剪刻作此連天花--------唐·韓愈《李花二首》
六出飛花入戶時,坐看青竹變瓊枝---------唐·高駢《對雪》
詠雪 李世民
潔野凝晨曜,裝墀帶夕暉。集條分樹玉,拂浪影泉璣。
色灑妝臺粉,花飄綺席衣。入扇縈離匣,點素皎殘機。
詠雪應(yīng)詔 上官儀
禁園凝朔氣,瑞雪掩晨曦。花明棲鳳閣,珠散影娥池。
飄素迎歌上,翻光向舞移。幸因千里映,還繞萬年枝。
詠雪 董思恭
天山飛雪度,言是澆花朝。惜哉不我與,蕭索從風(fēng)飄。
鮮潔凌紈素,紛糅下枝條。良時竟何在,坐見容華銷。
詠雪 駱賓王 龍云玉葉上,鶴雪瑞花新。影亂銅烏吹,光銷玉馬津。
含輝明素篆,隱跡表祥輪。幽蘭不可儷,徒自繞陽春。
早春詠雪 王初
句芒宮樹已先開,珠蕊瓊花斗剪裁。
散作上林今夜雪,送教春色一時來。
詠雪 姚合
愁云殘臘下陽臺,混卻乾坤六出開。與月交光呈瑞色,共花爭艷傍寒梅。飛隨郢客歌聲遠(yuǎn),散逐宮娥舞袖回。
其那知音不相見,剡溪乘興為君來。
《三國演義》里劉備三顧茅廬時,黃承彥騎驢過小橋吟的那首詩:“長空雪亂飄,改盡江山舊。仰面觀太虛,疑是玉龍斗。紛紛鱗甲飛,頃刻遍宇宙 【徐陵】
瓊林玄圃葉。
桂樹日南華。
豈若天庭瑞。
輕雪帶風(fēng)斜。
三晨喜盈尺。
六出儛崇花。
明朝闕門外。
應(yīng)見海神車。洪升《雪望》:
寒色孤村暮,悲風(fēng)四野聞。
溪深難受雪,山凍不流云。
鷗鷺飛難辨,沙汀望莫分。
野橋梅幾樹,并是白紛紛。
柳宗元《江雪》:
千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。
孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。
白居易《夜雪》:
已訝衾枕冷,復(fù)見窗戶明。
夜深知雪重,時聞?wù)壑衤暋?/p>
詠雪 駱賓王
龍云玉葉上,鶴雪瑞花新。
影亂銅烏吹,光銷玉馬津。
含輝明素篆,隱跡表祥輪。
幽蘭不可儷,徒自繞陽春。
詠雪 吳均
微風(fēng)搖庭樹,細(xì)雪下簾隙。
縈空如霧轉(zhuǎn),凝階似花積。
不見楊柳春,徒見桂枝白。
零淚無人道,相思空何益。
詠雪 傅察 都城十日雪,庭戶皓已盈。
呼兒試輕掃,留伴小窗明。
詠雪 飛花
歲晚江南楊柳花,余杭門外蕊爭發(fā)。
千山猶綠憐霜葉,一夜忽白染碧葭。
到曉翩翩出繡戶,隨煙直上透窗紗。
繞簾渺渺落霓裳,呵手驚飛暖翠華。
忽憶離人隔溟海,獨顰遠(yuǎn)黛恨天涯。
三生苦短何時見,桃葉渡頭看鶩霞。
有關(guān)詠雪的詩
一、詠雪詩:(部分)
1、《沁園春-雪》毛澤東
北國風(fēng)光,千里冰封,萬里雪飄。望長城內(nèi)外,惟余莽莽;大河上下,頓失滔滔。山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。須晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈。江山如此多嬌,引無數(shù)英雄競折腰。惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。一代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕。俱往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝。
2、《雪梅》(其一)盧梅坡 梅雪爭春未肯降,騷人閣筆費評章。
梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。
3、《雪梅》(其二)
有梅無雪不精神,有雪無梅俗了人。
日暮詩成天又雪,與梅并作十分春。
二、詠雪佳句:
1.“撒鹽空中差可擬,未若柳絮因風(fēng)起。”晉,謝道蘊《詠雪聯(lián)句》;
2.“不知庭霞今朝落,疑是林花昨夜開?!保煏x,謝道蘊《詠雪聯(lián)句》; 3.“畫堂晨起,來報雪花飛墜?!?唐,李白《清平樂》 4.“燕山雪花大如席,片片吹落軒轅臺?!?唐,李白《北風(fēng)行》:
5.“欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山?!?唐,李白,《行路難》 6.“北風(fēng)卷地白草折,胡天八月即飛雪。” 唐,岑參《白雪歌送武判官歸京》 7.“忽如一夜春風(fēng)來,千樹萬樹梨花開?!? 唐,岑參《白雪歌送武判官歸京》 8.“瀚海瀾干百丈,冰愁云慘淡萬里凝?!?唐,岑參《白雪歌送武判官歸京》 9.“風(fēng)頭如刀面如割,馬毛帶雪汗氣蒸?!?唐,岑參《走馬川行奉送出師西征》 10.“孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。” 柳宗元《江雪》
11.“窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船?!倍鸥Α督^句》
12.“夜來城外一尺雪,曉駕炭車碾冰轍。”白居易《賣炭翁》
13.“柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。劉長卿,《逢雪宿芙蓉山主人》
14.“千里黃云白日曛,北風(fēng)吹雁雪紛紛?!备哌m,《別董大》
唐,唐,唐,唐,唐,15.“白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花。”唐,韓愈《春雪》;
16.“六出飛花入戶時,坐看青竹變瓊枝?!保熖疲唏墶秾ρ罚?;
17.“天街飛轡踏瓊英,四顧全疑在玉京?!保熖?,裴夷直《和周侍洛城雪》
18.“遙知不是雪,為有暗香來。” 宋,王安石,《梅花》
19.“開門枝鳥散,一絮墮紛紛?!保?宋,司馬光《雪霽登普賢閣》
20.“玉花飛半夜,翠浪舞明年?!保?宋,蘇軾《和田國博喜雪》。
21.“雪似梅花,梅花似雪,似和不似都奇絕。”宋,呂本中《踏莎行》。
22.“落盡瓊花天不惜,封他梅蕊玉無香?!保熕?,楊萬里《觀雪》;
23.“黃昏門外六花飛,困倚胡床醉不知?!保熕危瑯氰€《謝林景思和韻》; 24.“朝來試看青枝上,幾朵寒棧未肯消?!保熋鳎煳肌独婊ā?;
25.“雪花似掌難遮眼,風(fēng)力如刀不斷愁?!保熐?,錢謙益《雪夜次劉敬仲韻》
26.“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到?!?毛澤東,《卜算子·詠梅》
27.“不知園里樹,若個是真梅?!?——東方虬,《春雪》
28.“天人寧許巧,剪水作花飛?!?——陸暢,《驚雪》
29.“終南陰嶺秀,積雪浮云端?!?——祖詠,《終南望余雪》
第三篇:詠雪詩
yǒng xuě
shī 詠
雪
詩
qīng zhèng bǎn qiáo(清)
鄭
板 橋
yī
piàn èr piàn sān sì
piàn 一
片
二
片
三
四
片,wǔ
liù
qī
bā
jiǔ
shí
piàn 五
六
七
八
九
十
片。qiān piàn wàn piàn wú
shù
千
片
萬
片
無
數(shù) fēi rù
lú
huā
zǒng bú
jiàn 飛
入
蘆
花
總
不
見。piàn 片,
第四篇:中英政治制度對比
中英政治制度對比
中英兩國的政治制度非常鮮明地代表著中西文化的的特點,一個是社會主義,一個是資本主義;一個受著五千年中華文化的熏陶卻又在近幾十年引入了社會主義,一個是王室傳統(tǒng)延續(xù)至今實質(zhì)上卻是統(tǒng)而不治。兩個古老而又不同的文化背景下,催生了不同的政治制度。
接下來我們就來看看兩國的對比。
英國在很長的一段時間內(nèi)是實行封建君主制度,這和中國非常相似。在封建君主時代,兩國也都存在著漫長的征討和吞并。然后英國是資產(chǎn)階級的克倫威爾用戰(zhàn)爭的方式打破了封建王朝的統(tǒng)治,雖然國王最后又重新奪權(quán),但權(quán)力卻已經(jīng)逐步削弱了。
而中國的變革卻是等到了外國的入侵時被迫變革,君主制茍延殘喘,然后在孫中山的革命下一舉躍到了民主共和國,進(jìn)入了新民主主義革命。
然后是比較兩國的近代制度。英國人喜歡延續(xù)傳統(tǒng),至今王室的許多風(fēng)俗依然未變,如溫莎城堡的士兵,女王的對其他國家(原殖民地)首領(lǐng)的任命,但是隨著內(nèi)閣勢力的增強,王室逐漸成為一種象征,真正的國家管理人還是議會,這是一種很典型的代議制。議會選出首相,首相負(fù)責(zé)組閣,然后管理國家,對議會負(fù)責(zé)對女王負(fù)責(zé)。同時多政黨存在也是其民主制的一大特征,工黨、保守黨、自由民主黨,各有特色,相互競爭,推選執(zhí)政黨。
中國成立民國之后,對封建傳統(tǒng)進(jìn)行了大清掃,雖然是去除了不少封建殘余,但是許多傳統(tǒng)的東西被抹殺,而且在政治制度方面,是完全顛覆過去的一場變革。
然后到了后來,兩黨相爭接著是抗日戰(zhàn)爭,抗戰(zhàn)勝利后兩黨再繼續(xù)內(nèi)斗,最后共產(chǎn)黨得民心得天下,開創(chuàng)了中華人民共和國。這樣一個橫空出世的政體,延續(xù)了蘇聯(lián)的傳統(tǒng),同時又具中國特色,為人民代表大會制度,由全民參與投票,層層選拔成為人民代表大會,在共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)下管理國家,此為一黨執(zhí)政。一黨領(lǐng)導(dǎo)下的多黨合作制是中國政體的一個特色。
以上為英國與中國政體的對比。
第五篇:中英文化對比論文
中英文化對比 結(jié)課論文
姓名:鄭超學(xué)
學(xué)號:201401109033
學(xué)
院:機械自動化學(xué)院
專業(yè)班級:工業(yè)工程1402
中英文化對比
文化是一種社會現(xiàn)象,是人們長期創(chuàng)造形成的產(chǎn)物。確切地說,文化是指一個國家或民族的歷史、地理、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價值觀念等。不同的文化背影和文化傳統(tǒng),使中西方在思維方式,價值觀念,行為準(zhǔn)則和生活方式等方面也存在有相當(dāng)?shù)奈幕町?。在跨文化交際中,文化障礙會導(dǎo)致的信息誤解,有時善意的言談會使對方尷尬無比,禮貌的舉止會被誤解為荒誕粗俗,為了以后盡量避免因文化差異帶來的尷尬和誤解,所以這學(xué)期我選修了陳濤老師的中英文化對比這門課,下面是在學(xué)完這門課后,我對中英文化差異的一些理解。
例如在言談方面,在中國對別人的健康狀況表示關(guān)心是有禮貌的表現(xiàn),但是西方人就不是這么認(rèn)為了。當(dāng)我們向西方人表示關(guān)切地問候時,他們可能反而覺得很不高興。因為在他們看來這不需要任何人來指教。如果就某種小事給人以忠告,那顯然是對其能力的懷疑,從而大大傷害其自尊心。另外中國人在飯桌上的熱情好客經(jīng)常被西方人誤認(rèn)不文明的行為。因為西方人認(rèn)為客人吃多吃少完全由客人自己決定,用不著主人為他添酒加菜,而且他們認(rèn)為飲食過量是極不體面的事情。類似的例子還有很多很多。這些都給我們的日常生活交際帶來不少困惑。
同樣的一件事物,不同的文化背景,看法也大相徑庭。中國人的家庭觀念很強,血緣關(guān)系,親情倫理,在腦中根深蒂固,父母、子女始終是一家人。哪怕成家立業(yè),另立門戶,和父母仍不分彼此,中國人把贍養(yǎng)父母,侍奉父母,看作是自己應(yīng)盡的責(zé)任。然而西方人卻不同,子女一到成年,就會離巢而飛,父母不再撫養(yǎng)他們,而子女一旦獨立,對父母家的事也不再理會,更別說贍養(yǎng)父母或幾代同堂了。美國式的家庭結(jié)構(gòu)比較簡單:父母及未成年孩子,稱之為核心家庭。子女一旦結(jié)婚,就得搬出去住,經(jīng)濟上也必須獨立。父母不再有義務(wù)資助子女。這種做法給年青人提供最大限度的自由,并培養(yǎng)其獨立生活的能力,但同時也疏遠(yuǎn)了親屬之間的關(guān)系。中國人如果一大家子來購物,父母為小孩買東西天經(jīng)地義,已成年子女為父母代付錢也是理所當(dāng)然。中國式的家庭結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,傳統(tǒng)的幸福家庭是四代同堂。在這樣的家庭中,老人幫助照看小孩,兒孫們長大后幫助扶養(yǎng)老人,家庭成員之間互相依賴,互相幫助,密切了親情關(guān)系。然而,這種生活方式不利于培養(yǎng)年青人的獨立能力。老外卻不同,父母、子女各自理財,互不搭界?,F(xiàn)實中的美國,兒子可以是百萬富翁,父母卻照舊窮困潦倒,和中國人的“母以子貴”,“一人得道,合家升天”的中國傳統(tǒng)實在天差地別。
中西方的文化差異還表現(xiàn)在很多方面。西方人崇拜個人奮斗,尤其為個人取得的成就自豪,從來不掩飾自己的自信心、榮譽感,以及在獲得成就后的狂喜。相反,中國文化不主張炫耀個人榮譽,而是提倡謙虛。中國人反對王婆賣瓜式的自吹自擂,然而中國式的自我謙虛或自我否定卻常常使西方人大為不滿。在西方人看來,謙虛不僅否定了自己,還否定了贊揚者的鑒賞力。在自我中心與無私奉獻(xiàn)方面,西方人自我中心意識和獨立意識很強,他們認(rèn)為自己應(yīng)該為自己負(fù)責(zé)。在弱肉強食的社會,每個人生存方式及生存質(zhì)量都取決于自己的能力,因此,每個人都必須自我奮斗,把個人利益放在第一位。他們也不習(xí)慣過問他人的事情,比較注重隱私。因此主動幫助別人或接受別人幫助在西方常常是令人難堪的事。因為接受幫助只能證明自己無能,而主動幫助別人會被認(rèn)為是干涉別人的私事。中國人的行為準(zhǔn)則是“我對他人,對社會是否有用”,個人的價值是在奉獻(xiàn)中體現(xiàn)出來的。中國文化推崇一種高尚的情操——無私奉獻(xiàn)。在中國,主動關(guān)心別人,給人以無微不至的體貼是一種美德,因此,中國人不論別人的大事小事,家事私事都愿主動關(guān)心,而這在西方會被視為“多管閑事”。
西方人平等意識較強,無論貧富,人人都會尊重自己,不允許別人侵犯自己的權(quán)利。同時,人人都能充分地尊重他人。很少人以自己顯赫的家庭背景為榮,也很少人以自己貧寒出身為恥,因為他們都知道,只要自己努力,是一定能取得成功的。然而中國人的傳統(tǒng)的君臣、父子等級觀念在中國人的頭腦中仍然根深蒂固。父親在兒子的眼中,教師在學(xué)生的眼中有著絕對的權(quán)威,家庭背景在人的成長中仍起著相當(dāng)重要的作用。
西方文化鼓勵人民開拓創(chuàng)新,做一番前人未做過的、杰出超凡的事業(yè)。而傳統(tǒng)的中國文化則要求人們不偏不倚,走中庸之道,中國人善于預(yù)見未來的危險性,更愿意維護現(xiàn)狀,保持和諧。西方人十分珍視個人自由,喜歡隨心所欲,獨往獨行,不愿受限制。中國文化則更多地強調(diào)集體主義,主張個人利益服從集體利益,主張同甘共苦,團結(jié)合作,步調(diào)一致。
西方人的婚姻觀與中國人的婚姻觀有著極大的不同。因為他們認(rèn)為婚姻純屬個人私事,任何人不能干涉,同時婚姻不屬于道德問題。一個人有權(quán)選擇和最喜歡的人生活在一起,一旦發(fā)現(xiàn)現(xiàn)有的婚姻是一個錯誤,就有權(quán)作第二次選擇。如果夫婦一方愛上了第三者,任何一方都不會受譴責(zé)。在他們看來強迫兩個不相愛的人生活在一起是殘忍的。而中國人的婚姻相對來說比較穩(wěn)定。這是因為中國人把婚姻當(dāng)作人生的頭等大事,每個人都謹(jǐn)慎對待,認(rèn)真選擇,一旦決定了,就不會輕易改變。而且中國人一向把婚姻當(dāng)作一個嚴(yán)肅的道德問題,喜新厭舊,或是第三者插足都被認(rèn)為是極不道德的。
另外一個非常值得一提的就是教育體制的不同。西方教育仿佛大部分的時光都在討論當(dāng)中度過,而且上課時間很短暫,上課的時候還可以隨時提問和解答,課后的作業(yè)也相當(dāng)少。那么我們呢?很真實的說,看見的永遠(yuǎn)是忙碌的學(xué)生以及忙碌的家長。中國的古語是這樣描述學(xué)習(xí)的:書山有路勤為徑,學(xué)海無涯苦作舟。我們的祖先以高山和大海來比喻學(xué)習(xí)。于是我們自覺埋頭學(xué)習(xí)。西方的課堂上,學(xué)生非常的自由,聽不懂是老師的問題。在中國的課堂上我們是默默的聆聽者和安靜的模仿者。在教育方面,中西方在看重知識方面是不同的。中國教育重視基礎(chǔ)知識的鞏固,美國教育重視創(chuàng)造力的培養(yǎng);中國教育注重知識的灌輸和知識的熟練掌握,重視“精”和“深”,美國教育注重對知識的靈活應(yīng)用,重視“廣”和“博”。在教育這一方面,確實存在著很大的差異。
由于各種各樣的原因,導(dǎo)致了中西方有諸如此多的文化差異,而文化差異又是跨文化交際的障礙?,F(xiàn)代化的進(jìn)程更加速了精神和物質(zhì)產(chǎn)品的流通,跨文化交際成為每個民族生活中不可缺少的部分。了解中西方文化差異對于提高跨文化交際能力有著極其重要的意義,它能幫助我們正確理解西方人的言行,在交際過程中,充分了解對方,尊重對方的習(xí)俗,以取得最佳的交際效果。
通過這次選修課的學(xué)習(xí),我認(rèn)識到了文化差異的重要性。例如中西節(jié)日,宗教,生活方式的差異等等。陳老師通過電影以及中西比較的教案把中西差異講解得非常具體,這對我的專業(yè)以及以后的學(xué)習(xí)都很有幫助,讓我受益匪淺,如果以后有機會,我還會繼續(xù)選修陳老師的課。