第一篇:英語專業(yè)綜合英語 第二冊Letter to A B Student第八段 praphrase
Paraphrase 8
1.Nor did they resent him for shifting suddenly from a friendly gear to a coercive one.句子分析:1。nor 放在句首要倒裝
類似的還有:
2.Resent: feel bitter or angry at
3.shift: change
4.from a friendly gear to a coercive one: when drinking with the students in the pub,he was easy-going and friendly;but in the classroom, he became strict and severe.Paraphrase: They were not angry with him for changing suddenly from an easy-going and
friendly friend to a strict and severe teacher, either.2?!璭nd up with a good grasp of his subject---economics.句子分析:1.詞組:end up witha good grasp of
2.grasp: mastery command
Paraphrase: ……by the end of the term, they had mastered a great amount of the
knowledge in economics
3.I believe it can be described as one in which a clear distinction was made between the student as classroom performer and the student as human being.Paraphrase: I believe that in this process, the teacher must have distinguished the students’
role as a class performer and the one as a human being(The student may be graded
as a B student ,but they are never graded as a B student as a human being.As
human beings, they are equal.Different student have different advantages and
disadvantages)
4.……put your B in perspective---and your disappointment.句子分析:1.put ……in perspective: judge the real importance of sth by
considering it in relation to other thing.2.“your B” 和“your disappointment” 并列
Paraphrase: ……look at your B and the following disappointment correctly by
connecting them to your roles and performances in other respects.
第二篇:綜合英語第二冊漢譯英
漢譯英
1.那部關(guān)于古代戰(zhàn)爭的電影采用了先進的技術(shù),令觀眾仿佛身臨其境。(illusion)
The film about ancient war, which adopted advanced technology, left the audience in the illusion that they were actually in it.2.在那場大火中,整個古城毀于一旦,但是這塊石碑卻幸運地保存了下來。(devastate)
That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived.3.他們看了那段錄像,聽了那位婦女的講述,心里充滿了對那位地震孤兒的同情。(fill with)
The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.4.那場大地震中,我們聽到過太多太多教師的事跡,他們拒絕離開學(xué)生自己逃生,獻出了自己的生命。(leave behind)
In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.5.豫園的建造始于1558年,但由于資金短缺時建時停,1578年才建成。(off and on)
The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.6.1980年我遇到她時,她剛從國外讀完碩士回來。(meet up with)
In 1980, when I met up with her, she had just returned from abroad with a master’s degree.7.這是我第一次來紐約,但我還是設(shè)法找到了那家小公司。(find one’s way to)It was my first visit to New York, but I managed to find my way to the little firm 8.在電影界要達到頂峰時非常困難的,但是作為一名導(dǎo)演謝晉做到了。(make it)
It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director Xie Jin did it.9.如今很多愛慕虛榮的年輕人,盡管還不富裕,但卻迷上了漂亮的小汽車。(vain, be obsessed with)
Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them.10.當(dāng)他的婚外戀被妻子發(fā)現(xiàn)后,他們的婚姻終于破裂了。(affair, fall apart)
Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife.11.那位藝術(shù)家為了獲得創(chuàng)作的靈感,在農(nóng)村住了三年,放棄了生活上的許多享受。(inspiration, deny oneself something)For artistic inspiration, the artist lived in the country for three years, where he denied himself many comforts of life.12.我不知道明天去崇明島的遠足活動能不能成行,因為這要取決于會不會下雨。(excursion, at the mercy of)
漢譯英
I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow.It is at the mercy of the weather.13.他早年到日本學(xué)醫(yī),回國后卻改變了主意,一輩子從事文學(xué)創(chuàng)作。(pursue)When he was young he went to Japan to learn medicine, but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life.14.她最近和足以做她父親的老頭好上了,這使她父母感到非常丟臉。(take up with, disgrace)
She’s taken up with a man old enough to be her father, which is a disgrace to her parents.15.1978年以來,我國經(jīng)濟發(fā)展神速,相比之下,一些發(fā)達國家的經(jīng)濟反而滑坡了。(witness, contrast)
Since 1978, our economy has witnessed a rapid development;in contrast that of some developed countries has declined.16.地震切斷了這個城市和外界的聯(lián)系。人們的食品供應(yīng)也許捱不過冬天了。(hold out)
The earthquake isolated this city from other areas.I’m afraid their food supplies will not hold out through the winter.17.那些粉絲在雨中苦苦等了足足兩個小時,這位“超女”才到達。(show up)
The fans waited anxiously in the rain for two hours before the “super girl” finally showed up.18.他們戀愛八年,經(jīng)歷了種種苦難,才終成良緣。(go through)
They have been in love for eight years, and they went through many agonies before they finally got married.19.我丟了錢包,非常懊喪,但我只能自我安慰——事情有可能更糟呢。要是在機場丟了護照怎么辦?(upset,console)
I was upset by the loss of my wallet, but I could only console myself—it could have been worse.What if I had lost my passport at the airport? 20.考慮到他年紀小,沒經(jīng)驗,他在第一部電影中的表現(xiàn)可以說非常優(yōu)秀了。(given)Given his age and inexperience / Given that he was young and inexperienced, his performance in his first movie was excellent.21.經(jīng)理每次出差都授權(quán)助理代理他的事務(wù),因為公司業(yè)務(wù)不容拖延。(authorize)
Every time he left on business, the manager would authorize his assistant to act for him, as the business of the company couldn’t wait.22.這位老人很窮,吃的并不好,但是身體很硬朗,因為他相信多多鍛煉是有好處的。(believe in)
The poor old man did not have much to eat but he kept healthy because he believed in the benefit of doing exercise.漢譯英
23.在所有的古代文明中,只有中華文明歷經(jīng)歲月的滄桑,卻依舊保持著充分的活力。(endure,vitality)
Of all the ancient civilizations, only that of China has endured through the ages and is still full of vitality.24.和許多其他作家一樣,這位青年作家主要敘寫愛情這個永恒的主題,他的出眾之處在于他對中國農(nóng)村生活的深刻體驗。(focus, set apart)
Like many other writers, this young writer focuses on the eternal theme of love.What sets him apart from others is his keen observations of rural life in China.25.兒童有成人陪同便可在這里游泳。(provided)
Children may swim here provided that they are accompanied by adults.26.這位美國記者因其關(guān)于中國的言論而大出洋相,因為他對三十年來中國發(fā)生的一切真的是孤陋寡聞了。(make a fool of oneself,out of touch)This American journalist made a fool of himself over his remarks about China, because he’s been out of touch with what’s been happening in the country in the past three decades.27.任何人,不論家庭出身、性別和年齡,都有受教育的權(quán)力。(regardless of)Every person has the right to education, regardless of his or her family background, sex and age.28.因特網(wǎng)的發(fā)明盡管造成了一些問題,但是卻極大地方便了我們生活中幾乎所有方面,包括教育、醫(yī)療和貿(mào)易等。(facilitate)
The invention of the Internet, despite the fact that it has given rise to some problems, has greatly facilitated almost every aspect of our life, including education, medicine, and business.29.您計劃出國度假的時候,千萬不要忽略購買旅行保險;否則萬一發(fā)生什么意外,您也許會有很大的麻煩。(overlook)
Never overlook your travel insurance when you are planning to spend your holiday abroad;otherwise you might find yourself in great trouble if any accident should occur.30.在那部電影里,那個億萬富翁面臨著兩難選擇——和妻子離婚,讓她分走他半個金融帝國,或者冒著被警方發(fā)現(xiàn)的危險把她謀殺掉。(faced with)In the movie that billionaire was faced with a dilemma — either divorces his wife, who would then carve out half of his financial empire, or murders her at the risk of being found out by the police.31.由于丈夫在經(jīng)融危機中丟掉了飯碗,這對新婚夫婦不得不在許多方面節(jié)省開支,包括家具、衣服、唱片、書籍,等等。(cut down on)
As the husband lost his job in the financial crisis, the new couple had to cut down on a lot of things—furniture, clothes, records, books, and so on.漢譯英
32.三十多年前,文革剛剛結(jié)束,鄧小平告訴全國人民:中國唯一的出路就是改革開放。(lie in)
Over thirty years ago, right after the Cultural Revolution, Deng Xiaoping told the people that the only way out lay in reform and opening up to the outside world.33他因急性闌尾炎住院治療,結(jié)果連期末考試都沒參加。(with the result that)
He was hospitalized with acute appendicitis, with the result that he missed the final examination.34前來聽講座的人數(shù)遠遠超出原來的計劃,分發(fā)給大家的講義不夠了。(go round)
As many more people came to the lecture than expected, there were not enough handouts to go round.35.不管一天工作有多忙,他在睡覺前總要看一下電子信箱里有沒有新郵件。No matter what a long / busy day he may have, he makes a point of checking his e-mail inbox before going to bed.36.世界各國都有失業(yè)問題,但各國政府處理這個問題的方法不盡相同。(handle)Unemployment is found in all countries in the world, but governments vary in their way to handle the problem.37.第一次來到異國的人往往會感到自己周圍的一切既陌生,又有趣。(be apt to)
Anyone who has come to a foreign country for the first time is apt to find everything around him both strange and interesting.38.球迷們對這場足球比賽中雙方球員場上的表現(xiàn)都感到十分失望。(disappointed at)
The football fans were very disappointed at the performance of the players of both teams.39.他的話,你得好好想一想,千萬不要他說什么你就信什么。(take at face value)
Never take what he says at face value.Think it over yourself.40.醫(yī)生的一番話消除了他對手術(shù)的恐懼感。(remove)
The doctor’s words removed his fears about the operation.41.經(jīng)過幾個月的討價還價,這兩家公司最后達成了一個解決方案,這個方案實質(zhì)上就是我們最初的建議。(come up with)
After months of negotiation, the two companies finally came up with a solution, which was in essence our original proposal.42.這個非洲部落的人民對月亮的崇拜,就和我們的祖先對太陽的崇拜差不多。(in the same way that)
The people of that African tribe worship the moon in much the same way that our ancestors worshipped the sun.漢譯英
43.四千多年前古埃及金字塔是如何建成的至今還是個謎。有些人猜測它們是外星人造的。(speculate)
It is still a puzzle as to how the ancient Egyptian pyramids were built over 4,000 years ago.Some people speculate that they were built by supernatural beings.44.非法使用劣質(zhì)建筑材料最終導(dǎo)致了賓館的倒塌。(result in)
The illegal use of inferior building materials eventually resulted in the collapse of the hotel.45.當(dāng)前,許多國家正紛紛采取行動,緩解金融危機對經(jīng)濟的沖擊。(take action)
At present, many countries are taking action to mitigate the impact of the financial crisis on their economy.46.這對夫婦由于多年不斷的爭吵而最終離了婚,這種爭吵其實都是因缺乏理解引起的。(result from)
The couple finally divorced after years of incessant quarrels, which had resulted from a lack of understanding.47.兩國政府同意建立一條軍事熱線,以降低因情報失誤而發(fā)生戰(zhàn)爭的風(fēng)險。(reduce)
The governments of the two countries agreed to set up a military hotline to reduce the risk of war due to incorrect information.48.有些中國學(xué)生在美國的大學(xué)里不大成功,因為他們沒能適應(yīng)那里的新環(huán)境。(adapt to0 Some Chinese students were not very successful in American universities because they failed to adapt to the new environment there.49.1935年10月,中國紅軍歷盡苦難和犧牲,最后終于到達了陜北。(endure, make/ fight one’s way to)
In October, 1935, the Chinese Red Army, having endured all hardships and sacrifices, finally made / fought their way to the north of Shaanxi province.50.在經(jīng)濟危機中,政府發(fā)表了一個聲明,號召人們盡可能購買當(dāng)?shù)氐漠a(chǎn)品。(release, call upon)
In the economic crisis, the government released a statement, calling upon the people to buy the local products as far / many as possible.51世界各國政治家們正在盡一切努力利用原子能,恢復(fù)人類安全的自然環(huán)境。(harness, restore)The politicians / statesmen in various countries are trying to harness nuclear energy and restore the safe environment for the human race.52.他沒有聽見門鈴聲,因為他正在聚精會神地工作。(rapt)He didn’t hear the doorbell because he was rapt in his work.漢譯英
53.這個國家經(jīng)常發(fā)生**,一方面是因為廣泛的赤貧現(xiàn)象,另一方面則因為人民對腐敗政府固有的不信任。(inherent)This country suffers from frequent riots because of widespread extreme poverty, as well as people’s inherent distrust of the corrupt government.54.這位經(jīng)濟學(xué)家在作關(guān)于當(dāng)前經(jīng)濟形勢的報告時,在PPT上用許多具體的數(shù)字來強調(diào)這場危機的嚴重性。(underline)In his lecture on the current economic situation, the economist used a lot of figures on the PPT to underline the seriousness of the crisis.55.他笑著回答說,“不用謝。我做這件事不光是為了你,也是為了我自己?!保╝s much as)He answered with a smile, “Not at all.I did this as much for you as for myself.”
56.評價一個人,并不看他說了什么,而看他為自己的國家和人民做了些什么。(measure)A man is measured not by what he says, but by what he does for his country and people.57.我的論文超過了一萬字,最后不得不刪掉了幾段,以滿足該學(xué)術(shù)期刊的要求。(cut out)
As my article was over 10,000 words, I finally had to cut out several paragraphs to satisfy the requirements of the academic journal.58.事實是無法逃避的,必須直面真相,為自己的錯誤付出代價。(face up to)
There is no running away from the facts, so we must face up to the truth and pay for our mistakes.59.那一年,他雖然遭受了一場車禍,但還是通過了所有學(xué)校要求的考試,升入了下一個年級。(promote)
That year, despite the car accident, he was promoted to the next grade after he passed all the exams required by the school.60.那個國家的知識分子對政府新的福利政策持強烈的批評態(tài)度,他們認為這將降低勞動人民的生活水平。(be critical of)
The intellectuals of that country were very critical of the government’s new social welfare policy because, according to them, it would bring down the living standards of the working people.61.要消除他們之間的怨恨固然很困難,但至少值得嘗試一番。(resentment, be worth doing)
It is, to be sure, difficult to remove the resentment between them, but it is at least worth trying.62.政府正在采取一切措施把物價壓下去,以防止通貨膨脹失控。(bring down, lest)
漢譯英
The government is taking all possible measures to bring down the prices lest inflation should get out of control.63.那個謀殺犯否認了一切指控,我們不得不提出更多的證據(jù)讓評審團相信他是有罪的。(deny, convince)As the murder denied all the charges, we had to convince the jury with more evidence that he was guilty.64.和妻子分居多年之后,他終于寬恕了她的不忠,和她言歸于好了。(infidelity, be reconciled with)
Finally he managed to forgive his wife’s infidelity and was reconciled with her after years of separation.Finally he managed to forgive his wife for her infidelity and was reconciled with her after years of separation.
第三篇:英語綜合教程第二冊翻譯答案
第一單元
1.那部關(guān)于古代戰(zhàn)爭的電影采用了先進的技術(shù),令觀眾仿佛身臨其境。(illusion)Thanks to modern technology , the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.2.在那場大火中,整個古城毀于一旦,但是這塊石碑卻幸運地保存了下來。(devastate)
That ancient city was devastated by the fire , but fortunately the stone tablet survived.3.他們看了那段錄像,聽了那位婦女的講述,心里充滿了對那位地震孤兒的同情。(fill with)
The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.4.那場大地震中,我們聽到過太多太多教師的事跡,他們拒絕離開學(xué)生自己逃生,獻出了自己的生命。(leave behind)
In that earthquake , we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.5.豫園的建造始于1558年,但由于資金短缺時建時停,1578年才建成。(off and on)
The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558 ,but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.6.1980年我遇到她時,她剛從國外讀完碩士回來。(meet up with)
In 1980 , when I met up with her , she had just returned from abroad with a master’s degree.7.這是我第一次來紐約,但我還是設(shè)法找到了那家小公司。(find one’s way to)It was my first visit to New York , but I managed to find my way to the small firm.8.在電影界要達到頂峰是非常困難的,但是作為一名導(dǎo)演謝晉做到了。(make up)It is hard to make it to the top in the movie industry , but as a director Xie Jin did it.第二單元
1.如今許多愛慕虛榮的年輕人,盡管還不富裕,但卻迷上了漂亮的小汽車。(vain , be obsessed with)Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them.2.當(dāng)他的婚外戀被妻子發(fā)現(xiàn)后,他們的婚姻終于破裂了。(affair ,fall apart)Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife.3.那位藝術(shù)家為了獲得創(chuàng)作的靈感,在農(nóng)村住了三年,放棄了生活上的許多享受。(inspiration , deny oneself something)For artistic inspiration , the artist lived in the country for three years , where he denied himself many comforts of life.4.我不知道明天去崇明島的遠足活動能不能成行,因為這要取決于會不會下雨。(excursion , at the mercy of)I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow , It is at the mercy of the weather.5.他早年到日本學(xué)醫(yī),回國后卻改變了主意,一輩子從事文學(xué)創(chuàng)作。(pursue)When he was young he went to Japan to learn medicine , but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life.6.他最近和足以做她父親的老頭好上了。這使她父母感到非常丟臉。(disgrace)She’s taken up with a man old enough to be her father , which is a disgrace to her parents.7.1978年以來,我國經(jīng)濟發(fā)展神速,相比之下,一些發(fā)達國家的經(jīng)濟反而滑坡了。(witness , contrast)Since 1978 , our economy has witnessed a rapid development;in contrast that of some developed countries has declined.8.地震切斷了這個城市和外界的聯(lián)系。人們的食品供應(yīng)也許挨不過冬天了。(hold out)The earthquake isolated this city from other areas.I’m afraid their food supplies will not hold out through the winter.第四單元
1.兒童有成人陪同便可在這里游泳。
Children may swim here provided that they are accompanied by adults.2.這位美國記者因其關(guān)于中國的言論而大出洋相,因為他對三十年來中國發(fā)生的一切真的是孤陋寡聞了。
This American journalist made a fool of himself over his remarks about China, because he’s been out of touch with what’s been happening in the country in the past three decades.3.任何人,不論家庭出身、性別和年齡,都有受教育的權(quán)利。
Every person has the right to education, regardless of his or her family background, sex, and age.4.因特網(wǎng)的發(fā)明盡管造成了一些問題,但是卻極大地方便了我們生活中幾乎所有方面,包括教育、醫(yī)療和貿(mào)易等。
The invention of the Internet, despite the fact that it has given rise to some problems, has greatly facilitated almost every aspect of our life, including education, medicine, and business.5.您計劃出國度假的時候,千萬不要忽略購買旅行保險;否則萬一發(fā)生什么意外,您
也許會有很大的麻煩。
Never overlook your travel insurance when you are planning to spend your holiday abroad;otherwise you might find yourself in great trouble if any accident should occur.6.在那部電影里,那個億萬富翁面臨著兩難選擇—和妻子離婚,讓她分走他半個金融帝國,或者冒著被警方發(fā)現(xiàn)的危險把她謀殺掉。
In the movie that billionaire was faced with a dilemma—either divorce his wife, who would then carve out half of his financial empire, or murder her at the risk of being found out by the police.7.由于丈夫在金融未擊中丟掉了飯碗,這對新婚夫婦不得不在許多方面節(jié)省開支,包括家具、衣服、唱片、書籍,等等。
As the husband lost his job in the financial crisis, the new couple had to cut down on a lot of things-furniture, clothes, records, books, and so on.8.三十多年前,文革剛剛結(jié)束,鄧小平告訴全國人民:中國唯一的出路就是改革開放。
Over thirty years ago, right after the Cultural Revolution, Deng Xiaoping told the people that the only way out lay in reform and opening up to the outside world.第六單元
1.其他人在廚房里準備食物的時候,我們被要求去布置花園。(assign)
Our group was assigned to decorate the garden while the others were preparing the food in the kitchen.2.那位年輕人在戰(zhàn)場上意外地遇到失散已久的兄弟,驚喜不已。(out of the blue)
On the battlefield the young man was delighted to meet a long-lost brother who came out of the blue.3.誰把牛奶用完了?我咖啡里沒奶可放了。(use up)
Who has used up the milk ? There is none to put in my coffee.4.有謠傳說,博物館里的這幅畫是贗品,原畫已于三年前被盜。(fake , rumour has it that ?)
Rumor has it that this painting is fake and that the original one was stolen three years ago.5.你單槍匹馬也許不能改變什么。但是我們大家一起努力,我們國家的面貌就會大不相同。(make a difference)
One person may not be able to change much , but working together we'll be able to make a great difference to our country.6.許多入室盜竊案之所以會發(fā)生,是因為主人沒有采取預(yù)防措施關(guān)鎖門窗。(burglary , precaution)
Many burglaries took place because the owners failed to take the precaution of locking their doors and windows.7.為了避免爆發(fā)內(nèi)戰(zhàn),這位部長飛到前線,和**分子談判。(rioter , in an effort to)
The minister flew to the front to negotiate with the rioters in an effort to prevent a civil war.8.我看到你們在晚會上談話,所以以為你們互相認識。(assume)
I assumed you knew each other because I saw you talking with each other at the party.第七單元
1.他因急性闌尾炎住院治療,結(jié)果連期末考試都沒參加。(acute appendicitis , with the result that)
He was hospitalized with acute appendicitis , with the result that he missed the final examination.2.前來聽講座的人數(shù)遠遠超出原來的估計,分發(fā)給大家的講義不夠了。(go round)
As many more people came to the lecture than expected , there were not enough handouts to go round.3.不管一天工作有多忙,他在睡覺前總要看一下電子信箱里有沒有新郵件。(make a point of)
No matter what a long day he may have , he makes a point of checking his e-mail inbox before going to bed.4.世界各國都有失業(yè)問題,但各國政府處理這個問題的方法不盡相同。(handle)
Unemployment is found in all countries in the world , but government vary in their way to handle the problem.5.第一次來到異國的人往往會感到自己周圍的一切既陌生,又有趣。(be apt to)
Anyone who has come to a foreign country for the first time is apt to find everything around him both strange and interesting.6.球迷們對這場比賽中雙方球員場上的表現(xiàn)都感到十分失望。(disappointed at)
The football fans were very disappointed at the performance of the players of both teams.7.他的話,你得好好想一想,千萬不要他說什么你就信什么。(take at face value)
Never take what he says at face value.Think it over yourself.8.醫(yī)生的一番話消除了他對手術(shù)的恐懼感。(remove)
The doctor's words removed his fears about the operation.第十一單元
1.我的論文超過了一萬字,最后不得不刪掉了幾段,以滿足該學(xué)術(shù)期刊的要求。(cut out)As my article was over 10,000 words, I finally had to cut out several paragraphs to satisfy the requirements of the academic journal.2.事實是無法逃避的,必須直面真相,為自己的錯誤付出代價。(face up to)
There is no running away from the facts, so we must face up to the truth and pay for our mistakes.3.那一年,他雖然遭受了一場車禍,但還是通過了所有學(xué)校要求的考試,升入了下一個年級。(promote)
That year, despite the car accident, he was promoted to the next grade after he passed all the exams required by the school.4.那個國家的知識分子對政府新的福利政策持強烈的批評態(tài)度,他們認為這將降低勞動人民的生活水平。(be critical of)
The intellectuals of that country were very critical of the government’s new social welfare policy because, according to them, it would bring down the living standards of the working people.5.要消除他們之間的怨恨固然很困難,但至少值得嘗試一番。(resentment, be worth doing)It is, to be sure, difficult to remove the resentment between them, but it is at least worth trying.6.政府正在采取一切措施把物價壓下去,以防止通貨膨脹失控。(bring down, lest)
The government is taking all possible measures to bring down the prices lest inflation should get out of control.7.那個謀殺犯否認了一切指控,我們不得不提出更多的證據(jù)讓評審團相信他是有罪的。(deny, convince)
As the murder denied all the charges, we had to convince the jury with more evidence that he was guilty.8.和妻子分居多年之后,他終于寬恕了她的不忠,和她言歸于好了。(infidelity, be reconciled with)Translation: Finally he managed to forgive his wife’s infidelity and was reconciled with her after years of separation.Finally he managed to forgive his wife for her infidelity and was reconciled with her after years of separation.1.有些婦女一心想要把她們的家保持得像醫(yī)院一樣潔凈。
Some women are obsessed with the need to keep their home as clean as a hospital.2.她瘦長結(jié)實的身體看上去精力充沛。
She looks energetic with her wiry body.3.這朵?;ㄏ矚g瘦骨嶙峋型兒的,而且誠懇的男生。
The campus belle likes lanky and sincere young men.4.日本救援部隊盡竭盡所能去拯救地震后的幸存者。
Japanese rescue teams worked feverishly to save the lives of survivors in the earthquake
課文
1.It’s surgery of the soul, the loving, healing way to create new beginnings out of past pain.這是心靈的外科手術(shù),充滿愛心,療效顯著,可以擺脫過去的傷痛,開創(chuàng)新的起點。2.You are not alone.We all muddle our way through a world where even well-meaning people hurt one another.A friend betrays us;a parent abuses us;a spouse leaves us.然而,有此不幸者,絕非你一人。混沌塵世間,無人可獨善其身;好心好意,也會互有傷害。會有朋友的背叛,會有父母的錯怪,會有配偶的棄離。
3.Hate is our natural response to deep and unfair hurts.A woman wishes her former husband would be miserable with his new wife.A man whose friend has betrayed him hopes the friend will be fired from his job.? 仇恨,是我們對刻骨銘心、天理難容的傷害的自然反應(yīng)。女人會詛咒她的前夫與新妻子不得安生,男人會因朋友背叛而希望人家丟了飯碗。
4.Hate is a malignancy that festers and grows, stifling joy and threatening our health.It hurts the hater more than the hated.It must be cut out — for our own sake.? 仇恨是一種會化膿、膨脹的惡性腫瘤,扼殺我們的快樂,威脅我們的健康;它對恨人者的傷害比對被恨者的傷害更大。為了我們自己,我們必須消除仇恨。
5.Confront your malice.None of us wants to admit that we hate someone, so we hide it from ourselves.But the fury denied rages beneath the surface and infects all our relationships.? 直面你的怨意。沒有人會承認自己仇恨某人,因此,我們都把仇恨藏在心底。但這種深藏的怒火在我們心底燃燒,感染著我們的人際關(guān)系。
6.Admitting our hate compels us to make a decision about the surgery of the soul we call forgiving.We must acknowledge what has happened, face up to the other person and say: “You did me wrong.”
? 承認心中所藏的仇恨,可促使我們決定對稱之為“寬恕”的心靈做一次外科手術(shù)。我們必須承認既成的事實,勇敢地面對對方,說出:“你對不住我了!”
7.Separate the wrongdoer from the wrong.The Bible describes, in the ancient drama of atonement, how God took a bundle of human sins off man’s back, tied it to a goat, and sent the “scapegoat” to a “solitary land”.? 區(qū)別對待犯錯之人與所犯之錯?!妒ソ?jīng)》中記載了古代的贖罪情節(jié),上帝從人類的脊背上集攏了一大捆罪惡,綁到了羊的身上,然后把這只“替罪羊”遣送到一個“荒無人煙的地方”。
8.Forgiving is finding a new vision of the person who has wronged us, the person stripped of his sins — who really lives beneath the cloak of his wrongdoing.? 寬恕,就是找到一個新的視角看待那個曾經(jīng)錯待我們的人,那個與他所犯罪過剝離的人——實際上,他是生活在他以往過失的外衣之下。
? 寬恕意味著用一種新的眼光去審視傷害我們的人,排除他的過錯,看看那不道德的外衣下究竟是一個什么樣的人。
9.Persuasive arguments have been made against forgiving.Some say that forgiveness is unjust because the wrongdoer should not be let off the hook.Others say forgiveness is a sign of weakness.Bernard Shaw called it “a beggar’s refuge”.? 有些巧言善辯之人反對寬恕。有人說:寬恕之舉缺乏公正,因為不應(yīng)該讓犯錯之人逃之夭夭。還有人說:寬恕之舉是一種軟弱的表現(xiàn)。肖伯納稱之為“乞丐的庇護所”。? 10.Vengeance never evens the score.It ties both the injured and the injurer to an endless escalator of retaliation.?
復(fù)仇永遠不能讓雙方扯平,而只會把受害人和害人者綁在一臺永不停息的相互報復(fù)的自動扶梯上。
? 11.Gandhi was right: If we all live by the “eye for an eye” brand of justice, the whole world will be blind.? 甘地說的對:假如我們都生活在“以眼還眼(以其人之道還治其人之身)”的公正法則中,那么,整個世界都將受到蒙蔽/陷入黑暗。
? 12.Theologian Reinhold Niebuhr said after World War II: “We must finally be reconciled with our foe, lest we both perish in the vicious circle of hatred.” ? 神學(xué)家萊因霍爾德·尼布爾在第二次世界大戰(zhàn)后說:“我們必須最終與我們的敵人和解,不然,我們都將在仇恨的惡毒輪回中毀滅。” ?
‘Vicious circle’
13.To understand forgiveness, we should keep in mind that we are seldom merely sinned against.? 要理解寬恕之舉,我們應(yīng)該時時牢記,我們很難得是單純受到冤屈的一群。
14.You may contribute to your spouse’s infidelity by ignoring your partner’s needs and desires, or bring on your children’s rebellion by your cold judgments and hot temper.? 你配偶的不忠,很可能是由于你對對方的需求和欲望視而不見;你孩子的反叛,很可能是因為你言辭冷酷、脾氣暴躁。
1.I’m certain that nothing I can say will remove that feeling of disappointment, particularly in a climate where grades determine eligibility for graduate school and special program.(Para.1)我肯定無論我說什么都不會消除你的沮喪心情,特別是在我們生活的環(huán)境中,考試分數(shù)直接決定你是否有資格讀研究生和申請一些特別的學(xué)習(xí)項目。
2.The essence of success is that there’s never enough of it to go round in a zero-sum game where one person’s winning must be offset by another’s losing, one person’s joy offset by another’s disappointment.(Para.2)我們所生活的社會就像一個歸零游戲,只要有人贏,就會有人輸;只要有人感到幸福,就會有人感到沮喪。從來都不存在大家都成功而沒有人失落的情況。這就是成功的核心因素。
3.In a different society, your disappointment might be something you could shrug away.But not in ours.(Para.2)假如你處在另一個社會里,你可以對你的沮喪置之不理,但是在我們這個社會里是無法回避的。
4.… when I got out of the service …(Para.6)……當(dāng)我退役的時候……
5....men who had but recently put away their uniforms and identities: former platoon sergeants, bomber pilots, corporals, captains, lieutenants, commanders, majors — even a lieutenant colonel …(Para.7)
他們剛脫下軍裝,不再具有自己軍人的身份,他們曾是:陸軍副排長、轟炸機飛行員、下士、上尉、中尉、指揮官、陸軍少?!踔吝€有陸軍中?!?/p>
6.Nor did they resent him for shifting suddenly from a friendly gear to a coercive one.(Para.8)他們也不因他突然從和藹可親的態(tài)度轉(zhuǎn)向嚴厲苛刻的面孔而憎恨他。
7.To recognize them is to recognize that social labels are basically irrelevant and misleading.(Para.9)如果弄清了它們的真實意義我們就會明白社會標簽本來就毫無關(guān)系,而且會誤導(dǎo)人。
1.My heart aches every moment because everywhere I look I see piles of rubble where houses used to stand and lifeless bodies that once moved around with the joy of life inside them.我所到之處滿目瘡痍,樓房夷為瓦礫,活人成了死尸,生命的歡樂已然封存在這一具具尸體之內(nèi)。這一切時時刻刻都在刺痛我的心。
2.Of course, I was like them, but I have changed my views since the last D-Day, when our regiment was assigned to protect London.當(dāng)然,我也曾經(jīng)和他們一樣。但是自從上一個進攻日開始,我的想法改變了。當(dāng)時我們團的任務(wù)是保衛(wèi)倫敦。
Translate:
3.If I return home I vow to keep these soldier’s memories alive by telling their families they died bravely in an effort to save their country from turmoil.如果我能回國,我發(fā)誓一定要讓這些戰(zhàn)士英名長存。我要告訴他們的家人:他們?yōu)榱吮Pl(wèi)祖國,使之免受劫難,英勇地獻出了自己的生命。
4.Humans do err, but that is no excuse for ending innocent lives and destroying whole countries!雖說人非圣賢,孰能無過,但是濫殺無辜,毀人國土,實在是天理難容!
1.Faced with the unconquerable linguistic problems, translators managed to deal with the differences between languages and thought of a vision that was similar to the original in spirit.面對不可逾越的語言障礙,譯者們對語言的界限進行揣摩,并最終達成一個折中的解決方案。
2.Those best placed to help that process may not be the ones with the latest technology and state-of-the-art mobile phones, but those with the skills to understand what lies in, under and beyond the words spoken in many different languages.最有助于促進世界和平進程的也許不是那些掌握最新技術(shù)或使用最時髦的移動電話的人,而是那些掌握了理解許多不同語言的字面含義、隱含意義與超越詞語本身意義的技巧的人。
第四篇:英語綜合教程第二冊翻譯答案
第一單元
1.那部關(guān)于古代戰(zhàn)爭的電影采用了先進的技術(shù),令觀眾仿佛身臨其境。(illusion)Thanks to modern technology , the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.2.在那場大火中,整個古城毀于一旦,但是這塊石碑卻幸運地保存了下來。(devastate)
That ancient city was devastated by the fire , but fortunately the stone tablet survived.3.他們看了那段錄像,聽了那位婦女的講述,心里充滿了對那位地震孤兒的同情。(fill with)
The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.4.那場大地震中,我們聽到過太多太多教師的事跡,他們拒絕離開學(xué)生自己逃生,獻出了自己的生命。(leave behind)
In that earthquake , we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.5.豫園的建造始于1558年,但由于資金短缺時建時停,1578年才建成。(off and on)
The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558 ,but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.6.1980年我遇到她時,她剛從國外讀完碩士回來。(meet up with)
In 1980 , when I met up with her , she had just returned from abroad with a master’s degree.7.這是我第一次來紐約,但我還是設(shè)法找到了那家小公司。(find one’s way to)It was my first visit to New York , but I managed to find my way to the small firm.8.在電影界要達到頂峰是非常困難的,但是作為一名導(dǎo)演謝晉做到了。(make up)It is hard to make it to the top in the movie industry , but as a director Xie Jin did it.第二單元
1.如今許多愛慕虛榮的年輕人,盡管還不富裕,但卻迷上了漂亮的小汽車。(vain , be obsessed with)Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them.2.當(dāng)他的婚外戀被妻子發(fā)現(xiàn)后,他們的婚姻終于破裂了。(affair ,fall apart)Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife.3.那位藝術(shù)家為了獲得創(chuàng)作的靈感,在農(nóng)村住了三年,放棄了生活上的許多享受。(inspiration , deny oneself something)For artistic inspiration , the artist lived in the country for three years , where he denied himself many comforts of life.4.我不知道明天去崇明島的遠足活動能不能成行,因為這要取決于會不會下雨。(excursion , at the mercy of)I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow , It is at the mercy of the weather.5.他早年到日本學(xué)醫(yī),回國后卻改變了主意,一輩子從事文學(xué)創(chuàng)作。(pursue)When he was young he went to Japan to learn medicine , but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life.6.他最近和足以做她父親的老頭好上了。這使她父母感到非常丟臉。(disgrace)She’s taken up with a man old enough to be her father , which is a disgrace to her parents.7.1978年以來,我國經(jīng)濟發(fā)展神速,相比之下,一些發(fā)達國家的經(jīng)濟反而滑坡了。(witness , contrast)Since 1978 , our economy has witnessed a rapid development;in contrast that of some developed countries has declined.8.地震切斷了這個城市和外界的聯(lián)系。人們的食品供應(yīng)也許挨不過冬天了。(hold out)The earthquake isolated this city from other areas.I’m afraid their food supplies will not hold out through the winter.第三單元
1.那些粉絲在雨中苦苦等了足足兩個小時這位“超女”才到達。(show up)The fans waited anxiously in the rain for two hours before the “Super girl” finally showed up.2.他們戀愛八年,經(jīng)歷了種種苦難,才終成良緣。(go through)They had been in love for either years , when they went through many hardship , before they finally got married.3.我丟了錢包,非常懊喪,但我只能自我安慰——事情有可能更糟呢。要是在機場丟了護照怎么辦?(upset ,console)I was upset by the loss of my wallet , but I could only console myself----it could have been worse what if I had lost my passport at the airport ? 4.考慮到他年紀小,沒經(jīng)驗,他在第一部電影中的表現(xiàn)可以說非常優(yōu)秀了。(given)Given that he was young and inexperienced(his age and inexperience), his performance in his first movie was excellent.5.經(jīng)理每次出差都授權(quán)助理代理他的事務(wù),因為公司業(yè)務(wù)不容拖延。(authorize)Every time he left on business , the manager would authorize his assistant to act for him , as the business of the company couldn’t wait.6.這位老人很窮,吃的并不好,但是身體很硬朗,因為他相信多多鍛煉是有好處的。(believe in)The poor old man did not have much to eat , but he kept healthy because he believed in the benefit of doing exercise.7.在所有的古代文明中,只有中華文明歷經(jīng)歲月的滄桑,卻依舊保持著充分的活力。(endure ,vitality)Of all the ancient civilizations , only that of China has endured through the ages and is still full of vitality.8.和許多作家一樣,這位青年作家主要敘寫愛情這個永恒的主題,他的出眾之處在于他對中國農(nóng)村生活的深刻體驗。(focus , set apart)Like many other writers , this young writer focuses on the eternal theme of love.What sets him apart from others is his keen observations of rural life in China.第六單元
1.其他人在廚房里準備食物的時候,我們被要求去布置花園。(assign)
Our group was assigned to decorate the garden while the others were preparing the food in the kitchen.2.那位年輕人在戰(zhàn)場上意外地遇到失散已久的兄弟,驚喜不已。(out of the blue)
On the battlefield the young man was delighted to meet a long-lost brother who came out of the blue.3.誰把牛奶用完了?我咖啡里沒奶可放了。(use up)
Who has used up the milk ? There is none to put in my coffee.4.有謠傳說,博物館里的這幅畫是贗品,原畫已于三年前被盜。(fake , rumour has it that ?)
Rumor has it that this painting is fake and that the original one was stolen three years ago.5.你單槍匹馬也許不能改變什么。但是我們大家一起努力,我們國家的面貌就會大不相同。(make a difference)
One person may not be able to change much , but working together we'll be able to make a great difference to our country.6.許多入室盜竊案之所以會發(fā)生,是因為主人沒有采取預(yù)防措施關(guān)鎖門窗。(burglary , precaution)
Many burglaries took place because the owners failed to take the precaution of locking their doors and windows.7.為了避免爆發(fā)內(nèi)戰(zhàn),這位部長飛到前線,和**分子談判。(rioter , in an effort to)
The minister flew to the front to negotiate with the rioters in an effort to prevent a civil war.8.我看到你們在晚會上談話,所以以為你們互相認識。(assume)
I assumed you knew each other because I saw you talking with each other at the party.第七單元
1.他因急性闌尾炎住院治療,結(jié)果連期末考試都沒參加。(acute appendicitis , with the result that)
He was hospitalized with acute appendicitis , with the result that he missed the final examination.2.前來聽講座的人數(shù)遠遠超出原來的估計,分發(fā)給大家的講義不夠了。(go round)
As many more people came to the lecture than expected , there were not enough handouts to go round.3.不管一天工作有多忙,他在睡覺前總要看一下電子信箱里有沒有新郵件。(make a point of)
No matter what a long day he may have , he makes a point of checking his e-mail inbox before going to bed.4.世界各國都有失業(yè)問題,但各國政府處理這個問題的方法不盡相同。(handle)
Unemployment is found in all countries in the world , but government vary in their way to handle the problem.5.第一次來到異國的人往往會感到自己周圍的一切既陌生,又有趣。(be apt to)
Anyone who has come to a foreign country for the first time is apt to find everything around him both strange and interesting.6.球迷們對這場比賽中雙方球員場上的表現(xiàn)都感到十分失望。(disappointed at)
The football fans were very disappointed at the performance of the players of both teams.7.他的話,你得好好想一想,千萬不要他說什么你就信什么。(take at face value)
Never take what he says at face value.Think it over yourself.8.醫(yī)生的一番話消除了他對手術(shù)的恐懼感。(remove)
The doctor's words removed his fears about the operation.第十一單元
1.我的論文超過了一萬字,最后不得不刪掉了幾段,以滿足該學(xué)術(shù)期刊的要求。(cut out)As my article was over 10,000 words, I finally had to cut out several paragraphs to satisfy the requirements of the academic journal.2.事實是無法逃避的,必須直面真相,為自己的錯誤付出代價。(face up to)
There is no running away from the facts, so we must face up to the truth and pay for our mistakes.3.那一年,他雖然遭受了一場車禍,但還是通過了所有學(xué)校要求的考試,升入了下一個年級。(promote)
That year, despite the car accident, he was promoted to the next grade after he passed all the exams required by the school.4.那個國家的知識分子對政府新的福利政策持強烈的批評態(tài)度,他們認為這將降低勞動人民的生活水平。(be critical of)
The intellectuals of that country were very critical of the government’s new social welfare policy because, according to them, it would bring down the living standards of the working people.5.要消除他們之間的怨恨固然很困難,但至少值得嘗試一番。(resentment, be worth doing)It is, to be sure, difficult to remove the resentment between them, but it is at least worth trying.6.政府正在采取一切措施把物價壓下去,以防止通貨膨脹失控。(bring down, lest)
The government is taking all possible measures to bring down the prices lest inflation should get out of control.7.那個謀殺犯否認了一切指控,我們不得不提出更多的證據(jù)讓評審團相信他是有罪的。(deny, convince)
As the murder denied all the charges, we had to convince the jury with more evidence that he was guilty.8.和妻子分居多年之后,他終于寬恕了她的不忠,和她言歸于好了。(infidelity, be reconciled with)Translation: Finally he managed to forgive his wife’s infidelity and was reconciled with her after years of separation.Finally he managed to forgive his wife for her infidelity and was reconciled with her after years of separation.
第五篇:綜合英語第二冊課后題翻譯答案
Unit1 1.對有些人來說,生死攸關(guān)的是此時此刻他們所在的位置——不僅是哪幢樓,哪一層,更重要的是大樓的哪個角落。
2.周圍噪聲震耳,煙霧彌漫,火星四濺,梅布勒姆沒有意識到,他的朋友朱虹始終就在他身后的樓梯井里。
3.她一點一點拼出了哈里逃生的場景:飛機撞擊時,他正在87層樓。
4.但是,盡管他絞盡了腦汁,問了無數(shù)問題,她想象的場景還是在第36層上逐漸模糊了 II.1.那部關(guān)于古代戰(zhàn)爭的電影采用了先進的技術(shù),令觀眾仿佛身臨其境。
1.Thanks to advanced technology, the film about the ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.2.2.在那場大火中,整個古城毀于一旦,但是這塊石碑卻幸運地保存了下來。(devastate)That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived.3.他們看了那段錄像,聽了那位婦女的講述,心里充滿了對那位地震孤兒的同情。3.The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.4.那場大地震中,我們聽到過太多太多教師的事跡,他們拒絕離開學(xué)生自己逃生,獻出了自己的生命。(leave behind)
In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.5.豫園的建造始于1558年,但由于資金短缺時建時停,1578年才完成。
5.The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.6.1980年我遇到她時,她剛從國外讀完碩士回來。(meet up with)
In 1980, when I met up with her, she had just returned from abroad with a master’s degree.7.這是我第一次來紐約,但我還是設(shè)法找到了那家小公司。
7.It was my first visit to New York, but I managed to find my way to the little firm.8.在電影界要達到頂峰時非常困難的,但是作為一名導(dǎo)演謝晉做到了。8.It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director Xie Jin did it.Unit2 1.許多中年人去健身房鍛煉,到街上跑步,為的是延緩衰老。
2.青年人最不穩(wěn)定的因素就是,他們對價值觀、人生目標和夢想還猶豫不定。
3.鎮(zhèn)上開會我可以大膽發(fā)言,在商店里購物我也敢投訴,因為我不再害怕人們會笑我,也不再渴望人人都喜歡我。
4.我不再因為自己個性方面的缺陷責(zé)怪父母,也不會對他們在養(yǎng)育我的過程中所犯的種種過失耿耿于懷。
1.如今很多愛慕虛榮的年輕人,盡管還不富裕,但卻迷上了漂亮的小汽車。(vain, be obsessed with)
Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them..2.當(dāng)他的婚外戀被妻子發(fā)現(xiàn)后,他們的婚姻終于破裂了。(affair, fall apart)
Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife.3.那位藝術(shù)家為了獲得創(chuàng)作的靈感,在農(nóng)村住了三年,放棄了生活上的許多享受。(inspiration, deny oneself something)
For artistic inspiration, the artist lived in the country for three years, where he denied himself many comforts of life.4.我不知道明天去崇明島的遠足活動能不能成行,因為這要取決于會不會下雨。(excursion, at the mercy of)
I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow.It is at the mercy of the weather.5.他早年到日本學(xué)醫(yī),回國后卻改變了主意,一輩子從事文學(xué)創(chuàng)作。(pursue)
When he was young he went to Japan to learn medicine, but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life.6.她最近和足以做她父親的老頭好上了,這使她父母感到非常丟臉。(take up with, disgrace)She’s taken up with a man old enough to be her father, which is a disgrace to her parents.7.1978年以來,我國經(jīng)濟發(fā)展神速,相比之下,一些發(fā)達國家的經(jīng)濟反而滑坡了。(witness, contrast)Since 1978, our economy has witnessed a rapid development;in contrast that of some developed countries has declined..8.地震切斷了這個城市和外界的聯(lián)系。人們的食品供應(yīng)也許捱不過冬天了。(hold out)
The earthquake isolated this city from other areas.I’m afraid their food supplies will not hold out through the winter.Unit3 1.1995年我中風(fēng)后情緒低落,常常有自殺的念頭,她又一次救了我。
2.安妮幫助我度過了一些最困難的時刻,這可不是件容易的事,因為我有時候是個自負的演員。
3.在我剛剛擺脫死神,還沉浸在劫后痛苦中的時候,她一直安慰我,但她不能容忍我自怨自艾——她把這個看得很重。
4.她通過幫助別人——如和病友們談心,交流她的經(jīng)驗,與六位癌癥康復(fù)者一起建立了婦女癌癥研究會——和癌癥作斗爭,并且徹底康復(fù)了。II.1.那些粉絲在雨中苦苦等了足足兩個小時,這位“超女”才到達。(show up)
The fans waited anxiously in the rain for two hours before the “super girl” finally showed up.2.他們戀愛八年,經(jīng)歷了種種苦難,才終成良緣。(go through)
They have been in love for eight years, and they went through many agonies before they finally got married.3.我丟了錢包,非常懊喪,但我只能自我安慰,事情有可能更糟呢。要是在機場丟了護照怎們辦?
.3.I was upset by the loss of my wallet, but I could only console myself—it coiuld have been worse.What if I had lost my passport at the airport? 4.考慮到他年紀小,沒經(jīng)驗,他在第一部電影中的表現(xiàn)可以說非常優(yōu)秀了。
4.Given his age and inexperience / Given that he was young and inexperienced, his performance in his first movie was excellent.5.經(jīng)理每次出差都授權(quán)助理代理他的事務(wù),因為公司業(yè)務(wù)不容拖延。(authorize)Every time he left on business, the manager would authorize his assistant to act for him, as the business of the company couldn’t wait.6.這位老人很窮,吃的并不好,但是身體很硬朗,因為他相信多多鍛煉是有好處的。6.The poor old man did not have much to eat but he kept healthy because he believed in the benefit of doing exercise.7.在所有的古代文明中,只有中華文明歷經(jīng)歲月的滄桑,卻依舊保持著充分的活力。7.Of all the ancient civilizations, only that of China has endured through the ages and is still full of vitality.8.和許多其他作家一樣,這位青年作家主要敘寫愛情這個永恒的主題,他的出眾之處在于他對中國農(nóng)村生活的深刻體驗。(focus, set apart)
Like many other writers, this young writer focuses on the eternal theme of love.What sets him apart from others is his keen observations of rural life in China.Unit4 I.因此,您也許會問,為什么還有人會對這些絕妙的發(fā)展顧慮重重?為什么英語成為世界語言會讓一部分人惴惴不安? 不同的文化并不僅僅是給世界貼上不同標簽的人群;語言給了我們塑造世界觀的工具,而語言又是不一樣的。當(dāng)千百萬人在學(xué)習(xí)文化溝通的時候,英語國家卻越來越沾沾自喜,以為懂得英語就足夠了,因而削減了外語課程。最能推動這一進程的不一定是那些掌握了最新技術(shù),擁有最先進手機的人,而是那些能夠理解眾多不同語言的言內(nèi)之意,言下之意以及言外之意的人。II.1.兒童有成人陪同便可在這里游泳。
2.這位美國記者因其關(guān)于中國的言論而大出洋相,因為她對三十年來中國發(fā)生的一切真的是孤陋寡聞了。
3.任何人,不論家庭出身、性別和年齡,都有受教育的權(quán)利。
4.因特網(wǎng)的發(fā)明盡管造成了一些問題,但是卻極大地方便了我們生活中幾乎所有方面,包括教育,醫(yī)療和貿(mào)易方面。
5.您計劃出國度假的時候,千萬不要忽略購買旅行保險;否則萬一發(fā)生什么意外,您也許會有很大的麻煩。6.在那部電影里,那個讓億萬富面臨著兩難選擇,和妻子離婚,讓他分走她大半個金融帝國,或者冒著被警方發(fā)現(xiàn)的危險把他謀殺掉。7.由于丈夫在金融危機中丟掉了飯碗,這對新婚夫婦不得不在許多方面節(jié)省開支,包括家具,衣服,唱片,書籍,等等。
8.三十多年前,文革剛剛結(jié)束,鄧小平告訴全國人民,中國唯一的出路就是改革開放。1.Children may swim here provided that they are accompanied by adults 2.This American journalist made a fool of himself over his remarks about China, because he’s been out of touch with what’s been happening in the country in the past three decades.3.Every person has the right to education, regardless of his or her family background, sex, and age.4.The invention of the Internet, despite the fact that it has given rise to some problems, has greatly facilitated almost every aspect of our life, including education, medicine, and business.5.Never overlook your travel insurance when you are planning to spend you holiday abroad;otherwise you might find yourself in great trouble if any accident should occur.6.In the movie that billionaire was faced with a dilemma---either divorce his wife, who would then carve out half of his financial empire, or murder her at the risk of being found out by the police.7.As the husband lost his job in the financial crisis, the new couple had to cut down on a lot of things---furniture, clothes, records, books, and so on.8.Over thirty years ago, right after the Cultural Revolution, Deng Xiaoping told the people that the only way out lay in reform and opening up to the outside world.Unit5 1.常言道貓有九命,我信這話。因為我已經(jīng)活第三回了,盡管我并不是貓。
2.我只是一個一瘸一拐、幻想破滅的殘疾人,一個憑著攀登車庫和后門之間十四級令人痛苦的臺階而努力保持清醒的心智,伴隨妻子、維持家庭和堅持工作的人。
3.其后的幾秒鐘一切都好像凝滯了,那一刻的羞恥和驚詫深深的穿透了我的肺腑,我感到了一種從未有過的難受。
4.我意識到自己極端自憐、自私,對別人的需要漠不關(guān)心,不為別人著想。II.1.這位電影演員比大多數(shù)人更愿意幫助殘疾人,因為他自己十年前曾中過風(fēng)。(be inclined to)
This film actor is more inclined than most people to help the handicapped because he himself suffered a stroke ten years ago.2.這位老人雖然身患風(fēng)濕病,但還是堅持每天跑步、爬山。
2.The old man is afflicted with rheumatism, but he still goes jogging and mountain-climbing every day.3.美國金融制度中的一些缺陷始終沒有得到足夠的重視,最終釀成了災(zāi)難性的后果。(lead to)
Some of the flaws in the American financial system, which had never received due attention,eventually led to disastrous consequences.4.去年那家公司的股票大跌,但他堅持沒拋掉,現(xiàn)在賺了一大筆。
4.He held on to his shares of that company when the prices were dropping sharply ladt year.Noe he has made a fortune.5.趕快斷了這個念頭吧——這個想法太瘋狂了,根本不值得考慮。(dismiss)Just dismiss the idea from your mind — it’s crazy and not worth thinking about at all.6.我們剛準備好好去紐約度假,震驚世界的911事件發(fā)生了。6.We were all set to leave for the holiday in New York when the3 9/11 incident shook the whole world.7.如果你認為我有解決這個問題的魔方,那你一定會失望的。
7.If you think I have a magic formula to solve the problem, you are bound to be disillusioned.8.那家日本公司成功的打入了美國的電視市場。
8.That Japanese company succeeded in penetrating the US TV market.Unit6 1.我所到之處滿目瘡痍,樓房夷為瓦礫,活人成了死尸,生命的歡樂已然封存在一具具尸體之內(nèi),這一切時時刻刻都在刺痛著我的心。
2.當(dāng)然,我也和他們一樣,但是自上一個進攻日以后,我的想法改變了。當(dāng)時我們團的任務(wù)是保衛(wèi)倫敦。
3.倘若我能回國,我發(fā)誓一定要讓這些戰(zhàn)士英名長存,我要告訴他們的家人;他們?yōu)榱吮Pl(wèi)祖國,使之免遭劫難,英勇地獻出了自己的生命。
4.雖說人非圣賢,都有過錯,但是濫殺無辜,毀人國土,實在是天理難容!II.1.其他人在廚房里準備食物的時候,我們被要求去布置花園。
1.Our group was assigned to decorate the garden while the others were preparing the food in the kitchen.2.那位年輕人在戰(zhàn)場上意外地遇到失散已久的兄弟,驚喜不已。(out of the blue)
On the battlefield the young man was delighted to meet a long-lost brother who came out of the blue.3.誰把牛奶用完了?我咖啡里沒奶可放了。
3.Who has used up the milk? There is none to put in my coffee.4.有謠傳說,博物館里的這幅畫是贗品,原畫已與三年前被盜。
4.Rumor has it that this painting is fake and that the original one was stolen three years ago.5.你單槍匹馬也許不能改變什么,但是我們大家一起努力,我們國家的面貌就會大不相同。(make a difference)
One person may not be able to change much, but working together we’ll be able to make great difference to our country.6.許多入室盜竊案之所以發(fā)生,是因為主人沒有采取預(yù)防措施關(guān)鎖門窗。
6.Many burglaries took place because the owner failed to take the precaution of locking their doors and windows.7.為了避免爆發(fā)內(nèi)戰(zhàn),這位部長飛到前線,和**分子談判。(in an effort to)The minister flew to the front to negotiate with the rioters in an effort to prevent a civil war.8.我看到你們在晚會上談話,所以以為你們互相認識。(assume)
I assumed you knew each other because I saw you talking with each other at the party.Unit7 1.不管我們的標準是什么,這個標準現(xiàn)在提高了,結(jié)果使你對自己沒能得到更高的分數(shù)而感到失望。
2。由于缺乏更精確的衡量工具,我們至多只能把B看作一個模糊的符號,表示對你掌握某一科目的程度的判斷,不過這種判斷的準確性很值得懷疑。
3。人的階級屬性和教育背景不盡相同,但凡是人都是血肉之軀,都有同樣的恐懼感和歡愉感,同樣的痛苦感和成就感,這些共通的感受把他們連為一體;認識到這一點十分重要。4。然而和你們畢業(yè)離校之后將要進入的那片荒蠻無路、起伏跌宕的鄉(xiāng)野相比,在樣讀書就如同一條狹窄坦直、界限分明的公路。
II。
1.他因急性闌尾炎住院治療,結(jié)果連期末考試都沒參加。(with the result that)
He was hospitalized with acute appendicitis, with the result that he missed the final examination.2.前來聽講座的人數(shù)遠遠超出原來的計劃,分發(fā)給大家的講義不夠了。(go round)As many more people came to the lecture than expected, there were not enough handouts to go round.3.不管一天工作有多忙,他在睡覺前總要看一下電子信箱里有沒有新郵件。
No matter what a long / busy day he may have, he makes a point of checking his e-mail inbox before going to bed.4。世界各國都有失業(yè)問題,但各國政府處理這個問題的方法不盡相同。(handle)
Unemployment is found in all countries in the world, but governments vary in their way to handle the problem.5。第一次來到異國的人往往會感到自己周圍的一切既陌生,又有趣。(be apt to)Anyone who has come to a foreign country for the first time is apt to find everything around him both strange and interesting.6.球迷們對這場足球比賽中雙方球員場上的表現(xiàn)都感到十分失望。
6.The football fans were very disappointed at the performance of the players of both teams.7.他的話,你得好好想一想,千萬不要他說什么你就信什么。(take at face value)Never take what he says at face value.Think it over yourself.8.醫(yī)生的一番話消除了他對手術(shù)的恐懼感。
8。The doctor’s words removed his fears about the operation.Unit10 1.They draw no distinctions and recognize no classes: they are merely American.Translation: 它們不辨身份,不分階級:唯一的標簽就是美國(制造的)。
2.Upon arrival, Levis soon found that his two brothers had exaggerated夸大了 their tales of an easy舒適生活 life in the land of the main賺錢的機會 chance.一到美國,Levi就發(fā)現(xiàn),他的兩個兄弟所說的那里“遍地機會,生計容易”言過其實。3.Levi’s jeans were first introduced to the East, apparently, during the dude ranch 東部人牧場度假熱craze of the 1930s, when vacationing Easterners returned and spread the word about the wonderful pants with rivets.Levi的牛仔褲被引入東部顯然是在20世紀30年代去西部牧場度假的熱潮中開始的。當(dāng)時許多度假回來的東部人口口相傳,宣傳了這種打了鉚釘?shù)纳衿嫜澴印?/p>
4.這些褲子演變成了一種傳統(tǒng),同時還獲得了自己獨特的歷史——以至于后來公司在舊金山設(shè)了一座博物館。II
1.他分不清法語和西班牙語,更別提說這兩種語言了。(draw a distinction)He can’t even draw a distinction between French and Spanish, let alone speak them.2.20世紀90年代的文物熱中,明清兩代傳下來的瓷器受到了收藏家的青睞。(craze, seek after)In a craze for cultural relics in the 1990s, old chinaware, such as those handed down from the Ming and Qing Dynasties, were much sought after by collectors.3.這位將軍不顧大多數(shù)顧問的反對,決定碰碰運氣,發(fā)動了那場戰(zhàn)斗,結(jié)果遭到慘敗。(take one’s chance[s] on)
Despite the opposition of most of his advisors, the general decided to take his chances on the battle and suffered a total defeat in the end.4.中華民族經(jīng)受了數(shù)千年的滄桑,正在重新煥發(fā)青春。(stand up to, vicissitudes)The Chinese nation has stood up to the vicissitudes of thousands of years and is now in the process of rejuvenation.5.希望你只講事實,而不是傳播報紙上登的那篇充滿偏見的報道。(confine to, spread)I wish you would confine your talk to the facts rather than spread word about the biased report in that newspaper.6.他一到巴黎便把手里的錢全部兌換成歐元。(convert into)
The first thing he did after his arrival in Paris was to convert all his money into euros.7.這部莎士比亞劇本搬上中國舞臺時為迎合中國觀眾的口味進行了改編,結(jié)果它更像一部中國的戲劇,而不是英國的戲劇。(tailor, so much so that)
That Shakespearean play was tailored to the taste of the Chinese audience when it was put on the Chinese stage, so much so that it was more like a Chinese play than an English one.8.如果你真想學(xué)好英語,就必須有一段時間不再講母語。(abandon)
You must abandon your native language for some time, if you really want to acquire a good competence in English.