欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      不同文體閱讀中第一段作用[5篇材料]

      時(shí)間:2019-05-13 02:12:35下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《不同文體閱讀中第一段作用》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《不同文體閱讀中第一段作用》。

      第一篇:不同文體閱讀中第一段作用

      【不同文體閱讀中第一段作用】

      ㈠說明文開頭的作用:引出說明對(duì)象或說明內(nèi)容;引起讀者閱讀興趣。例:2011山東棗莊 熠熠發(fā)光的虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)(劉露)2010年上海世博會(huì)已在全球矚目之中落下了帷幕,但是,“永不落幕”的網(wǎng)上世博會(huì)卻依然吸引無數(shù)游客的眼球。世博史上首個(gè)“在線世博”成為中國(guó)舉辦世博會(huì)的一大創(chuàng)舉,“在線世博”充分利用和借助3D、虛擬現(xiàn)實(shí)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)將上海世博會(huì)的精彩內(nèi)容以虛擬和現(xiàn)實(shí)相結(jié)合的方式呈現(xiàn)出來,打造出一個(gè)能夠進(jìn)行三維體驗(yàn)和互動(dòng)交流的綜合性網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),為世博會(huì)插上數(shù)字化的翅膀,使世博會(huì)得到更廣泛的傳播。上海世博會(huì)惟妙惟肖的網(wǎng)上展館以及2.8億次的點(diǎn)擊訪問量,已經(jīng)讓虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)展現(xiàn)出了巨大的吸引力。

      文章開頭為什么從2010年上海世博會(huì)寫起?(3分)

      答案:引起讀者閱讀興趣,引出說明對(duì)象,虛擬現(xiàn)實(shí)技術(shù)在上海世博會(huì)展現(xiàn)了巨大的吸引力。

      ㈡議論文開頭的作用:引出論題或論點(diǎn);吸引讀者閱讀興趣。(有些開頭引用或舉出某事例,還要寫上“同時(shí)也作為論據(jù)論證了觀點(diǎn)”)(如果開頭段中劃出的是一句設(shè)問句,要注意答出,如:《林書豪的夢(mèng)想可以復(fù)制》中,第1段“林書豪是誰?"的作用是:設(shè)問2分,開門見山,引起讀者注意(或制造懸念,激發(fā)閱讀興趣)1分,并引出要論述的有關(guān)林書豪成功啟示的話題1分。例:2011安順《 讓有些話穿耳而過》 ① 李肇星曾在一篇文章中記述了他兒子3歲時(shí)的一些充滿意趣的奇言妙語。有次他兒子在回答“人為什么會(huì)長(zhǎng)兩只耳朵”時(shí)說:“可以一個(gè)耳朵進(jìn),一個(gè)耳朵出,光進(jìn)不出就會(huì)裝不下?!?/p>

      ② 由此,我想起了一句話:讓有些話穿耳而過。第① 段事例的作用是什么? 答案:第1段引用李肇星的教導(dǎo)兒子的話,引出中心論點(diǎn);也激發(fā)讀者的閱讀興趣,增強(qiáng)文章可讀性;同時(shí)也作為論據(jù)論證了觀點(diǎn)。

      ㈢記敘文文章開頭的作用:內(nèi)容上:點(diǎn)明中心,點(diǎn)題,奠定。。感情基調(diào),總領(lǐng)全文;結(jié)構(gòu)上:總領(lǐng)全文,引出下文,設(shè)置懸念,和結(jié)尾照應(yīng)等。

      例:2011河南 《漓江情韻》(作者采用先抑后揚(yáng)的寫法。首先描寫初見搖船人一走一歪的動(dòng)作,寫出搖船人是個(gè)殘疾人,這讓作者很失望;接著寫交談中搖船人爽朗的笑聲,開心的表情,不甘心拿社會(huì)低保打發(fā)日子和急切對(duì)我喊不能收你的錢等語言,寫出搖船人的樂觀開朗、自食其力、身殘志堅(jiān),讓我產(chǎn)生了對(duì)搖船人熱愛生命、熱愛生活的敬佩之情。)

      ①雨霏霏,霧茫茫。雨霧好像是漓江的紗巾,籠罩在它美麗的面頰上。江里的漁舟、游船以及江邊的垂釣者,都成了一個(gè)個(gè)標(biāo)點(diǎn),在雨霧漓江的詩(shī)章中,挑逗著你手中的筆,把大自然中的絕美編織成篇。

      ②我漫步江邊,向一個(gè)個(gè)黑色標(biāo)點(diǎn)走去。最近的一個(gè)標(biāo)點(diǎn)圓圓的,像是句號(hào)。等我走近了,才看見那是一把雨傘,但傘下空無一人。轉(zhuǎn)身剛要離去,傘下忽然有稚嫩的童音向我問候:你好你好我頓時(shí)愣在那兒了。還沒等我醒過悶兒來,那細(xì)嫩的童聲又飛了出來:江作青羅帶,山如碧玉簪。哎呀,他在背誦韓愈描寫桂林山水的佳句!我弓下身,尋覓與我開玩笑的傘下頑童。一看嚇了一跳,與我逗趣的竟是一只伏在鳥籠里的鸚鵡。鸚鵡見我俯視它,又對(duì)我來了一句歡迎詞:要知漓江美,請(qǐng)你登木舟。我不禁笑出聲來,猜想它的主人一定是個(gè)十分風(fēng)趣的搖船人。

      ③于是,我耐心地等待他的出現(xiàn)。終于,在漓江朦朧詩(shī)中,又出現(xiàn)了一個(gè)標(biāo)點(diǎn),那是一個(gè)破折號(hào)。順著江心漸漸向江邊移動(dòng)過來。我從木槳擊水的聲音中悟出,那破折號(hào)是一只小舟。我猜想這葉木舟上的搖槳人,一定是這只神奇鸚鵡的主人;這只鸚鵡,是他有意安排在這兒吸引游客的。妙!這個(gè)超人的奇思妙想,等于給這首朦朧詩(shī)又增添了一個(gè)驚嘆號(hào)。

      第一段在文中起什么作用?

      交代故事發(fā)生的環(huán)境;引起下文;營(yíng)造朦朧的詩(shī)情;用漓江的陰柔情致烘托搖船人的陽剛之美。

      《 少年閏土》 第一自然段環(huán)境描寫起到什么作用?

      深藍(lán)的天空中掛著一輪金黃的圓月,下面是海邊的沙地,都種著一望無際的碧綠的西瓜。其間有一個(gè)十一二歲的少年,項(xiàng)帶銀圈,手摸一柄鋼叉,向一匹猹盡力地刺去。那猹卻將身一扭,反從他的跨下逃走了。

      這少年便是閏土。我認(rèn)識(shí)他時(shí),也不過十多歲,離現(xiàn)在將有三十年了;那時(shí)我的父親還在世,家景也好,我正是一個(gè)少爺。那一年,我家是一件大祭祀的值年。這祭祀,說是三十多年才能輪到一回,所以很鄭重。正月里供像,供品很多,祭器很講究,拜的人也很多,祭器也很要防偷去。我家只有一個(gè)忙月(我們這里給人做工的分三種:整年給一定人家做工的叫長(zhǎng)年;按日給人做工的叫短工;自己也種地,只在過年過節(jié)以及收租時(shí)候來給一定的人家做工的稱忙月),忙不過來,他便對(duì)父親說,可以叫他的兒子閏土來管祭器的

      答案:為下文作鋪墊,埋下伏筆,渲染了一種和諧的氣氛

      練習(xí)檢測(cè) 說明文:

      2011浙江省舟山,嘉興市 海洋垃圾

      ①日本“3?11”9級(jí)大地震引發(fā)強(qiáng)烈海嘯,導(dǎo)致大量的房屋、汽車和各種殘骸卷入太平洋,形成了一個(gè)長(zhǎng)約111公里的“垃圾島”。研究人員估計(jì),這個(gè)漂浮在海上的“垃圾島”兩年內(nèi)會(huì)漂至夏威夷,3年后漂到美國(guó)西岸。

      ②其實(shí),在日本地震和海嘯導(dǎo)致大量垃圾卷入海洋之前,人們生活的這個(gè)星球中的海洋上就已經(jīng)漂浮著大量的海上垃圾。2007年,美國(guó)科學(xué)家發(fā)現(xiàn),太平洋上漂浮著一個(gè)巨大的“太平洋垃圾島”,其面積有兩個(gè)得克薩斯州那么大。雖然后來有

      人認(rèn)為其面積被過分夸大了,但其存在卻是不爭(zhēng)的事實(shí)。

      文章第①節(jié),從日本大地震產(chǎn)生的垃圾島寫起有何用意?

      2011四川南充 地震與海嘯的關(guān)系

      ①2011年3月11日下午日本東北地區(qū)發(fā)生強(qiáng)烈地震后,印尼氣象部門隨即發(fā)出海嘯警報(bào),中國(guó)國(guó)家海洋預(yù)報(bào)臺(tái)也表示,這次地震可能會(huì)在震中周圍數(shù)百公里范圍內(nèi)引發(fā)區(qū)域海嘯。歷史上環(huán)太平洋地區(qū)的大地震往往都能引發(fā)大小不一的海嘯。因此每當(dāng)這個(gè)地區(qū)出現(xiàn)地震時(shí),各國(guó)氣象部門都會(huì)對(duì)海面情況進(jìn)行嚴(yán)密監(jiān)測(cè),以確定是否發(fā)布海嘯警報(bào)。但地震是否一定引起海嘯?地震震級(jí)越高海嘯的破壞力也越大嗎?

      ②海嘯是一種具有極強(qiáng)破壞力的海浪。海水劇烈的起伏形成強(qiáng)大的波浪,向前推進(jìn)。有時(shí)浪高可達(dá)數(shù)十米。這種“水墻”內(nèi)含極大能量,它以極快的速度運(yùn)動(dòng),沖上陸地后會(huì)造成巨大破壞。1960年智利大海嘯形成的波濤,就沖擊了整個(gè)太平洋。海嘯通常由風(fēng)暴潮、火山噴發(fā)、水下坍塌滑坡和海底地震等引發(fā)。其中,海底地震是海嘯發(fā)生的最主要原因,歷史記錄顯示,特大海嘯基本上都是海底地震所引起的。.選文第①段文字在文中的作用是什么?

      議論文:

      2011蕪湖 輸不丟人,怕才丟人

      (1)電影《梅蘭芳》中有個(gè)十三燕,是個(gè)曾名重一時(shí)的“伶界大王”。后來,梅蘭芳迅速崛起,大有取而代之之勢(shì),他與梅蘭芳唱對(duì)臺(tái)戲時(shí)落于下風(fēng)。眼見敗勢(shì)已成,他卻沒有選擇逃避。即使面對(duì)空曠的戲臺(tái),他仍然一絲不茍地堅(jiān)持唱完了最后一場(chǎng),并且在臨死前留下那句擲地有聲的話語:“輸不丟人,怕才丟人?!彼?,盡管十三燕是個(gè)失敗的人物,但卻是令人敬佩的,因?yàn)樗莱隽艘粋€(gè)做人的基本真理,而且自己就是實(shí)踐這一道理的榜樣。第(1)段在文章中有什么作用?

      《君子之交淡如水》

      據(jù)史料記載,唐朝貞觀年間,薛仁貴因“平遼”有功,被封為“平遼王”時(shí),拒絕了所有賀禮,只收下平民王茂生送來的兩壇清水。薛仁貴當(dāng)中飲下后,說:“早年我家境貧寒,全憑王茂生接濟(jì)。如今王兄貧寒,送清水也是一番情誼,君子之交淡如水?!本又唬缜屣L(fēng)徐徐,若明月朗朗,平淡得讓人覺得如一汪清水。騰達(dá)時(shí)默默祝福,危難時(shí)給予支持,可以不去錦上添花,卻一定會(huì)雪中送炭。君子之交淡如水,這是朋友交往的最高境界。

      文章開頭舉出薛仁貴與王茂生交往的事例,有什么作用?

      記敘文:

      2011連云港《高貴的生命不卑微》朱國(guó)勇

      ① 他是黑人,1963年出生于紐約布魯克林貧民區(qū)。對(duì)于未來,他看不到什么希望。

      ②十三歲的那一年,有一天,父親突然遞給他一件舊衣服:“這件衣服能值多少錢?”“大概一美元?!彼卮??!澳隳軐⑺u到兩美元嗎?”父親用探詢的目光看著他。“傻子才會(huì)買!”他賭著氣說。父親的目光真誠(chéng)又透著渴求:“你為什么不試一試呢?要是你賣掉了,也算幫了我和你的媽媽?!彼@才點(diǎn)了點(diǎn)頭:“我可以試一試,但是不一定能賣掉。”他很小心地把衣服洗衣凈,沒有熨斗,他就用刷子把衣服刷平,鋪在一塊平板上陰干。第二天,他帶著這件衣服來到一個(gè)人流密集的地鐵站,經(jīng)過六個(gè)多小時(shí)的叫賣,他終于賣出了這件衣服。.試分析第①段在文章結(jié)構(gòu)上所起的作用? 答案: 說明文:

      ⒈引出海洋垃圾的話題,激發(fā)閱讀興趣。

      ⒉開篇由新聞事件自然引出說明的話題—地震與海嘯的關(guān)系,激發(fā)讀者的閱讀興趣 議論文:

      ⒈引起讀者閱讀的興趣;引出論題并揭示論點(diǎn)。

      ⒉揭示“君子之交淡如水”的內(nèi)涵,引出作者的觀點(diǎn)。記敘文:

      交代了男孩的身份和他的自備心理,為下文情節(jié)展開作鋪墊;與結(jié)尾形成照應(yīng),使得文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。

      鋪墊:行將來臨的事物的襯托。例如,魯迅在《孔乙己》中寫道:“中秋過后,秋風(fēng)是一天涼比一天,看看將近初冬;我整天的靠著火,也須穿上棉襖了”,文中這里通過自然環(huán)境的描寫,暗示當(dāng)時(shí)天氣已經(jīng)很冷了(秋風(fēng)越來越?jīng)觯醵?,靠著火,穿棉襖),為下文寫孔乙己的悲慘遭遇作了鋪墊。再如,王周生的作品《這不是一顆流星》開頭寫“我”和孩子在體育館看戲熊,熊的出現(xiàn),孩子異常激動(dòng),“我”奇怪,讀者也好奇:孩子見了熟悉的熊為什么會(huì)如此激動(dòng)呢?接著孩子希望熊死,更是使人大吃一驚,“我”對(duì)孩子的訓(xùn)斥使孩子感到委屈,才吐露了深埋在孩子內(nèi)心深處的隱情:要給阿婆做熊皮手套。讀者這時(shí)才恍然大悟,為孩子純樸天真的心靈由衷地激動(dòng)?!靶堋边@個(gè)物件,為故事情節(jié)的發(fā)展作了絕妙的鋪墊。

      伏筆:文章或文藝作品中,在前段里為后段所作的提示或暗示。例如,冰心的作品《小桔燈》的第一自然段,特意交代竹凳、墻上的電話,暗示下文中主人公小姑娘將和這兩件物件打上交道。果然,第三自然段中,小姑娘“挪動(dòng)竹凳”、“登上竹凳想去摘墻上的聽話器”,原來,小姑娘的媽媽生病了,她想打電話叫醫(yī)生來為媽媽看病。這些物件的提前出現(xiàn),為故事情節(jié)的發(fā)展埋下了伏筆。由上可知,為下文做鋪墊與為下文埋下伏筆這兩種寫作方法在某種程度上來說,它們是有相通之處的,它們都有為下文服務(wù)的共同目的。我個(gè)人認(rèn)為,兩者的主要區(qū)別在于:為下文做鋪墊的多為一些場(chǎng)景或環(huán)境描寫,對(duì)下文起襯托作用;為下文埋下伏筆的多為一些細(xì)節(jié)的東西或是具體的物件,對(duì)下文起提示或暗示的作用。

      第二篇:不同文體翻譯

      復(fù)習(xí)版筆記(3)第三部分:不同文體翻譯 散文翻譯

      一、散文的特點(diǎn)

      散文是文學(xué)中常見的體裁,它選材廣泛,結(jié)構(gòu)靈活,表現(xiàn)手法多樣,如敘事!抒情!議論等,主要特點(diǎn)是:體物寫志,行散神聚。―形散―是指散文運(yùn)筆如風(fēng),不拘形式,清淡自然;―神聚‖指意旨明確,緊湊集中,既散得開,又收得攏;既有豪放的特色,又有清幽的特征。真正的散文是充滿詩(shī)意的,就像蘋果里飽含著果汁一樣(巴烏斯托夫斯基語)。優(yōu)美的散文藝術(shù)性在于新穎的構(gòu)思,充沛的感情,豐富的想像,簡(jiǎn)潔精粹的語言和耐人尋味的意境“散文也常常被比作小而境界深邃的園林。作者運(yùn)筆看似信手拈來,實(shí)則字斟句酌,環(huán)環(huán)相扣,使讀者浮想聯(lián)翩。文論家劉勰說道: ―情動(dòng)而言行,理發(fā)而文見‖,由此可見散文貴在以巧取勝,以巧妙的語言、巧的意境來打動(dòng)讀者,給讀者以最大審美愉悅。既然散文有豐富的藝術(shù)魅力,那么它的審美效果又如何在譯文中傳達(dá)呢?俄國(guó)著名翻譯家吉加切奇拉澤在《文藝翻譯與文學(xué)交流》一書中談到文藝翻譯的總的指導(dǎo)原則時(shí)認(rèn)為:―理想的文藝翻譯首先是在藝術(shù)上,而不是在語言上和原文一致。即使達(dá)不到這一目標(biāo),也應(yīng)全力以求,離目標(biāo)越近越好‖。在加氏看來,作家的思想表現(xiàn)在文字形象以及一定的語調(diào)和節(jié)奏結(jié)構(gòu)上,每個(gè)句子由若干語調(diào)、意群或若干句素組成,它們的意義合構(gòu)成句子。因此,他認(rèn)為文藝翻譯的過程也應(yīng)當(dāng)根據(jù)上面的模式進(jìn)行。不過譯者不能機(jī)械地重復(fù)創(chuàng)作過程的所有階段,譯者應(yīng)努力把通過文字形象表達(dá)的原作的思想用另一種語言再現(xiàn)出來,當(dāng)然同時(shí)要有兼顧文學(xué)文本所特有的語調(diào)、節(jié)奏和句構(gòu)特點(diǎn),作為文學(xué)翻譯形式之一的散文翻譯,自然也要求譯者在傳譯過程中,不僅要傳達(dá)出原文的語流!節(jié)奏和句子結(jié)構(gòu)等語義信息,更應(yīng)著重傳達(dá)原文的藝術(shù)神韻,以使目標(biāo)讀者在讀譯文時(shí)可以獲得和原文讀者讀原文時(shí)同樣的語義和美學(xué)的雙重享受。

      二、散文英譯

      以張培基的《英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選》為例:(一)句子短小精悍,結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單

      從理論上說,英語語言與漢語語言相比,英語句子―常常是環(huán)扣相嵌,盤根錯(cuò)節(jié),句中有句‖,也就是所謂的―樓房建筑法‖(architecture style)。而漢語以散句、松句、緊縮句、省略句、流水句等短句居多[4 ](P48the26)

      譯文句子多為簡(jiǎn)單句和并列句,譯文干凈、利落,通俗易懂,給人一種清爽自然之美,而沒有盤根錯(cuò)節(jié)之迷惑。(二)用詞簡(jiǎn)單、通俗

      張培基先生在翻譯散文時(shí), 很少使用生僻詞(bigwords),主要使用普通的形容詞、副詞和動(dòng)詞等,以達(dá)到言簡(jiǎn)意賅。例如:

      1.他的腦子也不小,但他的記性卻不很精明,他的思想也不很細(xì)密?!恫畈欢嘞壬鷤鳌稨is brain is none too small ,but he is weak in memory and sloppy in thinking.2.他用兩手攀著上面,兩腳再向上縮;他肥胖的身子向左微傾。??過鐵道時(shí),他先將橘子散放在地上,自己慢慢爬下,再抱起橘子走?!侗秤啊稨is hands held onto the upper part of the platform ,his legs huddled up and his corpulent body tipped slightly towards the left , ??In crossing the railway track,he first put the tangerines on the ground ,climbed down slowly and then picked them up again.3.燕子去了,有再來的時(shí)候;楊柳枯了,有再青的時(shí)候;桃花謝了,有再開的時(shí)候。但是,聰明的,你告訴我,我們的日子為什么一去不復(fù)返呢? ———《匆匆》If swallows go away ,they will come back again.If willows wither,they will turn green again.If peach blossoms fade,they will flower again.But ,tell me ,you the wise ,why should our days go by never to return ?

      從以上的摘錄我們可以看出,張先生翻譯的風(fēng)格用詞方面樸實(shí)無華,對(duì)保存原文風(fēng)格起到至關(guān)重要的作用。(三)修辭上力求通俗易懂

      一般說來,散文中修辭格用得相當(dāng)少。但張培基先生在翻譯中對(duì)于這一小部分語言要素也不忽略,認(rèn)真處理,使譯文沒有生硬的感覺。例如:

      1.他也說我一天不寫文章第二天就沒有飯吃?!杜笥选?借代)

      He also says that I would have nothing to live on once I should lay down my pen.意譯法處理該句符合英語表達(dá)習(xí)慣,如直譯為―have no rice to eat‖,一定會(huì)引起歧義,讓人費(fèi)解。

      2.弓兒似的新月,掛在樹梢?!缎Α?明喻)

      The crescent new moon looked as if hanging on the tips of the trees.譯文仍然用比喻的修辭手法翻譯原文的比喻,但卻轉(zhuǎn)移了喻體, ―弓兒似的‖如果直譯成bowdecision‖等.但作為外事翻譯主體,必須清楚其翻譯的目的和意圖,外事翻譯強(qiáng)調(diào)翻譯的程式化和莊嚴(yán)化,所以在翻譯時(shí)可以采用的策略受到嚴(yán)格限制.《中英聯(lián)合聲明》不是一個(gè)簡(jiǎn)單的條約或者協(xié)議,因此在翻譯的時(shí)候?yàn)榱嗣鞔_表達(dá)《中英聯(lián)合聲明》的內(nèi)在意義及莊重性,選擇的詞匯是―Joint Declaration‖.同樣的道理,在《聯(lián)合聲明》中,一個(gè)重要的內(nèi)容就是表明中國(guó)政府對(duì)香港―恢復(fù)行使主權(quán)‖.但是在―恢復(fù)行使主權(quán)‖的翻譯上,中英雙方有很大分歧.中方最初先提議用―recover sovereignty‖,英方提議用―a transfer of sovereignty‖。很明顯,由于翻譯主體的不同,彼此表達(dá)的意義完全不同.中方的翻譯是―收回主權(quán)‖,而英方的翻譯是―主權(quán)移交‖,而且由于不定冠詞―a‖有貶低―移交‖的意義,因此英方的翻譯是我方不能接受的.最后,經(jīng)過我國(guó)法律專家的研究后,認(rèn)為使用―resume the exercise of sovereignty‖較為恰當(dāng),這一譯文表明:我們國(guó)家以前對(duì)香港的主權(quán),并不是―喪失‖,而是由于種種原因―未能行使‖,現(xiàn)在則是重新―恢復(fù)行使主權(quán)‖??梢?定稿后的譯文就正確的反映了翻譯主體的意圖 2)譯文的可接受性

      譯文的可接受性指的是譯文是否符合目的語的文化和體裁慣例,是否通俗易懂.可接受性的高低直接影響翻譯的效果.外事翻譯與文學(xué)翻譯不同的是,它并不強(qiáng)調(diào)語言的優(yōu)美而側(cè)重于語言的可接受性及理解性.作為傳遞信息的主要載體,翻譯中應(yīng)側(cè)重于忠實(shí)和連貫:即要遵守外事翻譯中的準(zhǔn)確性及精確性、一致性及同一性、專業(yè)性和規(guī)范性原則.例如1999 年10 月我國(guó)外交部發(fā)言人曾就巴基斯坦局勢(shì)發(fā)表看法:―我們十分關(guān)注巴基斯坦的局勢(shì)發(fā)展,正在進(jìn)一步了解情況.‖我國(guó)翻譯人員把這句話譯成―We are very much concerned about the developments in Pakistan and making further investigation into it‖.這樣的翻譯就不符合巴基斯坦的文化慣例.因此,巴基斯坦駐華大使在新聞發(fā)布會(huì)后,立即要求中國(guó)政府做出澄清.因?yàn)楱Dconcerned‖一詞含有否定意思,即有不好的事情發(fā)生時(shí),某人對(duì)此表示―關(guān)注‖.。巴基斯坦大使認(rèn)為,中國(guó)和巴基斯坦是―全天候朋友‖,中國(guó)政府不應(yīng)該用與西方國(guó)家相同的詞來表達(dá)態(tài)度.因此,將原文譯成―We have been watching the developments in Pakistan very closely and are waiting for further information‖,則既能表明中國(guó)政府在巴基斯坦問題上的一貫立場(chǎng),又能夠避免上述矛盾的產(chǎn)生.3)文化的特殊性

      翻譯目的論認(rèn)為翻譯不僅是語言的翻譯,而且也是文化的翻譯,翻譯涉及兩種文化的比較.文化的特殊性是指在進(jìn)行兩種文化對(duì)比時(shí),存在于一種文化而不存在于另一種文化的現(xiàn)象.外事翻譯首先就是一種跨語言、跨文化的翻譯.我們不僅要掌握語言的表面形式,還要熟悉語言深層的文化內(nèi)涵.如果我們不尊重和不了解外國(guó)受眾的思維習(xí)慣,超越語言和文化的差異,熟練地運(yùn)用貼近其信息需求和思維習(xí)慣的英語語言,我們的傳播效果就會(huì)受到很大影響.例如,央視國(guó)際網(wǎng)站有關(guān)中國(guó)新聞的一則報(bào)道: ―Chinese leaders have joined noted intellectuals at a party to celebrate the Lantern Festival.The event took place at the Great Hall of the People in Beijing.‖

      分析: 對(duì)中國(guó)受眾來說, 沒有必要對(duì)―Lantern Festival‖加以說明,因?yàn)槎贾肋@是元宵節(jié),農(nóng)歷正月十五,是家人團(tuán)聚的時(shí)刻.但這一點(diǎn)需要向外國(guó)受眾說明,不然他們會(huì)感到困惑:為什么中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人要與著名知識(shí)分子一起歡度這個(gè)節(jié)日呢? 當(dāng)然,在新聞里,不能提供太具體的背景知識(shí),要恰到好處,呈現(xiàn)出最重要的信息.建議:―Chinese leaders have joined noted intellectuals at a party to celebrate the Lantern Festival ,an important day for a family reunion ,which marks the end of the Spring Festival celebration.3 外事翻譯中的主要失誤 1)語言性翻譯失誤

      這種失誤主要包括語句型和語意型兩種.前者如語法誤解、單詞誤看、短語誤識(shí)等等;后者如過度意譯、斷章取譯、邏輯混亂等等.例如,1999 年3 月朱總理在回答《時(shí)代》周刊記者時(shí)說:―我不認(rèn)為我對(duì)美國(guó)的訪問將要進(jìn)入?地雷陣‘,但是確實(shí)會(huì)遇到很多敵意和不友好的氣氛‖.譯文: I don‘t think my visit to the United States will bring me into a minefield ,but I do expect to encounter some hostile or some unfriendly at mosphere there.該譯文用了―bring into‖和―I do expect to encounter‖,似乎訪問美國(guó)就是進(jìn)人地雷陣并確實(shí)期待敵意.若改為involve entering 和may really meet 則更貼切.改譯: I don‘t think my trip to the United States involves entering a minefield ,but I may really meet with much hostility or unfriendliness there.2)文化性翻譯失誤

      與語言性失誤相比,文化性翻譯失誤是一種宏觀與具體層次上均存在的―功能性翻譯失誤‖.目的論所說的文化性翻譯失誤指譯文中與譯語文化規(guī)范和慣例相沖突之處,在外事翻譯中主要體現(xiàn)在術(shù)語的隨譯.例如:計(jì)劃經(jīng)濟(jì)時(shí)代,我國(guó)提到的―外向型經(jīng)濟(jì)‖就是指以出口為主的經(jīng)濟(jì),因此譯文可以是―exportmarket-oriented economy‖.又如,對(duì)于―五講四美三熱愛‖的譯文:―the movement of five stresses ,four points of beauty , and three aspects of love ,‖這就是一個(gè)存在失誤的譯文,很多外國(guó)人誤解為―五個(gè)重點(diǎn),四個(gè)美女,三個(gè)情人‖.這就是一種文化性的失誤,直譯導(dǎo)致了內(nèi)容的歪曲,信息的損失,理解上的困難.因此,可以采取補(bǔ)加譯注或解釋性的翻譯,使原語內(nèi)容準(zhǔn)確傳遞給讀者.改譯為:―stress on decorum ,manners ,hygiene ,discipline and morals;beauty of the mind ,language ,behavior , and the environment;love of the motherland ,socialism and the Communist Party.‖對(duì)于這種中西文化差異以及漢語表達(dá)的濃厚中國(guó)特色帶來的障礙,就要求譯者具備嫻熟的雙語基本功和廣博的文化知識(shí),能根據(jù)上下文準(zhǔn)確理解原文習(xí)俗語的喻義并加以變通。

      復(fù)習(xí)版筆記(2)第二部分常用翻譯技巧

      英漢兩種語言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進(jìn)行英漢互譯時(shí)必然會(huì)遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導(dǎo)。常用的翻譯技巧有增譯法、省譯法、轉(zhuǎn)換法、拆句法、合并法、正譯法、反譯法、倒置法、包孕法、插入法、重組法和綜合法等。

      1增譯法:指根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)增添一些詞、短句或句子,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英里。漢語無主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時(shí)候,除了少數(shù)可用英語無主句、被動(dòng)語態(tài)或”There be…“結(jié)構(gòu)來翻譯以外,一般都要根據(jù)語境補(bǔ)出主語,使句子完整。英漢兩種語言在名詞、代詞、連詞、介詞和冠詞的使用方法上也存在很大差別。英語中代詞使用頻率較高,凡說到人的器官和歸某人所有的或與某人有關(guān)的事物時(shí),必須在前面加上物主代詞。因此,在漢譯英時(shí)需要增補(bǔ)物主代詞,而在英譯漢時(shí)又需要根據(jù)情況適當(dāng)?shù)貏h減。英語詞與詞、詞組與詞組以及句子與句子的邏輯關(guān)系一般用連詞來表示,而漢語則往往通過上下文和語序來表示這種關(guān)系。因此,在漢譯英時(shí)常常需要增補(bǔ)連詞。英語句子離不開介詞和冠詞。另外,在漢譯英時(shí)還要注意增補(bǔ)一些原文中暗含而沒有明言的詞語和一些概括性、注釋性的詞語,以確保譯文意思的完整。總之,通過增譯,一是保證譯文語法結(jié)構(gòu)的完整,二是保證譯文意思的明確。如:(1)What about calling him right away? 馬上給他打個(gè)電話,你覺得如何?(增譯主語和謂語)

      (2)If only I could see the realization of the four modernizations.要是我能看到四個(gè)現(xiàn)代化實(shí)現(xiàn)該有多好啊?。ㄔ鲎g主句)(3)Indeed, the reverse is true 實(shí)際情況恰好相反。(增譯名詞)

      (4)就是法西斯國(guó)家本國(guó)的人民也被剝奪了人權(quán)。

      Even the people in the fascist countries were stripped of their human rights.(增譯物主代詞)

      (5)只許州官放火,不許百姓點(diǎn)燈。

      While the magistrates were free to burn down house, the common people were forbidden to light lamps.(增譯連詞)

      (6)這是我們兩國(guó)人民的又一個(gè)共同點(diǎn)。

      This is yet another common point between the people of our two countries.(增譯介詞)(7)在人權(quán)領(lǐng)域,中國(guó)反對(duì)以大欺小、以強(qiáng)凌弱。

      In the field of human rights, China opposes the practice of the big oppressing the small and the

      strong bullying the weak.(增譯暗含詞語)(8)三個(gè)臭皮匠,合成一個(gè)諸葛亮。

      Three cobblers with their wits combined equal Zhuge Liang the mastermind.(增譯注釋性詞語)

      2.省譯法:這是與增譯法相對(duì)應(yīng)的一種翻譯方法,即刪去不符合目標(biāo)語思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達(dá)方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。又如:(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.你在北京訪問期間就住在這家飯店里。(省譯物主代詞)(2)I hope you will enjoy your stay here.希望您在這兒過得愉快。(省譯物主代詞)(3)中國(guó)政府歷來重視環(huán)境保護(hù)工作。

      The Chinese government has always attached great importance to environmental protection.(省譯名詞)

      3轉(zhuǎn)換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標(biāo)語的表述方式、方法和習(xí)慣而對(duì)原句中的詞類、句型和語態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。具體的說,就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動(dòng)詞;把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語。在句子成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。在句型方面,把并列句變成復(fù)合句,把復(fù)合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句。在語態(tài)方面,可以把主動(dòng)語態(tài)變?yōu)楸粍?dòng)語態(tài)。如:(1)我們學(xué)院受教委和市政府的雙重領(lǐng)導(dǎo)。

      Our institute is co-administrated by the States Education Commission and the municipal government.(名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞)(2)Too much exposure to TV programs will do great harm to the eyesight of children.孩子們看電視過多會(huì)大大地?fù)p壞視力。(名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞)(3)由于我們實(shí)行了改革開放政策,我國(guó)的綜合國(guó)力有了明顯的增強(qiáng)。Thanks to the introduction of our reform and opening policy, our comprehensive national strength has greatly improved.(動(dòng)詞轉(zhuǎn)名詞)(4)I'm all for you opinion.我完全贊成你的意見。(介詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞)

      (5)The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people.改革開放政策受到了全中國(guó)人民的擁護(hù)。(動(dòng)詞轉(zhuǎn)名詞)

      (6)In his article the author is critical of man's negligence toward his environment.作者在文章中,對(duì)人類疏忽自身環(huán)境作了批評(píng)。(形容詞轉(zhuǎn)名詞)

      (7)In some of the European countries, the people are given the biggest social benefits such as medical insurance.在有些歐洲國(guó)家里,人民享受最廣泛的社會(huì)福利,如醫(yī)療保險(xiǎn)等。(被動(dòng)語態(tài)轉(zhuǎn)主動(dòng)語態(tài))

      (8)時(shí)間不早了,我們回去吧!

      We don't have much time left.Let's go back.(句型轉(zhuǎn)換)(9)學(xué)生們都應(yīng)該德、智、體全面發(fā)展。

      All the students should develop morally, intellectually and physically.(名詞轉(zhuǎn)副詞)

      4.拆句法和合并法:這是兩種相對(duì)應(yīng)的翻譯方法。拆句法是把一個(gè)長(zhǎng)而復(fù)雜的句子拆譯成若干個(gè)較短、較簡(jiǎn)單的句子,通常用于英譯漢;合并法是把若干個(gè)短句合并成一個(gè)長(zhǎng)句,一般用于漢譯英。漢語強(qiáng)調(diào)意合,結(jié)構(gòu)較松散,因此簡(jiǎn)單句較多;英語強(qiáng)調(diào)形合,結(jié)構(gòu)較嚴(yán)密,因此長(zhǎng)句較多。所以漢譯英時(shí)要根據(jù)需要注意利用連詞、分詞、介詞、不定式、定語從句、獨(dú)立結(jié)構(gòu)等把漢語短句連成長(zhǎng)句;而英譯漢時(shí)又常常要在原句的關(guān)系代詞、關(guān)系副詞、主謂連接處、并列或轉(zhuǎn)折連接處、后續(xù)成分與主體的連接處,以及意群結(jié)束處將長(zhǎng)句切斷,譯成漢語分句。這樣就可以基本保留英語語序,順譯全句,順應(yīng)現(xiàn)代漢語長(zhǎng)短句相替、單復(fù)句相間的句法修辭原則。如:

      (1)Increased cooperation with China is in the interests of the United States.同中國(guó)加強(qiáng)合作,符合美國(guó)的利益。(在主謂連接處拆譯)

      (2)I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.我要感謝你們無與倫比的盛情款待。中國(guó)人民正是以這種熱情好客而聞明世界的。(在定語從句前拆譯)

      (3)This is particularly true of the countries of the commonwealth, who see Britain's membership of the Community a guarantee that the policies of the community will take their interests into account 英聯(lián)邦各國(guó)尤其如此,它們認(rèn)為英國(guó)加入歐共體,將能保證歐共體的政策照顧到它們的利益。(在定語從句前拆譯)

      (4)中國(guó)是個(gè)大國(guó),百分之八十的人口從事農(nóng)業(yè),但耕地只占土地面積的十分之一,其余為山脈、森林、城鎮(zhèn)和其他用地。

      China is a large country with four-fifths of the population engaged inagriculture, but only one tenth of the land is farmland, the rest being mountains, forests and places for urban and other uses.(合譯)

      5.正譯法和反譯法:這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達(dá)方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達(dá)方式譯成英語。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英語的思維方式和表達(dá)習(xí)慣。因此比較地道。如:(1)在美國(guó),人人都能買到槍。

      In the United States, everyone can buy a gun.(正譯)

      In the United States, guns are available to everyone.(反譯)(2)你可以從因特網(wǎng)上獲得這一信息。

      You can obtain this information on the Internet.(正譯)

      This information is accessible/available on the Internet.(反譯)(3)他突然想到了一個(gè)新主意。

      Suddenly he had a new idea.(正譯)

      He suddenly thought out a new idea.(正譯)

      A new idea suddenly occurred to/struck him.(反譯)(4)他仍然沒有弄懂我的意思。

      He still could not understand me.(正譯)

      Still he failed to understand me.(反譯)(5)無論如何,她算不上一位思維敏捷的學(xué)生。

      She can hardly be rated as a bright student.(正譯)

      She is anything but a bright student.(反譯)(6)Please withhold the document for the time being.請(qǐng)暫時(shí)扣下這份文件。(正譯)請(qǐng)暫時(shí)不要發(fā)這份文件。(反譯)

      6.倒置法:在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時(shí)往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢, 即對(duì)英語長(zhǎng)句按照漢語的習(xí)慣表達(dá)法進(jìn)行前后調(diào)換,按意群或進(jìn)行全部倒置,原則是使?jié)h語譯句安排符合現(xiàn)代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時(shí)倒置法也用于漢譯英。如:

      (1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.此時(shí)此刻,通過現(xiàn)代通信手段的奇跡,看到和聽到我們講話的人比整個(gè)世界歷史上任何其他這樣的場(chǎng)合都要多。(部分倒置)

      (2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.我堅(jiān)信,英國(guó)依然應(yīng)該是歐共體中的一個(gè)積極的和充滿活力的成員,這是符合我國(guó)人民利益的。(部分倒置)

      (3)改革開放以來,中國(guó)發(fā)生了巨大的變化。

      Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置)

      7.包孕法:這種方法多用于英譯漢。所謂包孕是指在把英語長(zhǎng)句譯成漢語時(shí),把英語后置成分按照漢語的正常語序放在中心詞之前,使修飾成分在漢語句中形成前置包孕。但修飾成分不宜過長(zhǎng),否則會(huì)形成拖沓或造成漢語句子成分在連接上的糾葛。如:

      (1)You are the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close.您是一位來自于使中國(guó)倍感親切的國(guó)家和大洲的代表。

      (2)What brings us together is that we have common interests which transcend those differences.使我們走到一起的,是我們有超越這些分歧的共同利益。.插入法:指把難以處理的句子成分用破折號(hào)、括號(hào)或前后逗號(hào)插入譯句中。這種方法主要用于筆譯中。偶爾也用于口譯中,即用同位語、插入語或定語從句來處理一些解釋性成分。如:

      如果說宣布收回香港就會(huì)像夫人說的”帶來災(zāi)難性的影響“,那我們要勇敢地面對(duì)這個(gè)災(zāi)難,做出決策。

      If the announcement of the recovery of Hong Kong would bring about, as Madam put it, ”disastrous effects," we will face that disaster squarely and make a new policy decision.9.重組法:指在進(jìn)行英譯漢時(shí),為了使譯文流暢和更符合漢語敘事論理的習(xí)慣,在捋清英語長(zhǎng)句的結(jié)構(gòu)、弄懂英語原意的基礎(chǔ)上,徹底擺脫原文語序和句子形式,對(duì)句子進(jìn)行重新組合。如:

      Decision must be made very rapidly;physical endurance is tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose.必須把大量時(shí)間花在確保關(guān)鍵人物均根據(jù)同一情報(bào)和目的行事,而這一切對(duì)身體的耐力和思維能力都是一大考驗(yàn)。因此,一旦考慮成熟,決策者就應(yīng)迅速做出決策。

      10.綜合法:是指單用某種翻譯技巧無法譯出時(shí),著眼篇章,以邏輯分析為基礎(chǔ),同時(shí)使用轉(zhuǎn)換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯技巧的方法。如: How can the European Union contribute to the development of a European film and television program industry which is competitive in the world market, forward-looking and capable of radiating the influence of European culture and of creating jobs in Europe? 歐洲聯(lián)盟應(yīng)該怎樣做才能對(duì)歐洲的電影電視工業(yè)有所貢獻(xiàn),使它在國(guó)際市場(chǎng)上具有競(jìng)爭(zhēng)能力,使它有能力發(fā)揮歐洲文化的影響,并且能夠在歐洲創(chuàng)造更多的就業(yè)機(jī)會(huì)呢?

      第三篇:文學(xué)文體中的各種表現(xiàn)手法及其作用

      文學(xué)文體中的各種表現(xiàn)手法及其作用

      表達(dá)效果:簡(jiǎn)單一點(diǎn)說就是表達(dá)技巧(包括表達(dá)方式、表現(xiàn)手法、描寫方法、修辭)的作用。

      容易混淆的幾個(gè)概念

      一、修辭方式與表達(dá)方式、表現(xiàn)方法

      修辭方式與表達(dá)方式在初中語文中是經(jīng)常提及的兩個(gè)名詞術(shù)語:它們之間區(qū)別很大。

      (一)修辭方式:是指修飾文字詞句,運(yùn)用各種方法,使語言表達(dá)得準(zhǔn)確、鮮明而生動(dòng)有力,情感真摯、強(qiáng)烈而又引人入勝。初中課文常見的修辭方式有比喻、擬人、夸張、對(duì)偶、排比、反問、設(shè)問、對(duì)比、借代、反復(fù)、反語、引用、互文、婉曲、頂真、回環(huán)、通感等。八種常見的修辭手法的作用 :

      1.比喻、擬人:用在記敘、說明、描寫中,能使事物生動(dòng)、形象、具體,給人以鮮明的印象;化無形為有形,使抽象的事物更形象具體,使深?yuàn)W的道理變得淺顯易懂。

      2.擬人:能使讀者對(duì)所表達(dá)事物產(chǎn)生鮮明的印象,產(chǎn)生強(qiáng)烈的感情,引起共鳴。

      3.借代:能起到突出形象,使之具體、生動(dòng)的效果。

      4.夸張:可以引起豐富的想象,更好地突出事物的特征,引起讀者的強(qiáng)烈共鳴。

      5.對(duì)偶:形式上音節(jié)整齊勻稱、節(jié)奏感強(qiáng),具有音律美;內(nèi)容上凝練集中,概括力強(qiáng)。

      6.排比:由三個(gè)或三個(gè)以上的、相同句式構(gòu)成排比,增加語勢(shì),起強(qiáng)調(diào)作用,強(qiáng)烈表達(dá)作者的思想感情。

      ●議論文往往用排比增加語勢(shì),起到了強(qiáng)調(diào)論證觀點(diǎn)的作用。用來說理,可把道理闡述得更嚴(yán)密、更透徹;用來抒情,可把感情抒發(fā)得淋漓盡致。

      7.設(shè)問:形式為自問自答。作用是:引起讀者興趣,引起讀者思考。

      ●在結(jié)構(gòu)上還起到引出下文、承上啟下、使條理清晰的作用。

      8.反問:以否定的形式表示肯定,目的是加強(qiáng)語氣,起強(qiáng)調(diào)作用。

      (二)表達(dá)方式:也叫表達(dá)方法,其內(nèi)涵包括記敘、描寫、說明、議論、抒情五個(gè)方面。

      (1)記敘:是寫作中最基本記敘是寫作中最基本記敘是寫作中最基本記敘是寫作中最基本、最常見的一種表達(dá)方式,它是作者對(duì)人物的經(jīng)歷和事件的發(fā)展變化過程以及場(chǎng)景、空間的轉(zhuǎn)換所作的敘說和交代。在寫事文章中應(yīng)用較為廣泛。

      記敘文的寫作手法如首尾照應(yīng)、畫龍點(diǎn)睛、巧用修辭、詳略得當(dāng)、敘議結(jié)合、正側(cè)相映等; 記敘文六要素:時(shí)間、地點(diǎn)、人物、事情的起因、經(jīng)過、結(jié)果。記敘順序:順敘、倒敘、插敘、補(bǔ)序。

      (2)描寫:是把描寫對(duì)象的狀貌、情態(tài)描繪出來(包括心理描寫、語言描寫、動(dòng)作描寫、神態(tài)描寫、外貌描寫、環(huán)境描寫)等,再現(xiàn)給讀者的一種表達(dá)方式。它是記敘文,特別是文學(xué)創(chuàng)作中的主要表達(dá)方式之一。在一般的抒情、議論、說明文中,有時(shí)也把它作為一種輔助手段。描寫的手法運(yùn)用得好,能逼真?zhèn)魃?、生?dòng)形象,使讀者如見其人、如聞其聲、如臨其境,從中受到強(qiáng)烈的藝術(shù)感染。

      (3)抒情:就是抒發(fā)和表現(xiàn)作者的感情。具體指以形式化的話語組織,象征性地表現(xiàn)個(gè)人內(nèi)心情感的一類文學(xué)活動(dòng),它與敘事相對(duì),具有主觀性、個(gè)性化和詩(shī)意化等特征。作為一種特殊的文學(xué)反映方式,抒情主要反映社會(huì)生活的精神方面,并通過在意識(shí)中對(duì)現(xiàn)實(shí)的審美改造,達(dá)到心靈的自由。抒情是個(gè)性與社會(huì)性的辯證統(tǒng)一,也是情感釋放與情感構(gòu)造、審美創(chuàng)造的辯證統(tǒng)一。它是抒情文體

      中的主要表達(dá)方式,在一般的文學(xué)作品和記敘文中,也常常把它作為重要的輔助表達(dá)手段。

      (4)議論:議論就是作者對(duì)某個(gè)議論對(duì)象發(fā)表見解,以表明自己的觀點(diǎn)和態(tài)度。它的作用在于使文章鮮明、深刻,具有較強(qiáng)的哲理性和理論深度。在議論文中,它是主要表達(dá)方式;在一般記敘文、說明文或文學(xué)作品中,也常被當(dāng)作輔助表達(dá)手段。

      (4)說明:說明是用簡(jiǎn)明扼要的文字,把事物的形狀、性質(zhì)、特征、成因、關(guān)系、功用等解說清楚的表達(dá)方式。這種被解說的對(duì)象,有的是實(shí)體的事物,如山川、江河、植物、文具、建筑、器物等;有的是抽象的道理,如思想、意識(shí)、修養(yǎng)、觀點(diǎn)、概念、原理、技術(shù)等。

      五種表達(dá)方式,作為文章的形式要素,一定要為內(nèi)容表達(dá)服務(wù)。一定的內(nèi)容采用不同的表達(dá)來寫作,可產(chǎn)生不同的效果,這就是所謂表達(dá)功能。

      表現(xiàn)方法(表現(xiàn)手法):(托物言志、以物喻人、先抑后揚(yáng)、前后呼應(yīng)、想象、聯(lián)想、象征等。)

      二、表現(xiàn)手法與描寫手法

      表現(xiàn)手法和描寫手法實(shí)際上都是一種創(chuàng)作方法,但其內(nèi)涵不同。

      (一)表現(xiàn)手法內(nèi)涵可從如下多個(gè)方面考慮:

      ①抒情方式(借景抒情、借物抒情、融情于景、直抒胸臆等。)

      A、借景抒情: 在描寫物品時(shí),把感情寄托于對(duì)事物的愛憎之中,要借物品的形象含蓄地抒發(fā)自己的感情。作用:做到情景交融,使文章充滿詩(shī)情畫意。

      B、融情于景:人要表達(dá)的思想感情正面不著一字,全然寓于眼前的自然景象之中,借自然景物抒發(fā)感情。

      C、直抒胸臆:即景抒懷,表達(dá)詩(shī)人面對(duì)自然景象所產(chǎn)生的富有哲理性的思想。

      1用典:有用事和引用前人詩(shī)句兩種。用事是借用歷史故事來表達(dá)作者的D、○思想感情,包括對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中某些問題的立場(chǎng)和態(tài)度、個(gè)人的意緒和愿望等等,屬于借古抒懷。

      ②表現(xiàn)方法(托物言志、以物喻人、先抑后揚(yáng)、前后呼應(yīng)、想象、聯(lián)想、象征等。)

      A、托物言志:在描摹事物以盡其妙的基礎(chǔ)上融入作者的感情,寄托作者的心志。

      ③結(jié)構(gòu)特點(diǎn)(前后呼應(yīng)、結(jié)尾點(diǎn)題、對(duì)比、襯托、鋪墊、詳略、倒敘、插敘等。)

      常見表現(xiàn)手法及其作用

      1、聯(lián)想、想象:聯(lián)想由一事物聯(lián)系到與之有關(guān)的另一事物,或把事物中類似的特點(diǎn)聯(lián)系起來造成一個(gè)典型。想象是人們?cè)谝延胁牧虾陀^念基礎(chǔ)上,經(jīng)過聯(lián)想、推斷、分析、綜合,創(chuàng)造出新的觀念的思維過程。作用是豐富文章內(nèi)容,使人物形象更豐滿、生動(dòng),性格更鮮明突出,情節(jié)更生動(dòng)感人,增添藝術(shù)感染力。

      2、鋪墊:為主要情節(jié)做準(zhǔn)備或醞釀高潮到來之前的一系列非主情節(jié)。它可以顯示情節(jié)發(fā)展的必然

      性,增強(qiáng)作品的感染力和說服力;可以制造懸念,引起讀者的興趣和關(guān)注。

      3、象征:通過特定的、容易引起聯(lián)想的具體形象,表現(xiàn)與之相似或相近特點(diǎn)的概念、思想和感情。作用首先是它把抽象的事理表現(xiàn)為具體的可感知的形象,使文章更含蓄些,運(yùn)用眼前之物,寄托深 遠(yuǎn)之意,耐人尋味。

      4、對(duì)比(對(duì)照):把兩種不同的事物或情形作對(duì)照,互相比較。作用是突顯對(duì)象的特點(diǎn),使形象更加鮮明。

      5、襯托(烘托):指的是以乙托甲,使甲的特點(diǎn)或特質(zhì)更加突出。有正襯和反襯兩種。作用是突出本體的某個(gè)特征。

      6、抑揚(yáng):把要貶抑否定的方面和要肯定的方面同時(shí)說出來,只突出強(qiáng)調(diào)其中一個(gè)方面以達(dá)到抑此揚(yáng)彼或抑彼揚(yáng)此的目的。有先揚(yáng)后抑和先抑后揚(yáng)之分。作用:前后對(duì)比,形成起伏之勢(shì),給讀者強(qiáng)烈印象,增強(qiáng)作品的藝術(shù)效果。

      7、(前后)照應(yīng):指詩(shī)中對(duì)前面所寫的作必要的回答。恰當(dāng)運(yùn)用這種方法使結(jié)構(gòu)顯得緊湊、嚴(yán)謹(jǐn)。

      作用:內(nèi)容前后照應(yīng),情節(jié)嚴(yán)絲合縫。

      ●記敘文:使文章渾然一體,整體感強(qiáng),突出主題。

      ●議論文:強(qiáng)化論點(diǎn)。

      ●散文:反復(fù)地抒發(fā)情感,增加情感的深度。

      8、正側(cè)描寫:對(duì)描寫對(duì)象進(jìn)行正面的直接的描寫是正面描寫;描寫對(duì)象周圍的事物,使對(duì)象更鮮明、突出的是側(cè)面描寫。

      作用:直接和間接描寫方法結(jié)合運(yùn)用,可以使被描寫的人物或景物的特點(diǎn)

      更加鮮明、突出。

      9、虛實(shí)結(jié)合:是指現(xiàn)實(shí)的景、事與想象的景、事互相映襯,以實(shí)襯虛、以虛襯實(shí),交織一起表達(dá)

      同一樣的情感。作用是鮮明的刻畫人物的性格,凸現(xiàn)事物、景物的特點(diǎn),突出主旨。

      10、托物言志:在描摹事物以盡其妙的基礎(chǔ)上融入作者的感情,含蓄地寄托作者的主張、哲理,能給人留下思考的余地和想象的空間。

      11、直抒胸臆:即景抒懷,直接表達(dá)詩(shī)人面對(duì)自然景象所產(chǎn)生的情感和富有哲理性的思想。

      12、借景抒情:通過景物描寫,襯托作者或喜或悲的情感。

      13、融情于景:人要表達(dá)的思想感情正面不著一字,全然寓于眼前的自然景象之中,借自然景物抒 發(fā)感情。

      14、襯托或渲染:對(duì)環(huán)境、景物作多方面的描寫形容,以突出事物的特點(diǎn),營(yíng)造氛圍。

      15、動(dòng)靜結(jié)合:對(duì)事物、景物作動(dòng)態(tài)、靜態(tài)的描寫,兩者相互映襯,構(gòu)成一種情趣。

      16、以靜襯動(dòng):突出了事物的動(dòng)態(tài)(熱鬧、靈活、敏捷等)特征。

      17、以動(dòng)襯靜:突出環(huán)境靜謐、安靜、寂靜的特點(diǎn)。

      18、用典:用典有用事和引用前人詩(shī)句兩種。用事是借用歷史故事來表達(dá)作者的思想感情,包括對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中某些問題的立場(chǎng)和態(tài)度、個(gè)人的意緒和愿望等等,屬于借古抒懷。委婉地表達(dá)了作者的思想、情感。

      19、白描:不用華麗的辭藻,用最經(jīng)濟(jì)、最儉省的筆墨勾勒鮮明生動(dòng)的形象。寥寥幾筆就能起到突 出事物神韻的效果。

      20、開門見山:文章開頭直入正題,不拐彎抹角。

      21、點(diǎn)面結(jié)合:敘寫事件全過程是面,抓住某個(gè)特殊情節(jié)或細(xì)節(jié)是點(diǎn),二者結(jié)合能反映出事物的全

      貌,又能突出重點(diǎn),表達(dá)事件的普遍意義和特殊意義。

      22、以小見大:抓住最能體現(xiàn)大主題、看似平凡細(xì)小卻包含典型意義和生活哲理的小事件來敘寫。感人且具有社會(huì)意義。

      23、懸念:在情節(jié)發(fā)展中設(shè)置某種疑端或矛盾沖突,使人產(chǎn)生關(guān)心事物發(fā)展或人物命運(yùn)的心理活動(dòng),引人入勝。

      24、伏筆:對(duì)作品中將要出現(xiàn)的人物或事件在不大引人注意的地方預(yù)先作出暗示或提示,到適合的實(shí)際給予呼應(yīng),以收到前后連貫、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男Ч?/p>

      不同的文體不同的表現(xiàn)手法:

      抒情散文的表現(xiàn)手法豐富多彩:借景抒情、托物言志、抑揚(yáng)結(jié)合、象征等手法;

      記敘文的寫作手法:如首尾照應(yīng)、畫龍點(diǎn)睛、巧用修辭、詳略得當(dāng)、敘議結(jié)合、正側(cè)相映等;

      議論文寫作手法:如引經(jīng)據(jù)典、巧譬善喻、逆向求異、正反對(duì)比、類比推理等

      在鑒賞現(xiàn)代文閱讀中表現(xiàn)手法:想象、聯(lián)想、類比、象征、烘托、對(duì)比、渲染、修辭、抑揚(yáng)、用典等。

      詩(shī)歌的表現(xiàn)手法很多,傳統(tǒng)表現(xiàn)手法有:“賦、比、興”。用現(xiàn)代的觀點(diǎn)來說,主要的有三種:比擬、夸張、借代等

      (二)描寫手法:從描寫的對(duì)象可分為:人物描寫、環(huán)境描寫和場(chǎng)面描寫。

      1、人物描寫可分為語言、動(dòng)作、心理、外貌四個(gè)方面;

      語言描寫作用:

      1、刻畫人物性格;

      2、直接表現(xiàn)人物思想、品質(zhì)和性格特點(diǎn);

      3、揭示人物的身分與社會(huì)地位;

      4、預(yù)示并推動(dòng)故事情節(jié)的發(fā)展,反映作品的主題與時(shí)代特點(diǎn)。

      心理描寫作用:

      1、揭示人物的內(nèi)心世界,表現(xiàn)人物的思想感情;

      2、塑造人物形象、刻畫人物性格;

      3、揭示人物的內(nèi)心世界,表現(xiàn)人物思想感情;

      4、深化作品主題。

      外貌(肖像)描寫作用:

      1、刻畫人物性格;

      2、表現(xiàn)人物的精神面貌;

      3、表現(xiàn)人物的身份、地位;

      動(dòng)作描寫作用:

      1、顯示人物內(nèi)心世界。例如:躡手躡腳的走

      2、環(huán)境描寫包括自然環(huán)境描寫和社會(huì)環(huán)境描寫;

      作用:

      1、交代故事發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、為人物活動(dòng)提供具體的背景;

      2、渲染氣氛;

      3、烘托人物心理或烘托人物形象;

      4、鋪墊、推動(dòng)故事情節(jié)的發(fā)展。

      3、場(chǎng)面描寫可分為動(dòng)景、靜景描寫。從描寫的詳略看,可分為細(xì)描和白描。從描寫的方法看,可分為實(shí)寫和虛寫、正面描寫和側(cè)面描寫。

      作用:使讀者身臨其境的感覺,文章生動(dòng)

      A、虛實(shí)結(jié)合:是指現(xiàn)實(shí)的景、事與想象的景、事互相映襯,交織一起表達(dá)同一樣的情感。

      B、動(dòng)靜結(jié)合:對(duì)事物、景物作動(dòng)態(tài)、靜態(tài)的描寫,兩者相互映襯,構(gòu)成一種情趣。

      三、說明方法與說明方式

      說明方法和說明方式通常只能在說明性文體中出現(xiàn)。

      (一)說明方法:一般包括分類別、作比較、用比喻、舉例子、列數(shù)字、打比方、分類別、引資料、畫圖表、類比、下定義、作詮釋、配圖表等。

      1、舉例子:舉出實(shí)際事例來說明事物,使所要說明的事物具體化,以便讀者理解這種說明方法叫舉例子。

      好處:使文章表達(dá)的意思更明確、更生動(dòng)形象、讀者更明白、增強(qiáng)說服力,更具體、更詳細(xì)。

      2、引資料:為了使說明的內(nèi)容更充實(shí)具體,可以引用一些文獻(xiàn)資料、詩(shī)詞、俗語、名人名言等,可使說明更具說服力。

      好處:使文章更具說服力。體現(xiàn)說明文語言的準(zhǔn)確性。引用古詩(shī)使說明文更具詩(shī)情畫意。

      3、作比較:是將兩種類別相同或不同的事物、現(xiàn)象加以比較來說明事物特征的說明方法。說明某些抽象的或者是人們比較陌生的事物,可以用具體的或者大家已經(jīng)熟悉的事物和它比較,使讀者通過比較得到具體而鮮明的印象。事物的特征往往在比較中顯現(xiàn)出來。在作比較的時(shí)候,可以是同類相比,也可以是異類相比,可以對(duì)事物進(jìn)行“橫比”也可以對(duì)事物進(jìn)行“縱比”。

      好處:突出強(qiáng)調(diào)被說明對(duì)象的特點(diǎn)、地位、影響等。

      4、列數(shù)字:為了使所要說明的事物具體化,還可以采用列數(shù)字的方法,以便讀者理解。需要注意的是引用的數(shù)字,一定要準(zhǔn)確無誤,不準(zhǔn)確的數(shù)字絕對(duì)不能用,即使是估計(jì)的數(shù)字也要有可靠的根據(jù),并力求近似。

      好處:數(shù)字是從數(shù)量上說明事物特征或事理的最精確、最科學(xué)、最有說服力的依據(jù)。

      用列數(shù)字的方法進(jìn)行說明,既能準(zhǔn)確客觀的反映事實(shí)情況,又有較強(qiáng)的說服力。準(zhǔn)確無誤,令讀者信服。

      5、分類別:要說明事物的特征,往往從單方面不易說清楚,可以根據(jù)形狀、性質(zhì)、成因、功用(功能)等屬性的異同,把事物分成若干類。然后依照類別逐一加以說明。這種說明方法叫分類別。分類別是將復(fù)雜的事物說清楚的重要方法,有時(shí)事物的特征、本質(zhì)需要分成幾點(diǎn)或幾個(gè)方面來說明也屬分類別。

      好處:條理清晰、一目了然。

      6、打比方:利用兩種不同事物之間的相似之處作比較,以突出事物的性狀特點(diǎn),增強(qiáng)說明的形象性和生動(dòng)性的說明方法叫做打比方。

      好處:抽象的事理變得具體、生動(dòng)、形象。(或把事物的特征解說得確切具體、淺顯易懂。)使被說明對(duì)象更形象、具體。

      7、下定義:用簡(jiǎn)明的語言、科學(xué)的術(shù)語對(duì)某一概念的本質(zhì)特征作規(guī)定性的說明叫下定義。下定義能準(zhǔn)確揭示事物的本質(zhì)。

      好處:使人們?cè)陂喿x時(shí)對(duì)抽象的字詞能夠更加明白、理解。

      8、作詮釋: 從一個(gè)側(cè)面,在事物的某一個(gè)特點(diǎn)做些一般性的解釋,這種方法叫作詮釋。

      好處:使讀者在閱讀時(shí)對(duì)抽象的字詞能夠更加理解。

      9、畫圖表(列圖表):為了把復(fù)雜的事物說清楚,還可以采用圖表法,來彌補(bǔ)單用文字表達(dá)的缺欠,對(duì)某些事物解說更直接、更具體。

      好處:使人看了一目了然。條理清晰

      10、配圖:再說明具體物品時(shí),為了讓讀者對(duì)物品有視覺上直觀的感覺。配以具體圖片,可以省去物品外觀的具體描寫。

      (二)說明方式:一般指平實(shí)說明和生動(dòng)說明。

      平實(shí)說明:是指用平易樸實(shí)的語言來說明事物的外形、功能或事理的進(jìn)程、結(jié)果,其主要手段是使用分類別、舉例子、列數(shù)字、下定義、配圖表這些說明方法和運(yùn)用科學(xué)術(shù)語、專有名詞等;

      生動(dòng)說明:主要指用華麗的詞藻對(duì)說明對(duì)象加以描繪、刻畫,使其形象、生動(dòng)、感人、有力,其主要手段是運(yùn)用引言論、用比喻、作比較等說明方法以及大量使用影容詞、副詞、嘆詞等。

      四、論證方法與論證方式

      論證方法和論證方式一般只能在議論性文體中出現(xiàn),它們是兩個(gè)不同的概念。

      論證方法:是運(yùn)用論據(jù)來證明論點(diǎn)的方法,最基本的論證方法是擺事實(shí)、講道理,另外論證方法還包括對(duì)比法、類比法、喻證法、引證法、反證法、歸謬法等。論證方法:舉例(或事實(shí))論證、道理論證(有時(shí)也叫引用論證)、對(duì)比(或正反對(duì)比)論證、比喻論證

      論證方式:一般可分為立論和駁論兩種(可反駁論點(diǎn)、論據(jù)、論證)。立論:是就一定的事件或問題,提出并闡明自己的見解或主張;

      駁論:是就一定的事件或問題發(fā)表議論,批駁片面的、錯(cuò)誤的,甚至反動(dòng)的見解或主張。

      議論文三要素:論點(diǎn)、論據(jù)、論證 論據(jù)分類為:事實(shí)論據(jù)、道理論據(jù)

      議論文的文章的結(jié)構(gòu):總分總、總分、分總;分的部分常常有并列式、遞進(jìn)式。

      閱讀的答題技巧

      某句話在文中的作用:

      1.文首:開門見山,開篇點(diǎn)題;渲染氣氛,埋下伏筆,為下文作輔墊,總領(lǐng)下文;

      2.文中:承上啟下;總領(lǐng)下文;總結(jié)上文;

      3.文末:點(diǎn)明中心、深化主題、照應(yīng)開頭。

      修辭手法:

      比喻、擬人:生動(dòng)形象;答題格式:生動(dòng)形象地寫出了+對(duì)象+特性。

      排比:有氣勢(shì)、加強(qiáng)語氣、一氣呵成等;答題格式:強(qiáng)調(diào)了+對(duì)象+某種特性

      設(shè)問:引起讀者注意和思考;答題格式:引起讀者對(duì)+對(duì)象+特性的注意和思考

      反問:強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)語氣等; 4.對(duì)比:強(qiáng)調(diào)或突出,答題格式:強(qiáng)調(diào)了??

      或 突出了?? 5.反復(fù):加強(qiáng)語氣,答題格式:強(qiáng)調(diào)了??

      說明方法:

      舉例子:通過舉具體的 ×× 實(shí)例對(duì)事物的××特征/事理加以說明,從而使說明更具體,更有說服力。

      分類別:通過對(duì)事物的××特征/事理分門別類加以說明,使說明更有條理性。

      作比較:把___××___和___××__加以比較,突出強(qiáng)調(diào)了事物的特征/事理。

      作詮釋:對(duì)××事物的××特征/事理加以具體的解釋說明,使說明更通俗易懂。

      打比方:將__××__比作_××__,從而形象生動(dòng)地說明了事物的特征/事理。

      摹狀貌:對(duì)××事物的××特征/事理加以形象化的描摹,使說明更具體形象。

      下定義:用簡(jiǎn)明科學(xué)的語言對(duì)說明的××對(duì)象/科學(xué)事理加以揭示,從而更科學(xué)、更本質(zhì)、更概括地揭示事物的××特征/事理。

      列數(shù)字:用具體的數(shù)據(jù)對(duì)××事物的特征/事理加以說明,使說明更準(zhǔn)確更有說服力。

      列圖表:用列圖表的方式對(duì)××事物的特征/事理加以說明,使說明更簡(jiǎn)明更直觀。

      某句話中某個(gè)詞換成另一個(gè)行嗎?為什么?

      動(dòng)詞:不行。因?yàn)樵撛~準(zhǔn)確生動(dòng)具體地寫出了××

      形容詞:不行。因?yàn)樵撛~生動(dòng)形象地描寫了××

      副詞(如都,大都,非常只有等):不行。因?yàn)樵撛~準(zhǔn)確地說明了××的情況(表程度,表限制,表時(shí)間,表范圍等),換了后就變成××,與事實(shí)不符。

      說明語段的作用

      結(jié)構(gòu)、內(nèi)容作用:引出下文、承上啟下、總結(jié)全文/前文。有時(shí)在文章開頭,還起著引出說明對(duì)象/說明事理的作用。

      結(jié)合說明方法談:通過××的說明方法,說明了××(事物特征或事理),使說明××(作用)段意的歸納

      1.記敘文:回答清楚(什么時(shí)間、什么地點(diǎn))什么人做什么事 格式:(××?xí)r間+××地點(diǎn))+××人+××事。

      2.說明文:回答清楚說明對(duì)象是什么,它的特點(diǎn)是什么

      格式:說明(介紹××)+說明××對(duì)象+說明××內(nèi)容(××特點(diǎn))

      3.議論文:回答清楚議論的問題是什么,作者的觀點(diǎn)怎樣 格式:用××論證方法證明了××(論證了)+的××論點(diǎn)

      第四篇:不同文體培訓(xùn)心得

      不同文體培訓(xùn)心得

      11月16日——11月21日,在浙江麗水學(xué)院我參加了6天的不同文體的培訓(xùn),聽了楊麗佳、汪潮、周璐等名師的講座和課。讓我對(duì)語文的教學(xué),無論是從目標(biāo)的確定還是方法的授予等等都有了更深更透的理解。

      總結(jié)這次培訓(xùn)主要交流了關(guān)于語文教學(xué)對(duì)不同文體的思考,我們平時(shí)要多從課標(biāo)方面著眼(關(guān)注語文學(xué)科的性質(zhì),也就是如何學(xué)習(xí)語言文字的運(yùn)用);要關(guān)注課程的基本理念、特點(diǎn)。

      我想在今后的教學(xué)中我們要多注意體現(xiàn)文體特點(diǎn)。如:鄭藝?yán)蠋煹恼n《菊》,他教學(xué)時(shí),用了文言文的不同的教學(xué)方法,反其道而用之,讓學(xué)生自己修改現(xiàn)代文的課文,最后成文一篇文言文。再和原文的古文進(jìn)行對(duì)比,揣摩字詞,理解。他也能從不同角度挖掘語文的語言點(diǎn),從不同角度豐富學(xué)生的語言積累,發(fā)展學(xué)生的思維,也能結(jié)合聽、說、讀、寫來培養(yǎng)學(xué)生的能力。另外每一種文體都有很多不同的教學(xué)內(nèi)容,我們也要有所取舍。抓住文本中體現(xiàn)出來的文體特點(diǎn)進(jìn)行教學(xué)、引導(dǎo)。如:《記金華的雙龍洞》就抓住了表示游程的順序的詞語和感受最深的孔隙部分教學(xué)。使文本教學(xué)體現(xiàn)文體特點(diǎn),又不囿于文體。我想使每一篇課文有共性也不失個(gè)性,把握得很好,這是我們?cè)瓉砀杏X比較難的地方。還有朗讀仍然是語文課程的基本特點(diǎn)。語文教學(xué),要注重形式的多樣化和朗讀層次上的指導(dǎo)。我們能感受到學(xué)生在課堂上朗讀的層次逐步提升。另外還要有充足的準(zhǔn)備。各種相關(guān)資料的補(bǔ)充,不僅豐富了文本的內(nèi)涵,降低了學(xué)生理解的難度,更是對(duì)學(xué)生視野的開闊,讓學(xué)生更加喜愛文本,更愿意讀,讀得更好。這和我們?cè)瓉碓绞欠治?,學(xué)生越不愿意讀了,是截然不同的。這點(diǎn)鮑老師的做法讓我很是欽佩。我們最后也更要關(guān)注語用。不管什么文體的教學(xué),其實(shí)都體現(xiàn)了語文工具性的特點(diǎn)。從文體出發(fā)去學(xué)習(xí)文本的語言,體會(huì)文中的情感,同時(shí)又通過文本的學(xué)習(xí),積累語言,更好地學(xué)好一類文體,寫出同類文體的文章。如楊佳麗老師的課《軍神》這節(jié)課從文章內(nèi)容出發(fā),到最后的語用的體現(xiàn)就比較明顯,這樣也就很好的落實(shí)了學(xué)是為了用的目標(biāo)。值得我今后學(xué)習(xí)。

      我想自覺的文體意識(shí)不是單純地具備某種文體知識(shí),它是一種綜合性語文素養(yǎng)。文體意識(shí)的培養(yǎng)不僅要清楚文體知識(shí),更重要的是在語文實(shí)踐中與體驗(yàn)、感悟、理解等語文素養(yǎng)相互鏈接、交叉、滲透,這樣形成的文體意識(shí)才能更好地幫助學(xué)生閱讀、寫作和表達(dá)交際。注重學(xué)生的學(xué)習(xí),社交和情感的康樂。支持學(xué)生獨(dú)立性的發(fā)展,讓他們能夠?yàn)樽约旱膶W(xué)習(xí)負(fù)責(zé)幫助并支持學(xué)生不斷獲得對(duì)世界的理解,并能夠在世界上舒服的生存。所以我們?cè)诮窈笠惨粩嗯囵B(yǎng)孩子能夠主動(dòng)地參與到終身學(xué)習(xí)的旅途中來。幫助學(xué)生建立個(gè)人價(jià)值觀,即:不斷詮釋并發(fā)展國(guó)際情懷。

      第五篇:段落在文章中的作用

      四、典型題例

      (一)開頭的作用

      五、1.白楊樹實(shí)在是不平凡的,我贊美白楊樹!(《白楊禮贊》矛盾)這一段在文章中作用是什么? 答:開篇點(diǎn)題,起筆峻拔有力,贊美之情破空而入;同時(shí)點(diǎn)明禮贊原因。

      2.我不由得停住了腳步(《紫藤蘿瀑布》宗璞)開頭一節(jié)獨(dú)句成段,在文中起什么作用?

      答:在結(jié)構(gòu)上既統(tǒng)領(lǐng)全文,又與結(jié)尾遙相呼應(yīng),并設(shè)置懸念引人入勝;在內(nèi)容上突出“我”的定點(diǎn)賞花。

      3.法國(guó)思想家帕斯卡爾有一句名言:

      們當(dāng)然不能也不該否認(rèn)肉身生活的必 要,但是,人的高貴卻在于他有靈魂生活。作為肉身的人,人并無高低貴賤之分。惟有作為 靈魂的人,由于內(nèi)心世界的巨大差異,人才分出了高貴和平庸,乃至高尚和卑鄙。(《人的高貴在于靈魂》周國(guó)平)文章開頭引用帕斯卡的名言有什么作用

      答:本文開頭引用帕斯卡名言并加以闡發(fā),在此基礎(chǔ)上提出中心論點(diǎn)。既使文章的觀點(diǎn)更見深刻和獨(dú)到,也增強(qiáng)了文章的可讀性和說服力。4.董健先生在《讀書的兩種境界》一文中……給別人看。(《讀書的三種境界》徐宗文)本文開頭講述了董健先生誤讀孔子的故事,目的是什么?

      答:引起思考,引出中心論點(diǎn)。

      5.我與父親不相見已二年余了,我最不能忘記的是他的背影。(《背影》朱自清)開頭一段在文中有何作用? 答:開篇點(diǎn)題,為全文定下感情基調(diào)。6.動(dòng)身訪美之前,一位舊時(shí)同窗寄來封航空信,再三托付我為她帶幾顆生棗核。東西倒不占分量,可是用途卻很蹊蹺。(《棗核》蕭乾)文章開頭一段有何特點(diǎn)?

      答:設(shè)置懸念

      7.西北風(fēng)呼嘯著,殘雪在馬路上翻卷,雖已立春了,天還是很冷,(《甜甜的泥土》黃飛)本文開頭景物描寫有何作用?

      答:交待了自然環(huán)境和故事發(fā)生的時(shí)令。“殘雪”為下文寫把奶糖埋在雪中伏筆。

      8.京中有善口技者,會(huì)賓客大宴,于廳事之東北角,《口技》作用:引起下文,為下文做鋪墊

      (二)中間段的作用 1承上啟下 例 做了再說,做了不說,這僅是聞一多先生的一個(gè)側(cè)面,——作為學(xué)者的方面。

      聞一多先生還有另外一個(gè)方面,——作為革命家的方面。《聞一多先生的說和做》

      例 孔乙己是這樣的使人快活,可是沒有他,別人也便這么過。《孔乙己》

      例 我不知道為什么家里的人要將我送進(jìn)書塾里去了,而且還是全城中稱為最嚴(yán)厲的書塾。也許是因?yàn)榘魏问诪鯕Я四鄩αT,也許是因?yàn)閷⒋u頭拋到間壁的梁家去了罷,也許是因?yàn)檎驹谑畽谏咸聛砹T,……都無從知道??偠灾何覍⒉荒艹5桨俨輬@了。Ade[513],我的蟋蟀們!Ade,我的覆盆子們和木蓮們!《從百草園到三味書屋》

      2.對(duì)比反襯

      例 瘦雞妹妹還在搶燕燕的小玩意兒,弟弟把沙土灌進(jìn)玻璃瓶里。是的,這里就數(shù)我大了,我是小小的大人?!栋职值幕▋郝淞恕?/p>

      例 以鳥來說,麻雀、老鴰、燕子,是北京的最大眾化的鳥類,多少年來,它們都陪伴著北京人生活,是北京人生活中不可缺少的空中伙伴。如今,老鴰和燕子在北京已經(jīng)很稀有了,麻雀經(jīng)過大圍剿也元?dú)獯髠?,都?gòu)不成北京的景致了,實(shí)在是非常的可惜?!抖际芯`》

      例 《紀(jì)念白求恩》第二節(jié) 3.伏筆鋪墊

      例 快回家去!快回家去!拿著剛發(fā)下來的小學(xué)畢業(yè)文憑紅絲帶子系著的白紙筒,催著自己,我好像怕趕不上什么事情似的,為什么呀?《爸爸的花兒落了》

      例 他是前兩天從單位回到村子的,聽人說是回家養(yǎng)病來的。(《三顆枸杞豆》程海)

      (三)結(jié)尾段的作用

      1首尾呼應(yīng),使文章結(jié)構(gòu)完整嚴(yán)謹(jǐn)

      例 在這淺紫色的光輝和淺紫色的芳香中,我不覺加快了腳步?!蹲咸偬}瀑布》

      例 最后一段:突然撫尺一下,群響畢絕,撤屏視之,一人,一桌,一椅,一扇,一撫尺而已?!犊诩肌?/p>

      2總結(jié)全文,點(diǎn)明中心

      我的母親只是一個(gè)平凡的母親,但是我覺得她的可愛的性格,她的努力的精神,她的能干的才具,都埋沒在封建社會(huì)的一個(gè)家族里,都葬送在沒有意義的事物上,否則她一定可以成為社會(huì)上一個(gè)更有貢獻(xiàn)的分子。(《我的母親》鄒韜奮)

      3深化主題 我在我母親的教訓(xùn)之下住了九年,受了她的極大極深的影響?!?…如果我學(xué)得了一絲一毫的好脾氣,如果我學(xué)得了一點(diǎn)點(diǎn)待人接物的和氣,如果我能寬恕人,體諒人——我都得感謝我的慈母。(《我的母親》胡適)

      下載不同文體閱讀中第一段作用[5篇材料]word格式文檔
      下載不同文體閱讀中第一段作用[5篇材料].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        不同文體如何學(xué)習(xí)語言文字運(yùn)用

        不同文體如何學(xué)習(xí)語言文字運(yùn)用 寓言篇 “寓”,寄托之意;“言”,就是講道理。寓言是用假托的故事或自然物的擬人手法來說明某種道理或教訓(xùn)的一種文體,以達(dá)到勸誡、教育或諷刺的......

        不同文體主要內(nèi)容的概括方法

        不同文體主要內(nèi)容的概括方法 1、記人的課文。閱讀這類課文要抓?。褐饕獌?nèi)容。如《橋》一文的主要內(nèi)容是一位普通的老共產(chǎn)黨員,面對(duì)狂奔而來的洪水,他以自己的威信和沉穩(wěn)、高風(fēng)亮......

        語文不同文體的導(dǎo)入方法

        語文不同文體的導(dǎo)入方法 (一)、根據(jù)文章體裁,選好教學(xué)的切入點(diǎn),從而設(shè)計(jì)課堂導(dǎo)語。我們從各種文體導(dǎo)語設(shè)計(jì)緣起、具體案例加以闡釋,力求導(dǎo)語設(shè)計(jì)起到思維定向、內(nèi)容定旨、情感定......

        小學(xué)語文不同文體的教學(xué)研究

        小學(xué)語文不同文體的教學(xué)研究(八)——小說及小說教學(xué) 收藏本文 分享 小說是以刻畫人物形象為主,敘述完整的故事情節(jié),描寫具體的環(huán)境來反映社會(huì)生活的文學(xué)作品。人物、情節(jié)和環(huán)......

        記敘文某段作用

        分析某段在文章中的作用類解題要點(diǎn)總結(jié) 題型: ①本文第一段(開頭幾段)有何作用? ②有人認(rèn)為XX段多余,可以刪掉,你認(rèn)為呢? ③文中多次出現(xiàn)“XX”景物或XX情節(jié),有何作用? ④文中某一段......

        發(fā)揮文體協(xié)會(huì)組織作用[合集]

        發(fā)揮文體協(xié)會(huì)組織作用 繁榮企業(yè)職工文化事業(yè) 企業(yè)職工文化體育工作,在服務(wù)職工群眾業(yè)余文化生活,滿足職工群眾多層次、多方面、多樣化精神文化需求,促進(jìn)人與自然、人與社會(huì)、......

        工會(huì)文體工作在企業(yè)中發(fā)揮的作用

        工會(huì)文體工作在企業(yè)中發(fā)揮的作用 我公司自2008年受國(guó)際金融風(fēng)暴的影響,企業(yè)近些年來面臨著極為嚴(yán)峻的局面,而2013年也將是我公司走出困境的關(guān)鍵一年,新承接訂單仍然缺乏,資金不......

        第一段總結(jié)

        黨的群眾路線教育實(shí)踐活動(dòng)第一階段工作總結(jié)根據(jù)登封市教育體育局文件精神,按照君召鄉(xiāng)中心學(xué)校統(tǒng)一部署,海渚小學(xué)迅速組織開展了黨的群眾路線教育實(shí)踐活動(dòng)。組織全體教師進(jìn)行深......