第一篇:英語小故事
“1purple sharpener!” says Max.Clap, clap, clap!
“3 orange notebooks!” says Max.Clap, clap, clap!
And out of his backpack come 1 purple sharpener and three orange notebooks!
Max has a magic backpack.“5 brown rulers!” says Max.Clap, clap, clap!
“9 green pens!” says Max.Clap, clap clap!
And out of his backpack come 5 brown rulers and 9 green pens!Max has a magic backpack.“11 blue markers!”says Max.Clap, clap, clap!
“14 pink erasers!”says Max.And out of his backpack come 11 blue markers and 14 pink erasers!Max has a magic backpack.“16 yellow pencils!” says Max.Clap,clap, clap!
“20 candies!” says Max.Clap,clap,clap
And out of his backpack come 16 yellow pencils and 20 candies!“Candies for everyone!” says Max.Max has a magic backpack.Candies for everyone!
Who want candies?
Here you are!Here you are!
第二篇:英語小故事
The Lion and the Mouse
It once happened that a hungry lion woke to find a mouse just under his paw.He caught the tiny creature, and was about to make a mouthful of him, when the little fellow looked up, and began to beg for his life.In the most piteous tones ,the mouse said: “If you only spare my life now, O lion, I will be sure to repay you.”
The lion laughed scornfully at this, but he lifted his paw, and let his brave prisoner go free.It befell(降臨,發(fā)生)the great lion, not long afterwards, to be in as evil a case as had been the helpless mouse, and it came about that his life was to be saved by the keeping of the promise he had ridiculed(嘲笑,戲弄).He was caught by some hunters, who bound him with strong rope, while they went away to find means for killing him.Hearing his loud groans(呻吟), the mouse came promptly to his rescue , gnawed(咬,啃)the great rope, and set the royal captive free.“You laughed,” he said, “at the idea of my being able to be of service to you.You little thought I should repay you.But you see it has come to pass that you are as grateful to me as I was once to you.”
The weak have their place in the world as truly as the strong.注釋
l.was about to即將,準(zhǔn)備,正打算
2.in most piteous tone用極其可憐的聲調(diào)
3.spare my life饒我一命
4.laugh scornfully at對此輕蔑地一笑置之
5. it befell the great lion...to be in as evil a case as...與……一樣倒霉的情形降臨到大獅的頭上。形式主語it代表后面的不定式短語to be in...6.it came about that...在此it為形式主語,真正的主語是后面的that引導(dǎo)的從句。come about是“發(fā)生”意思。
7.came to his rescue來營救他(指遭擒被縛的獸中王獅子)
點評
強(qiáng)者可稱王稱霸,橫行一時,但也有“技不如人”的時候;這時弱者說不定有克敵制勝的法寶、解除危難的“絕招”
Mencius's Mother
Mencius , who lived from 372 to 289 B.C., is regarded as the greatest sage(圣人)next only to Confucius in Chinese history.There are many stories about this great sage.Mencius's father died early.His mother did all she could to make young Mencius to study hard.She moved the family three times in order that her son would be interested in books.Once she moved because her neighbor was a butcher.Young Mencius liked to watch him work and imitate him.Finally the family settled down in the neighborhood of a school.The teacher was a learned man , and the sound of reading could be heard every day.Now young Mencius began to imitate the teacher and liked to read books.Still Mencius wasn't working real hard.Her mother was worried.One day his mother was weaving cotton cloth at home, when she saw her son stop reading his lessons.She took up a knife to cut the cloth on the loom.She told her son that if he didn't work hard at his lessons, his future would be destroyed like the cloth.It is said that from then on Mencius buried himself in books and later became one of the greatest thinkers in the country.Today,the story about the good mother is told and retold throughout the country.注釋
l. Mencius(人名)孟子
2.B·C·= Before Christ公元前
3.is regarded as被認(rèn)為
4.the greatest sage next only to Confucius僅次于孔子的最偉大的圣人
5.settle down定居,住下
6.a(chǎn) leaned man一個有(高深)學(xué)問的人
7.1oom織布機(jī)
8.buried himself in埋頭于
點評
孟母三次遷居目的是為其子營造良好的學(xué)習(xí)環(huán)境,后來又用“斷織”,勉勵兒子學(xué)習(xí)成材。
第三篇:英語小故事
The last thing I want to do is hurt you.But it’s still on the list.直譯:在這個世界上,我最不愿意做的事就是傷害你,但是這件事仍在我的考慮之列。意譯a:我真不想傷害你,但你也別逼我。
意譯b:吾雖不殺伯仁,伯仁由我而死。
I thought I wanted a career, turns out I just wanted paychecks.曾以為我想要的是職業(yè),結(jié)果發(fā)現(xiàn)我只是想要工資。
He who smiles in a crisis has found someone to blame.臨危忽然微笑的那誰,定是找到替罪羊鳥
Crowded elevators smell different to midgets.直譯:你若是擠滿人的電梯里的小矮人,肯定能嗅出不同的味兒。
意譯:靈感來自于所站的角度與眾不同。
1Never trouble trouble till trouble troubles you.麻煩沒來找你,就別去自找麻煩。第一、四個trouble是動詞,第二、三個trouble是名詞。
2.I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong.我認(rèn)為那個學(xué)生寫在黑板上的那個“that”是錯誤的。
第一個that是連詞,引起賓語從句;第二、五個that是指示代詞“那個”;第三個that在這兒相當(dāng)于名詞;第四個that是關(guān)系代詞,引起定語從句。
3.I know.You know.I know that you know.I know that you know that I know.我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。
6.Was it a bar or a bat I saw? 我看到的是酒吧還是蝙蝠?、7.上聯(lián): To China for china, China with china, dinner on china.去中國買瓷器,中國有瓷器,吃飯靠瓷器。
下聯(lián):到前門買前門,前門沒前門,后門有前門。
這是一副對仗工整、妙趣橫生的英漢對聯(lián)。下聯(lián)中的第二、四、五個“前門”指“大前門”香煙。
第四篇:英語小故事
Can save itself 自己救自己
A person in the shelter under the eaves,Kuan Yin is to see through umbrella. The man said: “The Goddess of Mercy,Purdue creatures like you,take me for some how?” Yin said: “I am the rain,you no rain,you do not need my degree.” The man immediately jumped out,standing in the rain: “Now I am also the rain,and the degree of me?” Yin said: “You in the rain,I am also the rain,I will not be poured,because there are umbrella; you are the rain,because No umbrella. why is not my own degrees,but my umbrella degrees. you want,the do not have to look for me,please umbrella brought to!”he will go. The next day,this person has encountered difficult for it to Kuan Yin temple. Entering the temple,it was found before as the Kuan Yin is also a person in worship,that the same individual look and Guanyin,no less. The man asked: “You are Guanyin it?” The man replied: “I is Guanyin.” The man asked: “Why do you worship their own?” Guanyin laughed: “I have encountered a difficult,but I know ”
某人在屋檐下躲雨,看見觀音正撐傘走過。這人說:“觀音菩薩,普度一下眾生吧,帶我一段如何?”觀音說:“我在雨里,你在檐下,而檐下無雨,你不需要我度?!边@人立刻跳出檐下,站在雨中:“現(xiàn)在我也在雨中了,該度我了吧?”觀音說:“你在雨中,我也在雨中,我不被淋,因為有傘;你被雨淋,因為無傘。所以不是我度自己,而是傘度我。你要想度,不必找我,請自找傘去!”說完便走了。第二天,這人遇到了難事,便去寺廟里求觀音。走進(jìn)廟里,才發(fā)現(xiàn)觀音的像前也有一個人在拜,那個人長得和觀音一模一樣,絲毫不差。這人問:“你是觀音嗎?”那人答道:“我正是觀音?!边@人又問:“那你為何還拜自己?”觀音笑道:“我也遇到了難事,但我知道,求人不如求己。”
Tip: can save itself. 秘訣:自己救自己。下面的這個小故事常常在勵志課堂上聽到,因為它蘊含了很多的道理。其實生活中又何嘗不是這樣!
這是一個你可以在很多場合講述的例子,記牢一點哦!
In Africa, when the antelope wakes up every morning, the first thing that comes to his mind is“, I must be able to run faster than the fastest lion, or I will be killed by a lion.” And at just the same time, the lion wakes out of his dream, and the first thing flashing into his mind is, “I must be able to catch up with the slowest antelope;otherwise I will starve to death.” So,almost at the same moment both the antelope and the lion jump to their feet, and start running toward the rising sun.Such is life — whether you are an antelope or a lion, you ought to dash forward without hesitation when the sun rises.[注釋]:
antelope: 羚羊
flash: to cause(light)to appear suddenly or in intermittent bursts 閃現(xiàn),閃光
hesitation: a pause or faltering in speech 猶豫,躊躇林書豪的突然爆紅赤手可熱真是一球成名?那是林書豪一直以來的堅持和對夢想的不放棄。這樣的勵志故事怎么不讓球迷熱血沸騰。對中國球迷來說,最高興的莫過于對NBA又有了新的期待~
He is a Harvard graduate playing in the National Basketball Association.He is an Asian-American in a league devoid of them, which makes him doubly anomalous.No team drafted Lin in 2010.Two teams cut him in December, before the Knicks picked him up.他是NBA賽場上少有的名校哈佛畢業(yè)生,他是聯(lián)盟里少見的亞裔美國人,這樣雙重特殊身份的林書豪,在2010年NBA新秀大會上落選,2011年12月先后被金州勇士隊和休斯敦火箭隊裁掉,之后紐約尼克斯隊宣布簽下他。
His contract, potentially worth nearly $800,000, was not even guaranteed until Tuesday afternoon.So for the past six weeks, Lin, 23, has been sleeping in his brother Josh?s living room, waiting for clarity and career security.尼克斯與他簽下的合同價值約為80萬美元,也許在這之前他持有的是非保障合同,但到周二下午6點(球隊裁員的截至日子)林書豪的的合同自動轉(zhuǎn)為了保障合同,他將安全的留在尼克斯隊。事實上在過去的6周里,23歲的林書豪因為不確定自己是否能夠繼續(xù)留在紐約,一直寄居在哥哥家當(dāng)沙發(fā)客,等待職業(yè)生涯中保障合同的出現(xiàn)。
On Saturday night, Lin came off the bench and powered the Knicks to a 99-92 victory over the Nets at Madison Square Garden, scoring a career-best 25 points with 7 assists.Two nights later, he made his first N.B.A.start and produced 28 points and 8 assists in a 99-88 win over the Utah Jazz.上周六的晚上,紐約尼克斯在麥迪遜廣場花園主場迎戰(zhàn)新澤西網(wǎng)隊,板凳席上的林書豪臨危受命,拿下了職業(yè)生涯最高的25分7助攻,幫助尼克斯99比92戰(zhàn)勝網(wǎng)隊。兩天后,林書豪獲得NBA的第一次首發(fā)機(jī)會,在對陣猶他爵士隊的比賽中砍下28分8助攻。
Knicks fans now serenade Lin with chants of “Je-re-my!” and “M.V.P.!”.With every game, every precision pass and every clever drive to the basket, Lin is raising expectations, altering the Knicks? fate and redefining the word “unlikely.” On Twitter, fans and basketball pundits are using another term to describe the phenomenon: “Linsanity.”
麥迪遜廣場花園的球迷們齊聲歡呼“Jeremy”和“MVP”。每一場比賽,每一個精準(zhǔn)的過人,每一次聰明的突破,林書豪給球迷們帶來希望,改變了尼克斯隊的命運,也再次重新定義了“不可能”。在推特上,球迷和籃球權(quán)威人士用Linsanity “為林瘋狂” 這個標(biāo)簽來描述這種林書豪熱現(xiàn)象(Linsanity:Lin+insanity)。
Two weeks ago, the 6-foot-3 Lin was not even part of the Knicks? point-guard rotation, despite their lack of talent at the position.He played sparingly in a few games, showing just enough promise to keep getting another look— a few more minutes, another quarter.But there was never any hint of what was to come.兩周前,這個身高1米91的華裔小個子甚至根本不在尼克斯隊的控球后衛(wèi)輪轉(zhuǎn)名單中,盡管尼克斯目前在控衛(wèi)的位置缺乏優(yōu)秀的人才。在此之前他只打過幾場比賽,但他的表現(xiàn)足以讓教練注意到他。慢慢地,他的上場時間在增加:多了幾分鐘,再打一節(jié)。林書豪的傳奇成功不是無跡可尋的。
With 25 points Saturday, Lin set the N.B.A.scoring record for a player from Harvard.For an encore, he became the first player in more than 30 years to record at least 28 points and 8 assists in his first N.B.A.start.The last to do so was Isiah Thomas, the Detroit Pistons? Hall of Fame point guard, in October 1981.在周六砍下25分的一球成名戰(zhàn)后,林書豪也創(chuàng)下了NBA賽場上哈佛畢業(yè)生的得分記錄。第二場比賽中,他再次創(chuàng)下記錄,成為NBA賽場30多年里首發(fā)首秀拿到28分8助攻的第一人。上次拿到這個得分的是在1981年10月,底特律活塞隊伊塞亞·托馬斯(NBA名人堂球員)。
“I don?t think anyone, including myself, saw this coming,” Lin said after the game Monday.林書豪在周一比賽后表示,“我相信任何人包括我自己在內(nèi),都沒有預(yù)想到這樣的成績”。
The Herebrained Monkey 浮躁的猴子
The King received news one day that a group outlaws were committing outrages on a distant border of the kingdom.一天,國王得到消息,邊境地區(qū)有一群不法之徒正在造反。
The news angered of the King.He quickly gathered his army and started off for the distant border, leaving his kingdom unguarded and without a ruler.這個消息激怒了國王,他迅速召集軍隊,前往邊。國家防衛(wèi)兵力頓時全無,也沒有了統(tǒng)治者。On their long march, the King and his army made camp for the night wherever they could.長途行軍中,國王和他的軍隊晚上就地宿營。
One rainy day they stopped in a for6st, seeking shelter under the trees.一個雨天,他們停在一片森林里,在樹卞避雨宿營。
They unsaddled their horses and steam8d some peas, which they fed to their steeds in long narrow troughs.他們卸下馬鞍,蒸了些豌 豆,放在狹長的飼料糟里喂戰(zhàn)馬。
A monkey in a tree nearby saw the horses being fed, and he came racing down, fille9d both paws with peas, then scampered nimbly up to a branch and settled down to eat.在附近樹上坐著的一只猴子看到馬在進(jìn)食,就從樹上跳下來,用爪子抓起兩大把豌豆,然后敏捷地爬上樹,坐下吃了起來。
But as he opened one paw, a single pea fell to the ground.可就 在它張開一只爪子時,一粒豌豆掉在了地上。
Without hesitation, my monkey jumped dor4tn from his perch to hunt for the lost pea, and in doing so he dropped all the other peas in his paws.它毫不猶豫地跳下來,去找那顆掉落的豆子,而同時,它爪子中所有的豌豆都掉在了地上。The King observed this foolish monkey and was greatly amused.He timed to his counselor and asked: “Friend, what do you think of this monkey who would give up so much to retrieve so little?” 國王看著這只愚蠢的猴子,覺得十分有趣,便轉(zhuǎn)頭問軍師: ¨朋友,你怎么看這只因小失大的猴子?¨ “That is the way of the foolish,” replied the counselor, “they will give up much that is certain for a little that is uncertain.” 這種做事方式很愚蠢,¨軍師回答道“它們會為沒有把握的 小利而放棄有把握的大利。¨ Then he added, “And we, great monarch, are we not like the monkey in the trees To garn so little we neglect so much exactly like the monkey with its pea.接著,他又說道:“偉大的君主殿下,我們與樹上的這只猴子又 有什么區(qū)別呢?為小利而舍大利——這與撿豌豆的猴子一樣啊。¨ The King understood the rebuke and realized how very foolish he had been himself to leave his kingdom unguarded.國王這才恍然大悟,他意識到讓國家后防空虛是多么愚蠢啊。
He issued orders to his men, and he and his army returned at once to their country.于是,他向軍隊下達(dá)命令,即刻斑師回朝。單詞注解
sparse [spɑ:s] ·稀疏的:稀少的 sleek [sli:k] 么健壯的;養(yǎng)的好的 meadow['med?u] 兒草地:牧場 snatch [sn?t?] 抓取,奪得 border ['b?:d?] 邊,邊界
counselor ['kauns?l?] 顧問,參事
實用句型
A Monkey in a tree rxwby saw the horses being fed.and he came racing down.filled both paws with peas, then scampered nimbly up to a branch and settled down toeat.在附近樹上坐著的一只猴子看到馬在進(jìn)食,就從樹上跳下來,用爪子抓起兩大把豌豆,然后敏捷地爬上樹,坐下吃了起來o Without hesitation, the Monkey jumped down from his perch to hunt for the lost pea, and in doing S0 he dropped all the other peas in his paws.
它毫不猶豫地蔬下來,去找那顆掉落的豆子,而同時,它爪子中所有的豌豆都掉在了地上o 智慧點睛:
It is better to be free and poor than to have everything you want.宇可清貧自樂,不可濁富多憂。Look before you leap. 三思而后行。5 The Greatest Gift of All 最貴重的禮物
At one stopover in a town, a huge banner was written in bold letters: FAMINE IN AFR/CA~ PLEASE GIVE GENEROUSLY TO SAVE THE STARVING PEOPLE.在一個鎮(zhèn)上的中轉(zhuǎn)站掛著一個巨型橫幅,上面用黑體字寫著: ¨非洲饑荒,請您慷慨解囊,拯救饑餓的人們?!г谀莾河幸淮笕?人在排隊捐贈。A large crowd was queuing to hand over their donations.Near the door of the town hall stood a beautiful young girl, poorly but neatly dressed.市政廳的門旁站著一個漂亮的小姑娘,她的衣服質(zhì)地很差,卻很整潔。她注視著眼前的人們,眼里閃爍著害羞的神情。
With shy glances she watched the people before her.She saw a merchant who laid a bag of 90ld on the table.她看 見一位商人把一袋金子放在了桌上。
Then came a rich lady with haughty looks who offered a variety of jewels;some others handed cash, clothing's and foodstuff, The girl was reluctant to take her turn but at last, summoning up her courage, she stepped forward.接著,一位傲慢的貴夫人拿 出了各種珠寶,其他人也遞上了現(xiàn)金、衣服和食物。小姑娘還在猶豫要不要捐,最終她還是鼓起勇氣走上前去。”But...it is so small I am ashamed to offer it.It seems worthless, but it is all I have, “she said.¨可是……這太少了,我都不好意思拿出來。它看起來一文不值,但這是我所有的東西了。¨她說道。
”We are grateful for eten the smallest offering,“ the man at the counter replied kindly.”Here it is, I have nothing else to give,“ she added timidly, she drew under her cloak two long thick plaits of her golden hair.¨即使是最少的捐贈,我們也 非常感激,¨柜臺旁的人和善地說口¨給,我沒有別的可捐了?!彼咔拥匮a(bǔ)充說。她從披風(fēng)下拽出兩根又長又粗的金色辮子
As she did so, the hood of hercloak fell back, showing the beautifully young head shorn of its golden glory.。這時,披風(fēng)的風(fēng)帽掉了下來,露出已失去金色光環(huán)的漂亮的小腦袋。
The generosity of this beautiful girl to donate her most priceless possession, her golden locks of hair, overshadowed all the glittering gold or j8wels of the other donors.這個漂亮的小姑娘慷慨地捐出了她最珍貴的財產(chǎn)一一她的 金發(fā),令其他捐贈者的閃閃發(fā)光的金子、珠寶等捐贈物都黯然 失色。6 The Proud Oyster 驕傲的牡蠣
An oyster that was very proud was talking with a fish.“Let's be friends and we can look after each other whenever the fisherman's net comes along,”the fish suggested.一只非常驕傲的牡蠣正在和一條魚說話。“我們做朋友吧,這樣,當(dāng)漁夫的漁網(wǎng)罩過來的時候,我們就可以互相幫助了?!濒~建議說。
The proud oyster replied,“I have a strong shell and I feel safe when I close my shell, for no harm can happen to me.” 驕傲的牡蠣回答說:“我有堅硬的殼。合上殼之后我就安全了,沒有任何東西可以傷害到我?!?“But when you close your shell, you may not know what is happening.”answered the fish.“可是,當(dāng)你合上殼時,你怎么知道外面發(fā)生了什么事呢?”魚不解地問。
Still the oyster boasted that he was perfectly safe and he needs no friends to warn him.可是牡蠣還是繼續(xù)夸耀自己是絕對安全的,根本不需要任何朋友來提醒它。
Suddenly, there was a great splashing sound and the oyster closed his shell and very quickly kept quiet.突然,傳來一聲巨響,濺起無數(shù)水花,牡蠣馬上合上殼,不作聲了。
“What could the splashing have been? Was it a net, and was the fish caught?”the oyster wondered.When at last the oyster opened his shell, he found himself in a strange place.“濺起水花的聲音是怎么回事呢?是漁網(wǎng)嗎,魚被抓住了嗎?”牡蠣自問道??墒钱?dāng)牡蠣打開殼的時候,卻發(fā)現(xiàn)自己在一個陌生的地方?!癢here am I?”He looked for the fish but it was no longer around.“我在哪兒?”它找魚,魚卻不在它旁邊。
Sadly, the oyster found he was at a fishmonger's stall.A ticket on his back marked,“For Sale!”
牡蠣悲哀地發(fā)現(xiàn)自己正躺在魚販子的攤位上,背上還貼著一張寫有“出售”字樣的標(biāo)簽。The Bad Kangaroo 淘氣的袋鼠
There was a small Kangaroo who was bad in school.He put thumbtacks on the teacher's chair.He threw spitballs across the classroom.He set off firecrackers in the lavatory and spread glue on the doorknobs.有這么一只小袋鼠,它在學(xué)校里非常淘氣。它在老師的椅子上放圖釘,在教室里扔紙團(tuán),在廁所里放鞭炮,還往門把手上抹膠水。
“Your behavior is impossible!”said the school principal.“I am going to see your parents.I will tell them what a problem you are!”
“你的行為真讓人無法忍受!”校長說,“我要去見見你的父母,告訴它們你的問題!” The principal went to visit Mr.and Mrs.Kangaroo.He sat down in a living-room chair.校長去拜訪袋鼠夫婦。它坐在客廳的椅子上。
“Ouch!”cried the principal.“There is a thumbtack in this chair!” “哎喲!”校長叫道,“這把椅子上有個圖釘!”
“Yes, I know,”said Mr.Kangaroo.“I enjoy putting thumbtacks in chairs.” “是的,我知道,”袋鼠先生說,“我喜歡把圖釘放在椅子上?!?At the same time, a spitball hit the principal on his nose.就在這時,一個紙團(tuán)飛過來打在了校長的鼻子上。
“Forgive me,”said Mrs.Kangaroo,“But I can never resist throwing those things.” “請原諒,”袋鼠夫人說,“我總是控制不住想扔那些東西。” Suddenly, there was a loud booming sound from the bathroom.突然,浴室里傳來一聲巨響。
“Keep calm,”said Mr.Kangaroo to the principal.“The firecrackers that we keep in the medicine chest have just exploded.We love the noise.”
“別緊張,”袋鼠先生對校長說,“我們放在藥箱里的鞭炮爆炸了,我們喜歡這種聲音?!?The principal rushed for the front door.In an instant he was stuck to the doorknob.校長沖向前門,剛要開門,手就被粘在了門把手上?!癙ull hard,”said Mrs.Kangaroo.“There are little globs of glue on all of our doorknobs.” “使勁兒拽,”袋鼠夫人說,“我們所有的門把手上都有點兒膠水。”
The principal pulled himself free.He dashed out of the house and ran off down the street.校長掙脫后,沖出屋子,沿著街道跑了。
“Such a nice person,”said Mr.Kangaroo.“I wonder why he left so quickly.” “它真是個好人,”袋鼠先生說,“我不明白它為什么這么快就走了?!?/p>
“No doubt he had another appointment,”said Mrs.Kangaroo.“Never mind, supper is ready.”
“它準(zhǔn)是還有個約會,”袋鼠夫人說,“沒關(guān)系,吃晚飯吧?!?/p>
Mr.and Mrs.Kangaroo and their son enjoyed their evening meal.After the dessert, they all threw spitballs at each other across the dining-room table.袋鼠夫婦和兒子津津有味地共進(jìn)了晚餐。吃完甜點后,它們在飯桌旁互相扔起紙團(tuán)來。單詞注解
execution [,eksi'kju:??n] n.依法處決;實施 bystander ['ba?st?nd?] n.旁觀者;局外人 principal ['prins?p?l] n.校長 spitball ['sp?tb??l] n.紙團(tuán)
實用句型
A young man was caught stealing, and sentenced to death three days later.一個小偷在盜竊時被逮了個正著,因此被判處死刑,三天后執(zhí)行。He set off firecrackers in the lavatory and spread glue on the doorknobs.它在廁所里放鞭炮,還往門把手上抹膠水。
智慧點津
Minor mistakes, if not be corrected, finally result in disastrous consequences.小錯起初不懲治,必將釀成大錯。Like mother, like daughter.有什么樣的父母,就有什么樣的孩子。8 伊索寓言故事:一只貪心的狗 A Greedy Dog
A GREedy dog went into a butcher?s shop and stole a big juicy bone.He ran away so fast that the butcher could not catch him.He ran out into the fields with his bone.He was going to eat it all by himself.一只貪心的狗跑到一家豬肉店偷了一根很大又有髓的骨頭.他跑很快,所以那個賣豬肉的人追不到他.他咬著他的大骨頭跑到空曠的地方,準(zhǔn)備要好好地吃個痛快.the dog came to a stream.There was a narrow bridge across it.The dog walked on to the bridge, and looked into the water.He could see another dog with a big bone in his mouth.這只狗來到一條溪流.有一座窄窄的橋跨在上面.這只狗走到橋上,望水里面看.他看見另一只狗嘴里咬著一跟大骨頭.the GREedy dog thought the bone in the water looked much bigger than the one he had stolen from the butcher.這只貪心的狗認(rèn)為在水里面的那根骨頭看起來比他跟賣肉的偷來的這根骨頭大多了.the GREedy dog dropped the bone from his mouth.It fell into the water and was lost.He jumped into the water to snatch the bigger bone from the other dog.這只貪心的狗從嘴理丟了那根骨頭.它掉到水里而且不見了.他跳進(jìn)去水里面想從另一只狗那兒抓那跟更大的骨頭.the GREedy dog jumped into the water with a big splash.He looked everywhere but he could not see the other dog.His shadow had gone.貪心的狗跳進(jìn)水里濺起好多水花.他到處看,可是都找不到其他的狗.他的倒影不見了.the silly dog went home hungry.He lost his bone and got nothing because he had been too GREedy.這只笨狗餓著肚子回家.因為太貪心,他弄丟了他的骨頭而且一點東西也沒拿到.寓意:
貪的太多只會失去更多 9 伊索寓言故事:披著羊皮的狼
A wolf wanted to eat the sheep, but he was afraid of the vigilant shepherd and his dogs.狼想吃羊,但是他害怕警惕的牧羊人和牧羊犬。
One day the wolf found the skin of a sheep.He put it on and walked among the sheep.有一天狼發(fā)現(xiàn)了一塊羊皮,便披著它混入羊群。
A lamb thought that the wolf was its mother because his skin looked like hers.So it followed the wolf.一只小羊羔把這只披著羊皮的狼誤認(rèn)為自己的媽媽,被領(lǐng)出了羊群。
Soon after they had left the dogs, the wolf came at the lamb and ate it up.For some time he succeeded in deceiving the sheep, and enjoying hearty meals.狼成功地欺騙了羊群,吃掉了小羊羔。
寓意: 事物的外表有時候會掩蓋它的本質(zhì),所以我們不能只憑表面現(xiàn)象就作判斷。10 英語原文:
A Woodman came into a forest to ask the Trees to give him a handle for Ax.It seemed so modest a request that the principal tree at once agreed to it, and it was settled among them that the plain, homely Ash should furnish what was wanted.No sooner had the Woodman fitted the staff to his purpose ,than he began laying about him on all side.felling the whole matter too late, whispered to the Cedar: ”the first concession has lost all;if we has not a sacrificed our humble neighbor, we might have yet stood for ages ourselves.“
中文譯文:
有一個樵夫來到森林里,要求樹給他一跟斧柄,看來他的請求非常謙虛,立刻得到了樹的首領(lǐng)的同意.他們決定由平凡而樸素的白楊樹來提供所需要的東西.樵夫剛按好斧柄,就開始到處亂砍,森林里最高的樹都砍倒了,樹林現(xiàn)在察覺大勢已去,就小聲對衫樹說:”第一次的讓步已失去了一切.如果我們不犧牲我們的小小的鄰居,我們自己還可以活無數(shù)年呢.“ 結(jié)論:這故事諷刺忘恩負(fù)義的人,也告訴我們對敵人的施舍就是對自己的殘忍。英語詞匯:
the principal tree 領(lǐng)頭樹
was settled among them 大家商定 no sooner...than...一……就…… laying about him 向他四周亂砍
might have yet stood for ages 也許還能活幾百年Belling the cat(老鼠開會)
Long ago, there was a big cat in the house.He caught many mice while they were stealing food.從前,一所房子里面有一只大貓,他抓住了很多偷東西的老鼠。
One day the mice had a meeting to talk about the way to deal with their common enemy.Some said this, and some said that.一天,老鼠在一起開會商量如何對付他們共同的敵人。會上大家各有各的主張,At last a young mouse got up, and said that he had a good idea.最后,一只小老鼠站出來說他有一個好主意。
”We could tie a bell around the neck of the cat.Then when he comes near, we can hear the sound of the bell, and run away.“ “我們可以在貓的脖子上綁一個鈴鐺,那么如果他來到附近,我們聽到鈴聲就可以馬上逃跑。”
Everyone approved of this proposal, but an old wise mouse got up and said, ”That is all very well, but who will tie the bell to the cat?“ The mice looked at each other, but nobody spoke.大家都贊同這個建議,這時一只聰明的老耗子站出來說:“這的確是個絕妙的主意,但是誰來給貓的脖子上綁鈴鐺呢?”老鼠們面面相覷,誰也沒有說話。he goose with the golden eggs生金蛋的鵝
One morning a countryman went to his goose?s nest, and saw a yellow and glittering egg there.一天早晨,一位農(nóng)夫發(fā)現(xiàn)自家的鵝窩中有一只金燦燦的蛋。
He took the egg home.To his delight, he found that it was an egg of pure gold.他將蛋帶回家,驚喜地發(fā)現(xiàn)這是一個金蛋。
Every morning the same thing occurred, and he soon became rich by selling his eggs.此后,農(nóng)夫每天都能得到一個金蛋。從此,他靠賣他的金蛋變得富有起來。
The countryman became more and more greedy.He wanted to get all the gold at once, so he killed the goose, when he looked inside, he found nothing in its body.農(nóng)夫變得越來越貪婪,他想一下子得到鵝肚子中所有的金蛋。于是他殺死了鵝,但是,鵝肚子中什么也沒有。伊索寓言:狐貍與獅子The fox and the lion When the fox first saw the lion he was terribly frightened.He ran away, and hid himself in the woods.狐貍第一次見到獅子時非常害怕,趕緊藏到森林里。
The second time, however, he came near the lion.He stopped at a safe distance, and watched him pass by.當(dāng)他第二次遇到獅子時,則站在附近看獅子經(jīng)過。
The third time they came near one another.The fox went straight up to the lion, and stayed the whole day with him.He asked the lion how his family was, and when they would meet again.第三次遇到獅子時,他竟有膽量,走了上去,與獅子進(jìn)行十分親切的談話。
They soon became good friends.不久,他們變成了好朋友。The Wolf and the Lamba 狼和小羊
Wolf, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea, which should justify to the Lamb himself his right to eat him.He thus addressed him:”Sirrah, last year you grossly insulted me.“ ”Indeed,“ bleated the Lamb in a mournful tone of voice, ”I was not then born.“ Then said the Wolf, ”You feed in my pasture.“ ”No, good sir,“ replied the Lamb, ”I have not yet tasted grass.“ Again said the Wolf, ”You drink of my well.“ ”No,“ exclaimed the Lamb, ”I never yet drank water, for as yet my mother′s milk is both food and drink to me.“ On which the Wolf seized him, and ate him up, saying, ”Well!I won′t remain supperless, even though you refute every one of my imputations.“The tyrant will always find a pretext for his tyranny.一只狼瞧見一只迷路失群的小羊,決定暫緩下毒手,想先找一些理由,對小羊證明自己有吃它的權(quán)利。它就說:「小鬼!你去年曾經(jīng)罵過我?!剐⊙蚩蓱z地說:「老實說,我去年還沒有出生呢。」狼再說:「你在我的草地上吃過草。」
小羊回答說:「不,好先生,我還未曾嘗過草的味道呢。」狼又說:「你喝過我井里的水?!剐⊙蚪械溃骸覆?,我從沒有喝過水,因為直到今天為止,我都是吃著母親的奶汁?!估且宦犨@話,便抓住它,把它吃下去,便說:「好!即使你駁倒我每一句話,我終究要吃晚餐的!」暴君總有他暴行的借口。15 The Lion and the Mouse 獅和鼠
Lion was awakened from sleep by a Mouse running over his face.Rising up in anger, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: ”If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness.“ The Lion laughed and let him go.It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground.The Mouse, recognizing his roar, came up, and gnawed the rope with his teeth, and setting him free, exclaimed: ”You ridiculed the idea of my ever being able to help you, not expecting to receive from me any repayment of your favour;but now you know that it is possible for even a Mouse to confer benefits on a Lion."
一只老鼠從一只獅子面前跑過去,將它從夢中吵醒。獅子生氣地跳起來,捉住老鼠,要弄死它。老鼠哀求說:「只要你肯饒恕我這條小生命,我將來一定會報答你的大恩?!躬{子便笑著放了它。
后來獅子被幾個獵人捉住,用粗繩捆綁倒在地上。老鼠聽出是獅子的吼聲,走來用牙齒咬斷繩索,釋放了牠,并大聲說:「你當(dāng)時嘲笑我想幫你的忙,而且也不指望我有什么機(jī)會報答。但是你現(xiàn)在知道了,就算是小老鼠,也能向獅子效勞的?!?/p>
第五篇:英語小故事
The Old Cat
An old woman had a cat.The cat was very old;she could not run quickly, and she could not bite, because she was so old.One day the old cat saw a mouse;she jumped and caught the mouse.But she could not bite it;so the mouse got out of her mouth and ran away, because the cat could not bite it.Then the old woman became very angry because the cat had not killed the mouse.She began to hit the cat.The cat said, “Do not hit your old servant.I have worked for you for many years, and I would work for you still, but I am too old.Do not be unkind to the old, but remember what good work the old did when they were young.”
【譯文】
老貓
一位老婦有只貓,這只貓很老,它跑不快了,也咬不了東西,因為它年紀(jì)太大了。一天,老貓發(fā)現(xiàn)一只老鼠,它跳過去抓這只老鼠,然而,它咬不住這只老鼠。因此,老鼠從它的嘴邊溜掉了,因為老貓咬不了它。
于是,老婦很生氣,因為老貓沒有把老鼠咬死。她開始打這只貓,貓說:“不要打你的老仆人,我已經(jīng)為你服務(wù)了很多年,而且還愿意為你效勞,但是,我實在太老了,對年紀(jì)大的不要這么無情,要記住老年人在年青時所做過的有益的事情?!?/p>
A man was going to the house of some rich person.As he went along the road, he saw a box of good apples at the side of the road.He said, “I do not want to eat those apples;for the rich man will give me much food;he will give me very nice food to eat.” Then he took the apples and threw them away into the dust.He went on and came to a river.The river had become very big;so he could not go over it.He waited for some time;then he said, “I cannot go to the rich man's house today, for I cannot get over the river.”
He began to go home.He had eaten no food that day.He began to want food.He came to the apples, and he was glad to take them out of the dust and eat them.Do not throw good things away;you may be glad to have them at some other time.【譯文】
一個人正朝著一個富人的房子走去,當(dāng)他沿著路走時,在路的一邊他發(fā)現(xiàn)一箱好
蘋果,他說:“我不打算吃那些蘋果,因為富人會給我更多的食物,他會給我很
好吃的東西。”然后他拿起蘋果,一把扔到土里去。
他繼續(xù)走,來到河邊,河漲水了,因此,他到不了河對岸,他等了一會兒,然后
他說:“今天我去不了富人家了,因為我不能渡過河。”
他開始回家,那天他沒有吃東西。他就開始去找吃的,他找到蘋果,很高興地把
它們從塵土中翻出來吃了。
不要把好東西扔掉,換個時候你會覺得它們大有用處。
The City Mouse and the Country Mouse
Once there were two mice.They were friends.One mouse lived in the country;
the other mouse lived in the city.After many years the Country mouse saw the
City mouse;he said, “Do come and see me at my house in the country.” So the
City mouse went.The City mouse said, “This food is not good, and your house
is not good.Why do you live in a hole in the field? You should come and live in
the city.You would live in a nice house made of stone.You would have nice
food to eat.You must come and see me at my house in the city.”
The Country mouse went to the house of the City mouse.It was a very good
house.Nice food was set ready for them to eat.But just as they began to eat
they heard a great noise.The City mouse cried, “ Run!Run!The cat is
coming!” They ran away quickly and hid.After some time they came out.When they came out, the Country mouse said,“I do not like living in the city.I like living in my hole in the field.For it is nicer to
be poor and happy, than to be rich and afraid.”
【譯文】
城里老鼠和鄉(xiāng)下老鼠
從前,有兩只老鼠,它們是好朋友。一只老鼠居住在鄉(xiāng)村,另一只住在城里。很
多年以后,鄉(xiāng)下老鼠碰到城里老鼠,它說:“你一定要來我鄉(xiāng)下的家看看。”于是,城里老鼠就去了。鄉(xiāng)下老鼠領(lǐng)著它到了一塊田地上它自己的家里。它把所有最精
美食物都找出來給城里老鼠。城里老鼠說:“這東西不好吃,你的家也不好,你
為什么住在田野的地洞里呢?你應(yīng)該搬到城里去住,你能住上用石頭造的漂亮房
子,還會吃上美味佳肴,你應(yīng)該到我城里的家看看?!?/p>
鄉(xiāng)下老鼠就到城里老鼠的家去。房子十分漂亮,好吃的東西也為他們擺好了???/p>
是正當(dāng)他們要開始吃的時候,聽見很大的一陣響聲,城里的老鼠叫喊起來:“快
跑!快跑!貓來了!”他們飛快地跑開躲藏起來。
過了一會兒,他們出來了。當(dāng)他們出來時,鄉(xiāng)下老鼠說:“我不喜歡住在城里,我喜歡住在田野我的洞里。因為這樣雖然貧窮但是快樂自在,比起雖然富有卻要
過著提心吊膽的生活來說,要好些?!?/p>
Teacher:Why are you late for school every morning?
Tom:Every time I come to the corner,a sign says,“School-Go slow”.老師:為什么你每天早晨都遲到?
湯姆:每當(dāng)我經(jīng)過學(xué)校的拐角處,就看見一個牌子上寫著“學(xué)校----慢行”.A Good Boy
Little Robert asked his mother for two cents.“What did you do with the money I
gave you yesterday?”
“I gave it to a poor old woman,” he answered.“You're a good boy,” said the mother proudly.“Here are two cents more.But
why are you so interested in the old woman?”
“She is the one who sells the candy.”
好孩子
小羅伯特向媽媽要兩分錢。
“昨天給你的錢干什么了?”
“我給了一個可憐的老太婆,”他回答說?!澳阏媸莻€好孩子,”媽媽驕傲地說?!霸?/p>
給你兩分錢??赡銥槭裁磳δ俏焕咸敲锤信d趣呢?”
“她是個賣糖果的。”I Have His Ear in My Pocket Ivan came home with a bloody nose and his mother asked, “What happened?” “A kid bit me,” replied Ivan.“Would you recognize him if you saw him again?” asked his mother.“I'd know him any where,” said Ivan.“I have his ear in my pocket.” 伊凡鼻子流著血回到家里。他媽媽問,“發(fā)生了什么事?” “一個男孩咬了我一口,”伊凡說。
“再見到他你能認(rèn)出來嗎?”媽媽問?!八叩侥睦镂叶寄苷J(rèn)出他,”伊凡說?!八亩溥€在我衣兜里呢? 他的耳朵在我衣兜里L(fēng)ittle Robert asked his mother for two cents.“What did you do with the money I gave you yesterday?” “I gave it to a poor old woman,” he answered.“You're a good
boy,” said the mother proudly.“Here are two cents more.But why are you so interested in the old woman?”
“She is the one who sells the candy.”A Good Boy 小羅伯特向媽媽要兩分錢。“昨天給你的錢干什么了?”好孩子
“我給了一個可憐的老太婆,”他回答說?!澳阏媸莻€好孩子,”媽媽驕傲地說“再給你兩分錢。
可你為什么對那位老太太那么感興趣呢?“她是個賣糖果的?!?/p>
Hospitality The hostess apologized to her unexpected guest for serving an apple-pie without
any cheese.The little boy of the family left the room quietly for a moment and
returned with a piece of cheese which he laid on the guest's plate.The visitor smiled,put the cheese into his mouth and then said: “You must have better eyes than your
mother, sonny.Where did you find the cheese?” “In the rat-trap, sir,” replied theboy.由于客人在吃蘋果餡餅時,家里沒有奶酪了,于是女主人向大家表示歉意。這家的小男孩悄悄地離開了屋子。過了一會兒,他拿著一片奶酪回到房間,把奶酪放在客人的盤子里。客
人微笑著把奶酪放進(jìn)嘴里說:“孩子,你的眼睛就是比你媽媽的好。你在哪里找到的奶酪?”
“在捕鼠夾上,先生?!蹦切∧泻⒄f。好客
他贏了
湯姆:約翰尼,你小弟弟好嗎? 約翰尼:他害病臥床了。他受了傷。湯姆:真糟糕,怎么
回事兒?約翰尼:我們做游戲,看誰能把身子探出窗外最遠(yuǎn),他贏了。There was a barber in a developing country who had a little shed at the roadside to
cut hair, and a certain man used to come in regularly for haircuts.One day he
noticed that a dog was always sitting underneath, near the chair where the
customers sat for their haircuts.So the man asked the barber, “Is that your dog?”
And the barber replied, “No, he always comes every day.It's not my dog.I don't
know whose dog it is.” Then the customer asked, “So if it's not your dog, you never
feed him, right?” And the barber said, “No.” And the customer said, “Then why does he always come here every day?” And the barber answered, “He's waiting in case an ear comes off.” A Very Patient Pooch 一處簡陋的鄉(xiāng)下,一位理發(fā)師傅在路邊的小棚子幫人理發(fā)。有位經(jīng)常 來理發(fā)的男士,注意到有一只狗老是喜歡坐在客人的座椅旁邊,于是 他問師傅:那是你的狗嗎?師傅答:不,不是我的狗,我不知 道那是誰的狗,不過,它每天都會來。那個客人又問:不是你的狗,那你從來沒有喂過它嗎?師傅回答:沒有??腿擞謫?那它為什么每天都來?師傅回答:它在等看看有沒有耳朵掉下來。耐心的狗