第一篇:中文菜單英文譯法-譯語國際
中文菜單英文譯法-譯語國際
白菜心拌蜇頭 :Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette白靈菇扣鴨掌 :Mushrooms with Duck Feet
拌豆腐絲 :Shredded Tofu with Sauce
白切雞 :Boiled Chicken with Sauce
拌雙耳 :Tossed Black and White Fungus
冰梅涼瓜 :Bitter Melon in Plum Sauce
冰鎮(zhèn)芥蘭 :Chinese Broccoli with Wasabi
朝鮮辣白菜 :Korean Cabbage in Chili Sauce
朝鮮泡菜 :Kimchi
陳皮兔肉 :Rabbit Meat with Tangerine Flavor
川北涼粉 :Clear Noodles in Chili Sauce
刺身涼瓜 :Bitter Melon with Wasabi
豆豉多春魚 :Shisamo in Black Bean Sauce
夫妻肺片 :Pork Lungs in Chili Sauce
干拌牛舌 :Ox Tongue in Chili Sauce
干拌順風(fēng) :Pig Ear in Chili Sauce
怪味牛腱 :Spiced Beef Shank
紅心鴨卷 :Sliced Duck Rolls with Egg Yolk
姜汁皮蛋 :Preserved Eggs in Ginger Sauce
醬香豬蹄 :Pig Feet Seasoned with Soy Sauce
醬肘花 :Sliced Pork in Soy Sauce
金豆芥蘭 :Chinese Broccoli with Soy Beans
韭黃螺片 :Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives
老北京豆醬 :Traditional Beijing Bean Paste
老醋泡花生 :Peanuts Pickled in Aged Vinegar
涼拌金針菇 :Golden Mushrooms and Mixed Vegetables涼拌西芹云耳 :Celery with White Fungus
鹵水大腸 :Marinated Pork Intestines
鹵水豆腐 :Marinated Tofu
鹵水鵝頭 :Marinated Goose Heads
鹵水鵝翼 :Marinated Goose Wings
鹵水鵝掌 :Marinated Goose Feet
鹵水鵝胗 :Marinated Goose Gizzard
鹵水雞蛋 :Marinated Eggs
鹵水金錢肚 :Marinated Pork Tripe
鹵水牛腱 :Marinated Beef Shank
鹵水牛舌 :Marinated Ox Tongue
鹵水拼盤 :Marinated Meat Combination
鹵水鴨肉 :Marinated Duck Meat
蘿卜干毛豆 :Dried Radish with Green Soybean
麻辣肚絲 :Shredded Pig Tripe in Chili Sauce
美味牛筋 :Beef Tendon
蜜汁叉燒 :Honey-Stewed BBQ Pork
明爐燒鴨 :Roast Duck
泡菜什錦 :Assorted Pickles
泡椒鳳爪 :Chicken Feet with Pickled Peppers
皮蛋豆腐 :Tofu with Preserved Eggs
乳豬拼盤 :Roast Suckling Pig
珊瑚筍尖 :Sweet and Sour Bamboo Shoots
爽口西芹 :Crispy Celery
四寶烤麩 :Marinated Bran Dough with Peanuts and Black Fungus
松仁香菇 :Black Mushrooms with Pine Nuts
蒜茸海帶絲 :Sliced Kelp in Garlic Sauce
跳水木耳 :Black Fungus with Pickled Capsicum
拌海螺 :Whelks and Cucumber
五彩醬鵝肝 :Goose Liver with White Gourd
五香牛肉 :Spicy Roast Beef
五香熏干 :Spicy Smoked Dried Tofu
五香熏魚 :Spicy Smoked Fish
五香云豆 :Spicy Kidney Beans
腌三文魚 :Marinated Salmon
鹽焗雞 :Baked Chicken in Salt
鹽水蝦肉 :Poached Salted Shrimps Without Shell
糟香鵝掌 :Braised Goose Feet in Rice Wine Sauce
釀黃瓜條 :Pickled Cucumber Strips
米醋海蜇 :Jellyfish in Vinegar
鹵豬舌 :Marinated Pig Tongue
三色中卷 :Squid Rolls Stuffed with Bean, Ham and Egg Yolk
蛋衣河鰻 :Egg Rolls Stuffed with Eel
鹽水鵝肉 :Goose Slices in Salted Spicy Sauce
冰心苦瓜 :Bitter Melon Salad
五味九孔 :Fresh Abalone in Spicy Sauce
明蝦荔枝沙拉 :Shrimps and Litchi Salad
五味牛腱 :Spicy Beef Shank
拌八爪魚 :Spicy Cuttlefish
雞腳凍 :Chicken Feet Galantine
香蔥酥魚 :Crispy Crucian Carp in Scallion Oil
蒜汁鵝胗 :Goose Gizzard in Garlic Sauce
黃花素雞 :Vegetarian Chicken with Day Lily
姜汁鮮魷 :Fresh Squid in Ginger Sauce
桂花糯米藕 :Steamed Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice
鹵鴨冷切 :Spicy Marinated Duck
松田青豆 :Songtian Green Beans
色拉九孔 :Abalone Salad
涼拌花螺 :Cold Sea Whelks with Dressing
素鴨 :Vegetarian Duck
醬鴨 :Duck Seasoned with Soy Sauce
麻辣牛筋 :Spicy Beef Tendon
醉雞 :Liquor-Soaked Chicken
可樂蕓豆 :French Beans in Coca-Cola
桂花山藥 :Chinese Yam with Osmanthus Sauce
豆豉鯽魚 :Crucian Carp with Black Bean Sauce
水晶魚凍 :Fish Aspic
醬板鴨 :Spicy Salted Duck
燒椒皮蛋 :Preserved Eggs with Chili
酸辣瓜條 :Cucumber with Hot and Sour Sauce
五香大排 :Spicy Pork Ribs
三絲木耳 :Black Fungus with Cucumber and Vermicelle
酸辣蕨根粉 :Hot and Sour Fern Root Noodles
小黃瓜蘸醬 :Small Cucumber with Soybean Paste
拌苦菜 :Mixed Bitter Vegetables
蕨根粉拌蟄頭 :Fern Root Noodles with Jellyfish
老醋黑木耳 :Black Fungus in Vinegar
清香苦菊 :Chrysanthemum with Sauce
琥珀核桃 :Honeyed Walnuts
杭州鳳鵝 :Pickled Goose, Hangzhou Style
香吃茶樹菇 :Spicy Tea Tree Mushrooms
琥珀花生 :Honeyed Peanuts
蔥油鵝肝 :Goose Liver with Scallion and Chili Oil
拌爽口海苔 :Sea Moss with Sauce
巧拌海茸 :Mixed Seaweed
蛋黃涼瓜 :Bitter Melon with Egg Yolk
龍眼風(fēng)味腸 :Sausage Stuffed with Salty Egg
水晶蘿卜 :Sliced Turnip with Sauce
臘八蒜茼蒿 :Crown Daisy with Sweet Garlic
香辣手撕茄子 :Eggplant with Chili Oil
酥鯽魚 :Crispy Crucian Carp
水晶鴨舌 :Duck Tongue Aspic
鹵水鴨舌 :Marinated Duck Tongue
香椿鴨胗 :Duck Gizzard with Chinese Toon
鹵水鴨膀 :Marinated Duck Wings
香糟鴨卷 :Duck Rolls Marinated in Rice Wine
鹽水鴨肝 :Duck Liver in Salted Spicy Sauce
水晶鵝肝 :Goose Liver Aspic
豉油乳鴿皇 :Braised Pigeon with Black Bean Sauce
酥海帶 :Crispy Seaweed
脆蝦白菜心 :Chinese Cabbage with Fried Shrimps
香椿豆腐 :Tofu with Chinese Toon
拌香椿苗 :Chinese Toon with Sauce
糖醋白菜墩 :Sweet and Sour Chinese Cabbage
姜汁蟄皮 :Jellyfish in Ginger Sauce
韭菜鮮桃仁 :Fresh Walnuts with Leek
花生太湖銀魚 :Taihu Silver Fish with Peanuts
廈門譯語翻譯服務(wù)有限公司是一家經(jīng)工商局注冊的正規(guī)翻譯公司,是中國翻譯協(xié)會(huì)和美國翻譯協(xié)會(huì)的成員單位,在全國多家連鎖翻譯服務(wù)公司。公司立足廈門,營銷網(wǎng)點(diǎn)遍步全國的大型涉外翻譯服務(wù)提供商。為各行各業(yè)提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù),語種包括英語、日語、韓語、德語、法語、俄語等七十二種全世界語言翻譯。公司不僅精于商務(wù)資料翻譯、法律文件翻譯、合同翻譯、科技資料翻譯、公司簡介翻譯、產(chǎn)品介紹翻譯、技術(shù)說明書翻譯、培訓(xùn)手冊翻譯、會(huì)計(jì)報(bào)表以及出國資料翻譯、公證材料翻譯外,還特別擅長工程和技術(shù)各學(xué)科領(lǐng)域翻譯。優(yōu)質(zhì)的服務(wù)與質(zhì)量贏得了客戶的好評與青睞。更多菜名翻譯信息進(jìn)入廈門譯語翻譯服務(wù)有限公司網(wǎng)站。聯(lián)系方式曾先生:壹捌玖陸伍陸壹零玖柒陸。
第二篇:中文譯英文
中文譯英文
一:1:為方便起見,這些照片將按照時(shí)間順序展示For convenience, the photos will be shown
in time sequence
2出現(xiàn)事故之后你需要把車停下After an accident, you need to stop the car
3:教育孩子的觀念和做法因文化的差異而有所不同The concept and practice education child
because of cultural differences and different
4:與其說他是位音樂家,倒不如說他是位詩人。He is not a musician, he is a poet
5:我父親已好心地提出送我們?nèi)ワw機(jī)場。Not so much that he was a musician, I would rather
say that he was a poet
6:我們確實(shí)應(yīng)該找個(gè)時(shí)間很快見面,討論一下細(xì)節(jié)We really should meet sometime soon to
discuss the details
二:
1、他們通過舞蹈手段講述了那個(gè)故事。(medium)They passed to dance means to relate that
story.2、氣溫將在周末急劇上升到80度左右。(increase greatly)Temperatures will rise sharply at the
weekend to 80 ° c3、我們在過去的幾個(gè)月里已經(jīng)成功地加快了生產(chǎn)速度。(speed up)We in the past few months
have successfully have speeded up production4、貨款一付,貨物就會(huì)在你方便的時(shí)候運(yùn)到。(at one's convenience)4.upon payment, the goods
will be delivered to you at your convenience5、他們可以全面查閱公司的檔案。(have access to)5.they have full access to the company files6、原先這只是一間臥室,但是現(xiàn)在我們把它改成了書房。(originally)6.The original this is just
a bedroom, but now we put it into the study.三:請給家里打個(gè)電話,告訴他們我正在去公司的路上。(on the way to)
從那時(shí)起生產(chǎn)就一直沒倒退過(setback)
我看見他把鑰匙插入鎖中。(insert。。into)
我建議你把錢存入銀行。(make a deposit)
昨天王先生結(jié)賬離開了那家旅館。(check out)
please call your home to tell them that I'm on my way to the company.The production had never set back since then.I saw him inserting the key into the lock.I suggest you make a deposit.Mr.wang checked out and left that restaurant yesterday.四.如遇緊急情況,請撥打報(bào)警電話110(emergency,alarm number).在校外住的學(xué)生每天乘班車上學(xué)回家。(off-campus)
給他安排房間前,接待員記下了他的姓名和身份證號(hào)碼。(jot down,ID number)
離開時(shí)請把空調(diào)關(guān)掉(upon departure)
如果還有其他要求 請與客房經(jīng)理 聯(lián)系(additional,contact)
please dial alarm number 110 when emergency comes.the students live off-campus take school-bus go to school and go home everyday.the receptionist jot down his name and ID number before set him a room.please turn off the air conditioner when you upon departure.if you have additional requirement,please contact to the guestroom manager
第三篇:餐廳英語類 餐飲菜單英文譯法
美聯(lián)英語提供:餐飲菜單英文譯法
分享一個(gè)免費(fèi)試聽課,名額有限,碰碰運(yùn)氣吧http://m.meten.com/test/xingzuo.html?tid=16-73675-0 涼菜(Cold Dishes)白菜心拌蜇頭
Marinated Jelly Fish Head and Chinese Cabbage in Vinegar 白靈菇扣鴨掌
Mushroom with Duck Webs 拌豆腐絲
Shredded Dried Bean Curd 白切雞
Plain Boiled Chicken 拌雙耳
Black and White Fungus 棒棒雞
Shredded Chicken in Chilli Sauce 冰梅涼瓜
Bitter Gourd in Plum Sauce 冰鎮(zhèn)芥蘭
Kale with Washabi 朝鮮辣白菜 Korean Cabbage
朝鮮泡菜 Korean Pickles 陳皮兔肉
Rabbit Meat with Tangerine Peel 川北涼粉
Bean Noodles in Chilli Sauce 刺身涼瓜
Bitter Gourd with Washabi 豆豉多春魚
Fish with Black Bean Sauce 夫妻肺片
Sliced Beef and Ox Tongue in Chilli Sauce 干拌牛舌
Ox Tongue in Chilli Sauce 干拌順風(fēng)
Pig's Ear in Chilli Sauce 怪味牛腱 Spiced Beef 桂花糖藕
Sliced Lotus Root with Sweet Sauce 果茶山藥
Chinese Yam with Nectar
紅果山藥
Chinese Yam and Hawthorn 紅心鴨卷
Duck Meat Rolls with Egg Yolk 姜汁皮蛋
Preserved Egg in Ginger Sauce 醬香豬蹄
Pork Trotters in Soy Sauce 醬肘花 Sliced Pork 金豆芥蘭
Marinated Kale with Yellow Bean 韭黃螺片
Slices Sea Whelk with Chives 老北京豆醬
Traditional Peking Bean Paste 老醋泡花生 Peanuts in Vinegar 涼拌金針菇
Mixed Golden Mushroom and Vegetable 涼拌西芹云耳
Celery with White Fungus
鹵水大腸
Marinated Pork Intestine 鹵水豆腐
Marinated Bean Curd 鹵水鵝頭
Marinated Goose Heads 鹵水鵝翼
Marinated Goose Wings 鹵水鵝掌
Marinated Goose Webs 鹵水鵝胗
Marinated Goose Gizzard 鹵水雞蛋 Marinated Egg 鹵水金錢肚
Marinated Pork Tripe 鹵水牛腱
Marinated BeefShank 鹵水牛舌
Marinated Ox Tongue 鹵水拼盤
Marinated Meat Combination
鹵水鴨肉
Marinated Duck Meat 鹵水豬猁
Marinated Pig's Tongue 蘿卜干毛豆
Dried Radish with Green Soybean 麻辣肚絲
Shredded Tripe in Chilli Sauce 美味牛筋 Beef Tendon 蜜汁叉燒 Barbecued Pork 明爐燒鴨 Roast Duck 泡菜什錦 Assorted Pickles 泡椒鳳爪
Chicken Feet with Pickled Peppers 皮蛋豆腐
Bean Curd with Preserved Egg 青青菜苗 Turnip Sprout
乳豬拼盤
Barbecued Suckling Pig 珊瑚筍尖
Sweet and Sour Bamboo Shoots 爽口西芹 Crispy Celery 四寶烤夫
Preserved Bean Curd with Peanuts and Fungus 松仁香菇
Black Mushroom with Pine Nuts 穌鯽魚 Crispy Crucian 蒜茸海帶絲
Sliced Kelp in Garlic Sauce 跳水木耳
Black Fungus and Pickled Capsicum 鐵板醬鮮魷
Pan Fried Fresh Squid in Soy Sauce 拌海螺
Marinated Whelk with Cucumber 五彩醬鵝肝
Braised Goose Liver with Wintermelon
五香牛肉 Spiced Beef 五香熏干
Smoked Bean Curd 五香熏魚 Smoked Fish 五香云豆
Spiced Kidney Bean 腌三文魚
Preserved Marinated Salmon 鹽焗雞
Salt Baked Chicken 鹽水蝦肉
Poached Salted Shrimps 糟香鵝掌
Braised Goose Webs in Rice Wine Sauce 釀黃瓜條
Stuffed Cucumber Strips 米醋海蜇
Jelly Fish with Vinegar Sauce 鹵豬舌
Pig’s Tongue in Spiced Soy Sauce
三色中卷
Squid Rolls with Stuffed Bean, Ham and Yolk 蛋衣河鰻
Egg Rolls Stuffed with Eel 鹽水鵝肉
Goose Slices Simmered in Spicy Salted Sauce 冰心苦瓜
Translucence Balsam Pear(Bitter Gourd)Salad 五味九孔
Live Abalone in Aromatic Spicy Sauce 明蝦荔枝沙拉
Shrimps and Lichee Salad 五味牛健
Beet in Aromatic Spicy Sauce 拌八爪魚
Shredded Cuttle Fish / Spiced Cuttle Fish 雞腳凍
Chicken Fingers Jelly 香蔥酥魚
Crucian Carp in Scallion Oil 蒜汁鵝胗
Cold Goose Gizzard in Garlic Sauce
黃花素雞
Mock Chicken with Day Lily 姜汁鮮魷
Fresh Squid with Ginger Sauce 桂花糯米藕
Lotus Root Stuffed with Steamed Sticky Rice 鹵鴨冷切
Cold Duck in Spiced Soy Sauce 松田青豆
Songtian Green Bean 色拉九孔 Abalone Salad 涼拌花螺
Cold Sea Snail with Tasty Flavour 素鴨
Vegetarian Duck 醬鴨 Roast Duck 麻辣牛筋
Spicy Jellied Beef 醉雞
Drunken Chicken
蘇式鳳尾魚
Anchovies, Su-Zhou Style 皮蛋豆腐
Preserved Eggs & Bean Curd 素雞
Vegetarian Chicken 鳳爪
Chicken Feet 涼拌海帶
Tossed Kelp in Sauce 涼拌黃瓜
Tossed Cucumber in Sauce 豆豉牛百頁
Ox Tripe in Black Bean Sauce 涼拌牛百頁 meat 肉
beef 牛肉
pork 豬肉
chicken 雞肉
mutton 羊肉
bread 面包
steamed bread 饅頭
rice noodles 米粉
fried rice noodles 河粉
steamed vermicelli roll 腸粉
macaroni 通心粉
bean thread 冬粉
bean curd with odor 臭豆腐
flour-rice noodle 面粉
noodles 面條
instinct noodles 速食面
vegetable 蔬菜
crust 面包皮
sandwich 三明治
toast 土司
hamburger 漢堡
cake 蛋糕
spring roll 春卷
pancake 煎餅
fried dumpling 煎貼
rice glue ball 元宵
glue pudding 湯圓
millet congee 小米粥
cereal 麥片粥
steamed dumpling 蒸餃
ravioli 餛飩
nbsp;cake 月餅
green bean cake 綠豆糕
popcorn 爆米花
chocolate 巧克力
marrons glaces 唐炒栗子
分享一個(gè)免費(fèi)試聽課,名額有限,碰碰運(yùn)氣吧http://m.meten.com/test/xingzuo.html?tid=16-73675-0
第四篇:常用外交詞匯英文譯法
Ministry of Foreign Affairs 外交部 Protocol Department 禮賓司 Information Department 新聞司 diplomatic mission 外交代表機(jī)構(gòu) embassy 大使館 legation 公使館
consulate-general 總領(lǐng)事館 consulate 領(lǐng)事館
office of the chargé d'affaires, 代辦處 military attaché's office, 武官處
commercial counsellor's office 商務(wù)處 press section, information service 新聞處 liaison office 聯(lián)絡(luò)處
diplomat 外交家, 外交官 diplomatic rank 外交官銜
diplomatic representative 外交代表
members of the administrative and technical staff 行政技術(shù)人員 ambassador 大使
ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全權(quán)大使 nuncio 教廷大使 internuncio 教廷公使
counsellor withthe rank of minister, minister-counsellor 公使銜參贊 chargé d'affaires, 代辦
chargé d'affasiread interim, 臨時(shí)代辦 counsellor 參贊
first secretary 一等秘書 second secretary 二等秘書 third secretary 三等秘書 attaché, 隨員
commercial secretary 商務(wù)參贊 cultural secretary 文化參贊 commercial attaché, 商務(wù)專員 cultural attaché, 文化專員 military attaché, 武官 naval attaché, 海軍武官 air attaché, 空軍武官 consul-general 總領(lǐng)事 consul 領(lǐng)事
doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使團(tuán)團(tuán)長 roving ambassador 巡回大使 ambassador-at-large 無任所大使 special envoy 特使
accredited to...向?派遣的 foreign affairs 外交
memorandum, aidememoire 備忘錄 persona non-grat 不受歡迎的人 de jure recognition 法律承認(rèn) commnique 公報(bào)
announcement 公告, 通告
letter of credence, credentials 國書 mutual recognition 互相承認(rèn)
establishment of diplomatic relations 建立外交關(guān)系
letter of introduction 介紹書 during one's absence 離任期間 identification card 身份證 statement 聲明
de facto recognition 事實(shí)上承認(rèn) persona grata 受歡迎的人 diplomatic practice 外交慣例 diplomatic immunities 外交豁免 diplomatic privileges 外交特權(quán) diplomatic channels 外交途徑 diplomatic courier 外交信使
diplomatic bag, diplomatic pouch 外交郵袋 letter of appointment 委任書
certificate of appointment 委任證書 exequatur 許可證書
declaration, manifesto 宣揚(yáng) letter of recall 召回公文 note 照會(huì)
verbal note 普通照會(huì) circular note 通知照會(huì) formal note 正式照會(huì) normalization 正?;?/p>
be appointed ambassador to...被任命為駐?大使
to express regret 表示遺憾
to sever diplomatic relations 斷絕外交關(guān)系 to resume charge of the office, to return to one's post 返任
to proceed to take up one's post 赴任 to present one's credentials 遞交國書 to exchange ambassadors 互派大使 to resume diplomatic relations 恢復(fù)外交關(guān)系 private visit 私人訪問 to establish diplomatic relations at state visit 國事訪問 ambassadorial level 建立大使級外交關(guān)系 obituary 訃告
questions of common interest;question of to establish consular relations 建立領(lǐng)事關(guān)系
to assume one's post 就任 common concern 共同關(guān)心的問題 to take exception to;to object to 提出異議 state banquet 國宴
message of greeting, message of to upgrade diplomatic relations 外交關(guān)系升格 congratulation 賀電 to make representations to, to take up a(the)speech of welcome 歡迎詞 matter with 向?交涉 welcoming banquet 歡迎宴會(huì) to lodge a protest with 向?提出抗議 cocktail party 雞尾酒會(huì) to request the consent of...征求?的同意 good health and a long life 健康長壽 to suspend diplomatic relations 中斷外交關(guān)profound condolence 深切哀悼 系 tea party 茶會(huì) cordial hospitality 盛情接待 an atmosphere of cordiality and friendship 誠the two sides, the two parties 雙方 摯友好的氣氛 luncheon 午宴 reciprocal banquet 答謝宴會(huì) message of condolence 唁電 delegation 代表團(tuán) reception 招待會(huì) head of the delegation, leader of the toast 祝酒詞 delegation 團(tuán)長 memorial meeting 追悼會(huì) deputy head of the delegation, deputy leader to convey one's sympathy 表示慰問 of the delegation 副團(tuán)長 to meet with 會(huì)見 member of the delegation 代表團(tuán)成員 to review the guard of honour 檢閱儀仗隊(duì) memorial speech 悼詞 to exchange views 交換意見 to develop the relations offriendship and to receive 接見 cooperation 發(fā)展友好合作關(guān)系 to be shocked to learn of 驚悉
be of the opinion, to hold, to consider, to prosperity and strength 繁榮富強(qiáng)
visit 訪問 maintain 認(rèn)為 friendly visit, goodwill visit 友好訪問 to propose a toast to...提議為?干杯 informal visit 非正式訪問 on the happy occasion of 欣逢 official visit 正式訪問 on learning with great joy 欣悉 to give a banquet in honour of...宴請? on invitation, upon invitation 應(yīng)邀 at the invitation of...應(yīng)?邀請
in the company of..., accompanied by...在?陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝賀和最好的愿望 to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某國)國家繁榮人民幸福 to take note of...注意到
His(Her, Your)Majesty 陛下
His(Her, Your)Royal Highness 殿下 His(Her, Your)Excellency 閣下
His excellency Mr.President and Mme...?總統(tǒng)先生閣下和夫人 to be shocked to learn of 驚悉
be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 認(rèn)為 to propose a toast to...提議為?干杯r on the happy occasion of 欣逢r on learning with great joy 欣悉
to give a banquet in honour of...宴請?r on invitation, upon invitation 應(yīng)邀 at the invitation of...應(yīng)?邀請r in the company of..., accompanied by...在?陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝賀和最好的愿望
to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某國)國家繁榮人民幸福r to take note of...注意到r His(Her, Your)Majesty 陛下 His(Her, Your)Royal Highness 殿下 His(Her, Your)Excellency 閣下
His excellency Mr.President and Mme...?總統(tǒng)先生閣下和夫人
Least developed country(LDC)最不發(fā)達(dá)國家 Hegemonism 帝國主義 Multilateralism 多邊主義 Unilateralism 單邊主義 Extradition 引渡 Denuclearization 無核化 Status quo 現(xiàn)狀 Normalization of relations 關(guān)系正常化 Multipolarity / multipolarization 多極化 International Atomic Energy Agency(IAEA)國際原子能機(jī)構(gòu)
International Labor Organization(ILO)國際勞工組織 廢統(tǒng)(即“國統(tǒng)會(huì)”和“國統(tǒng)綱領(lǐng)”)Abolishment of the National Unification Council and the National Unification Guidelines 兩會(huì)(全國人民代表大會(huì)和人民政治協(xié)商會(huì)議)
National People’s Congress and People’s Political Consultative Conference(NPC & CPPCC)獨(dú)立自主的和平外交政策
Independent foreign policy of peace 達(dá)成一致 To reach a consensus 訴諸武力 To resort to the use of armed forces 求同存異 Seeking common ground while reserving differences 用和平手段解決爭端 To solve disputes by peaceful means 通過外交途徑進(jìn)行談判 To negotiate through diplomatic channels 中國堅(jiān)持奉行獨(dú)立自主的和平外交政策,高舉和平、發(fā)展、合作的旗幟。
China adheres to its independent foreign policy of peace, holding high the banner of peace, development and cooperation.中國積極參與全球和區(qū)域合作,在一系列重大國際問題及地區(qū)安全和發(fā)展問題上發(fā)揮了建設(shè)性作用。
China actively participates in global and regional cooperation, plays a constructive role in solving a series of major international issues concerning regional security and development.國家不分大小,應(yīng)該一律平等。
All countries, big or small, should be equal.臺(tái)灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分。
Taiwan is an inalienable part of China’s territory.祖國統(tǒng)一是不可阻擋的歷史潮流,臺(tái)灣問題是一定能夠解決的。
The reunification of the motherland is an irreversible historical trend.The Taiwan question will surely be resolved.盡管國際社會(huì)還面臨許多問題,和平和發(fā)展的時(shí)代潮流不可逆轉(zhuǎn),各國人民追求美好生活的愿望沒有改變。
Despite the numerous problems facing the international community, the historical trend of peace and development cannot be reversed, nor will the people of all countries change their aspiration for a better life.My proposal gives equal weight and attention to the three great purposes of UN: development, security and human rights, all of which must be underpinned by the rule of law.我的建議對聯(lián)合國的三大目標(biāo)——發(fā)展、安全和人權(quán)——予以同樣重視和關(guān)注,而這三大目標(biāo)都必須以法治為基礎(chǔ)。
I argue in the report, and I am profoundly convinced, that the threats which face us are of equal concern to all.我在報(bào)告中主張并深信,人人都同樣關(guān)切我們面臨的種種威脅。
Member states are called upon to establish a Peacebuilding Commission, within the United Nations, to help countries make the transition from war to lasting peace.我們還要求各成員國,在聯(lián)合國內(nèi)設(shè)立和平委員會(huì),以幫助各國實(shí)現(xiàn)從戰(zhàn)爭到持久和平的過渡。The legitimacy and authority of the Security Council must be regained.我們必須重新恢復(fù)聯(lián)合國安理會(huì)的合法性和權(quán)威。
第五篇:經(jīng)典英文廣告詞(譯
NISSAN 汽車——
Life is a journey.Enjoy the ride.譯:生活就是一次旅行,祝您旅途愉快
Gatorade 飲料——
Life is a sport,drink it up.譯:生活就是一場運(yùn)動(dòng),喝下它。
Tequila 酒——
Life is harsh,your tequila shouldn’t be.譯:生活是苦澀的,而您的tequila 酒卻不是。
防止艾滋病公益廣告—— There’s life after sex.譯:在性之外還有生活。
Wolderness 系統(tǒng)——
Life is discovery.And we have directions to get you there.譯:生活就是發(fā)現(xiàn),讓我們?nèi)グl(fā)現(xiàn)吧。
“銳步”運(yùn)動(dòng)鞋——
Five feet nine inches in his socks.Ten feet tall in his shoes.譯:光腳身高五英尺九英寸。穿上“銳步”身高10英尺。
美國明尼蘇達(dá)州科學(xué)博物館——
The world has a big backyard.Our planet is filled with hidden places.Dramatic examples of earth’s evolution.Witness seven of the world’s most diverse landscapes.Come out and play in the Greatest Places.譯:世界有個(gè)大后院。我們的星球到處都有不為人知的地方。它們是地 球演化的生動(dòng)例證。目睹世界上七種完全不同的自然景觀。來吧,在最 壯觀的地方暢游吧。
金科專業(yè)辦公服務(wù)——
Trying to do it all yourself doesn’t always make you look like a hero.譯:所有重?fù)?dān)一肩挑并不會(huì)總使你像英雄一般。
梅塞德茲—奔馳汽車——
Feel like a million for $970,000 less.It cost less than breakfast at the White House.譯:少付了97萬美元,卻得道百萬美元的享受。它比白宮的一頓早餐還便宜。
1989年英國TVE電視臺(tái)——
如果你最好的朋友打起包裹不辭而別,那可能是因?yàn)槟憧措娨暱吹锰嗔恕?/p>
看電視時(shí)也要有人情味兒。
1997年福特“遠(yuǎn)征”——
新型福特“遠(yuǎn)征”,到達(dá)那里的唯一途徑。
法國健康教育委員會(huì)——
除非你是一頭大象,否則,你就能夠找到合適的避孕套。
李維氏牛仔褲——
身著玫瑰色,是為了結(jié)交女友;身著藍(lán)色,是為了結(jié)交男友。
Williams 除臭劑——
全新威廉姆斯除臭劑,只愛肌膚不愛味。
British Airways ——
With our new E-ticket,all you have to bring isyourself.譯:選用我們的E號(hào)機(jī)票,閣下不需攜帶任何東西,只要帶著自己。
約翰遜的釣具——
With our line,you detect the fish before the fish detects you.譯:用我們的釣線,你可以在魚兒發(fā)現(xiàn)你之前先找到它。
Cartier首飾——
譯:卡地亞,獨(dú)一無二的藝術(shù)。
歐洲之星高速列車——
譯:每日往返13趟,以最快的速度離開滑鐵盧。歐洲之星,巴黎-倫敦,一吃跑到。
佳能公司(照相機(jī))——
譯:佳能,我們看得見你想表達(dá)什么。
德迪特里希公司(電烤爐)——
譯:德迪特里希冷開門電烤爐,你的手不會(huì)被烤食。
巴爾克萊銀行——
譯:今天,你可以不交財(cái)產(chǎn)稅,但是明天呢?巴爾克萊銀行,請向?qū)<易稍儭?/p>
ERICSSON移動(dòng)電話—— Make yourself heard.譯:傾聽自我。維聚阿爾眼鏡公司——
譯:選擇維聚阿爾,已經(jīng)表明你心明眼亮。
Reebok運(yùn)動(dòng)鞋——
譯:出去購物,22秒鐘后回來,瑪麗.約
1.Time is what you make of it.(Swatch)
天長地久。(斯沃奇手表)
2.Make yourself heard.(Ericsson)
理解就是溝通。(愛立信)
3.Engineered to move the human spirit.(Mercedes-Benz)
人類精神的動(dòng)力。(梅塞德斯-奔馳)
4.Start Ahead.(Rejoice)
成功之路,從頭開始。(飄柔)
5.A diamond lasts forever.(De Bierres)
鉆石恒久遠(yuǎn),一顆永流傳。(第比爾斯)
6.Fresh-up with Seven-up.(Seven-up)
提神醒腦,喝七喜。(七喜)
7.Intel Inside.(Intel Pentium)
給電腦一顆奔騰的“芯”。(英特爾 奔騰)
8.Connecting People.(Nokia)
科技以人為本。(諾基亞)
9.For the Road Ahead.(Honda)
康莊大道。(本田)
10.Let us make things better.(Philips)
讓我們做的更好。(飛利浦)
11.Enjoy Coca-Cola.(Coca-Cola)
請喝可口可樂。(可口可樂)
12.Generation Next.(Pepsi)
新的一代。(百事)
13.The Relentless Pursuit of Perfection.(Lexus)
追求完美永無止境。(凌志汽車)
14.Communication unlimited.(Motorola)
溝通無極限。(摩托羅拉)
15.Feast your eyes.(Pond’s Cucumber Eye Treatment)
滋潤心靈的窗戶。(龐氏眼貼片)
16.Focus on life.(Olympus)瞄準(zhǔn)生活。(奧林巴斯)
17.Behind that healthy smile,there ’s a Crest kid.(Crest toothpaste)
健康笑容來自佳潔士。(佳潔士牙膏)
18.Good to the last drop. 滴滴香濃,意猶未盡。(麥斯威爾咖啡)
19.Obey your thirst. 服從你的渴望。(雪碧)
20.The new digital era. 數(shù)碼新時(shí)代。(索尼影碟機(jī))
21.We lead. others copy. 我們領(lǐng)先,他人仿效。(理光復(fù)印機(jī))
22.Impossible made possible. 使不可能變?yōu)榭赡?。(佳能打印機(jī))
23.Take time to indulge. 盡情享受吧?。ㄈ赋脖ち瑁?/p>
24.Poetry in motion, dancing close to me. 動(dòng)態(tài)的詩,向我舞近。(豐田汽車)
25.Come to where the flavour is. marlboro country.光臨風(fēng)韻之境——萬寶路世界。(萬寶路香煙)
26.To me, the past is black and white,but the future is always color.....對我而言,過去平淡無奇;而未來,卻多姿多彩(軒尼詩酒)
27.Just do it.只管去做。(耐克運(yùn)動(dòng)鞋)
28.Ask for more.渴望無限。(百事流行鞋)
29.The taste is great.味道好極了。(雀巢咖啡)
30.Feel the new space.感受新境界。(三星電子)
31.Iintelligence everywhere.智慧演繹,無處不在。(摩托羅拉手機(jī))
32.The choice of a new generation.新一代的選擇。(百事可樂)
33.We integrate, you communicate.我們集大成,您超越自我。(三菱電工)
34.Take Toshiba, take the world.擁有東芝,擁有世界。(東芝電子)
35.No business too small, no problem too big.....沒有不做的小生意,沒有解決不了的大問題。(ibm公司)