第一篇:商務(wù)會話自我介紹 禮貌的表達方式
商務(wù)會話自我介紹 禮貌的表達方式
1)向本公司的人自我介紹(社內(nèi)の人に自己紹介する)
今日からお世話になります張と申します。/ 今后要請多多關(guān)照,我姓張。也可以用「張です」、「張と言います」等表達方式,不過「~と申します」(自謙語)的表達方式更為禮貌。
初めまして。張と申します。/ 初次見面,我姓張。
どうぞよろしくお願いします。/ 請多關(guān)照。
こちらこそ、よろしくお願いします。/ 哪里哪里,請多關(guān)照。
本日からこちらで研修を受けることになりました。/ 今天開始我要在這里研修了。
一生懸命がんばりますので、どうぞよろしくお願いします。/我會盡最大努力,請多關(guān)照。
自己紹介させていただきます。/請允許我做一下自我介紹。
この度、営業(yè)部に配屬になりました王です。/我是這次分到營業(yè)部的小王。
お噂は伺っております。/ 久仰大名(早就聽大家談起您了)。
※「よくあなたのお話は聞いています」(常常聽說您的事情)之意。
●向公司外部人員自我介紹(社外の人に自己紹介する)
上海商事の王でございます。/ 我是上海商事的小王。
いつもお世話になっております。/平時承蒙您關(guān)照了。
こちらこそ、お世話になっております。/ 哪里哪里,請多關(guān)照。
今後ともよろしくお願いします。/ 今后也請多多關(guān)照。
2)私「わたくし」、営業(yè)擔(dān)當(dāng)の王と申します。/ 我是營業(yè)擔(dān)當(dāng)?shù)男⊥?。※「わたくし」是對公司外部人員使用的特別鄭重的表達,「わたし」則對外部和內(nèi)部人員都可以用。另外,對上司要用「わたし」,對同事可用「ぼく」?!袱臁故潜容^粗俗的說法,不適合在公司里用。
御社を擔(dān)當(dāng)させていただくことになりました王と申します。/很榮幸負(fù)責(zé)貴公司業(yè)務(wù),我姓王。
私「わたくし」が新任の林です。どうぞよろしくお願いいたします。/我是新負(fù)責(zé)公司業(yè)務(wù)的小林。請多關(guān)照。
前任の李のかわりに赴任いたしました。/ 我是來接替前任小李的工作的。
失禮ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか。/請問,您該怎么稱呼呢?
※ 交換名片時,如果不知道對方姓名的讀法,可以這樣問。
申し訳ありません。今、名刺を切らしております。/很抱歉,我的名片用完了。
第二篇:【商務(wù)日語會話】之職場禮貌用語
【商務(wù)日語會話】職場禮貌用語
お帰りなさい。你回來了。お疲れ様でした。您辛苦了。ご苦労さまでした。你辛苦了。お先に失禮します。我先走了。
お元気でいらっしゃいますか。您(身體)好嗎? お変わりはございませんか。您一向可好? ご機嫌いかがですか。您心情怎么樣? おかげさまで元気です。托您的福,很好。お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么樣? 最近いかがですか。最近怎么樣? もう慣れましたか。已經(jīng)習(xí)慣了嗎?
大分慣れてまいりました。基本上已經(jīng)習(xí)慣了。夏休みはいかがでしたか。暑假過得怎么樣?
休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有沒有去哪里??? お體のほうはいかがですか。您身體怎么樣? お加減はいかがですか。您健康狀況如何? おはようございます。早上好。行ってまいります。我走了。
課長、ただいま戻りました。科長,我回來了。いってらっしゃい。お気をつけて。請走好。お元気でいらっしゃいますか。您(身體)好嗎? お変わりはございませんか。您一向可好? ご機嫌いかがですか。您心情怎么樣? おかげさまで元気です。托您的福,很好。お仕事のほうはいかがですか。您工作怎么樣? 最近いかがですか。最近怎么樣? もう慣れましたか。已經(jīng)習(xí)慣了嗎?
大分慣れてまいりました。基本上已經(jīng)習(xí)慣了。夏休みはいかがでしたか。暑假過得怎么樣? 休日はどこかへいらっしゃいましたか。假期有沒有去哪里啊? お體のほうはいかがですか。您身體怎么樣? お加減はいかがですか。您健康狀況如何?
ありがとうございます。大丈夫です。謝謝!沒關(guān)系。それを聞いて安心しました。聽到這話我就放心了。お大事になさってください。請多保重。お久しぶりです。好久不見了。ごぶさたしております。好久不見。いかがお過ごしですか。您過得怎么樣? お忙しいですか。您忙嗎? 相変わらずですよ。老樣子。
大學(xué)では経済學(xué)を?qū)煿イ筏皮い蓼筏?。我在大學(xué)里專攻經(jīng)濟學(xué)。
學(xué)生時代、テニス部に所屬していました。學(xué)生時代我加入過網(wǎng)球部。ご職業(yè)は何ですか。您的職業(yè)是什么?
通訳の仕事をしております。我從事口譯工作。
どちらにお勤めですか。在什么單位上班
上海商事に勤めています。在上海商事上班。
お忙しいところすみません。對不起,在您忙的時候打擾您。課長、今お時間よろしいでしょうか。課長,您現(xiàn)在有空嗎? お仕事中、申し訳ありません。不好意思,在您工作的時候前來打擾。ちょっと、お聞きしたいことがあるんですが。想請問一下...「でさき」って読むんですよ。讀作「でさき」。
「出先」というのは、どういう意味ですか。「出先」是什么意思?。?「外出先」や「出張先」という意味です。指的是外出前往的地方或出差地?!父瞍昕薄工盲?、どういう意味ですか。「割り勘」是什么意思?
「みんなで平等にお金を支払う」っていうことです。是大家平攤付錢的意思?!覆藛巍工先毡菊Zでなんと言うんでしょうか。「菜單」用日語怎么說? コピー機の使い方がよくわからないんですが。我不知道復(fù)印機的使用方法...このことは、誰に聞けばよろしいでしょうか。這件事問誰好呢? もう一度、おっしゃってください。請再說一遍。ゆっくりお願いします。請慢一點。
すみませんが、もう一度、お願いします。不好意思,請重復(fù)一遍。もう一度、教えてくださいませんか。請再教我一遍好嗎?
この後、どのようにすればよろしいでしょうか。以后該怎么做好呢?
もしオーダーを間違えたら、どうなりますか。如果弄錯訂單的話,會出現(xiàn)什么情況呢? 「うれしい」と「楽しい」の違いは何でしょうか?!袱Δ欷筏ぁ购汀笜Sしい」的區(qū)別是什么?
課長のご意見をお伺いしたいんですが、A社との契約についてどうお考えでしょうか。想問問課長的意見,和A公司的合同您怎么看?
申し訳ないんですけど、もう少しエ?コンを弱くしてもらえませんか。對不起,能把空調(diào)再調(diào)小一點嗎?
田中さん、今、ちょっといいですか。田中先生,你現(xiàn)在方便嗎。ちょっとお願いがあるんですけど。有點事想請你幫個忙。
悪いんですけど、ちょっと手伝ってもらえませんか。不好意思,能請你幫個忙嗎? 課長、今、ちょっとよろしいでしょうか。課長,您現(xiàn)在方便嗎? ちょっとお願いしたいことがあるんですが。有件事情想請您幫個忙...ちょっとお頼みしたいことがあるんですが。有件事情想拜托您一下...見積書をチェックしていただけないでしょうか。請您幫忙確認(rèn)一下報價單好嗎? 報告書に目を通していただけませんか。請您過目一下報告書好嗎?
恐れ入りますが、電子辭書をお借りしたいんですが。不好意思,想借一下您的電子詞典...お手?jǐn)?shù)ですが、書類に判子を押していただけますか。麻煩您一下,請您在文件上蓋個章好嗎?
會議の時間を変更していただけるとありがたいんですが。如果您能更改會議時間,那再好不過了...実は、結(jié)婚式のスピーチをお願いしたいんですが。不瞞您說,想請您在結(jié)婚典禮上發(fā)言。早急に見積書を出していただきたいんですが。希望你們馬上提供報價單。
10日までに仕上げていただくことは可能でしょうか。請你們10號之前做完可以嗎? できることなら、ご協(xié)力したいんですが。如果能做到的話,我想幫忙,不過...納期を早くしてもらえませんか。請你們把交貨期提前好嗎? もう少し待っていただけませんか。能請你們再等一會兒嗎? 今週中に、なんとかなりませんか。本周內(nèi)請想辦法解決。そこをなんとかお願いします。這還得拜托你想想辦法。
サンプルを送ってもらえれば、助かるんですが。如果能寄樣品過來就太好了。はい、わかりました。好的,知道了。ええ、構(gòu)いませんよ。好的,沒關(guān)系。もちろん、いいですよ。當(dāng)然可以。
ご遠(yuǎn)慮なくお使いください。不要客氣,請用吧。
すみませんが、今、手が離せないんですが。不好意思,我現(xiàn)在走不開。今、急ぎの仕事をしているんですけど。我現(xiàn)在正在做緊急的工作。今、ちょっと都合がわるいんです。我現(xiàn)在有點不方便。今日中には、できないと思いますよ。我想今天是做不完的。
時間があれば、お引き受けするんですが。有時間的話,我會接下來的...なにもなければ喜んでお引き受けするんですが。沒什么問題的話,我會樂意接下來的...できることなら、ご協(xié)力したいんですが。如果能做到的話,我想幫忙,不過...鈴木さん、これ、使ってもいい?鈴木先生,這個可以用一下嗎? この書類、コピーしてもいいですか。這份資料可以復(fù)印嗎?
ちょっと、このサンプル、借りてもかまいませんか。這個樣品能借用一下嗎? パソコンを使わせていただきたいんですが??梢宰屛矣靡幌码娔X嗎?
A社の見積書を見せていただいてもよろしいですか??梢宰屛铱匆幌翧公司的報價單嗎? 私も會議に出席したいんですが、よろしいでしょうか。我也想?yún)⒓訒h,可以嗎? 急で申し訳ないんですが、明日、休ませていただけないでしょうか。不要意思,突然提出要求,明天可以讓我休息嗎?
課長、今ちょっとよろしいでしょうか。課長,現(xiàn)在方便嗎?
このフ?イルを明日まで借りるっていうことは可能でしょうか。這份文件借到明天行嗎? 來週、大連まで出張させていただくわけには行かないでしょうか。下周能讓我到大連出差嗎? 構(gòu)いませんよ。沒關(guān)系。
はい、わかりました。結(jié)構(gòu)ですよ。好的,知道了??梢浴%偿冤`機を使っていただいてもよろしいですよ??梢允褂脧?fù)印機。ご自由にお使いください。請隨便用。どうぞお座りになってください。您請坐。明日なら、かまいませんよ。明天的話可以。
ここでタバコを吸ってはいけないことになっているんです。這里不可以抽煙。これは貸し出しできないことになっているんですが。這個是不能外借的。申し訳ないんですが、ちょっと無理ですね。對不起,有點難辦呢。悪いんですけど、それは許可できませんね。不好意思,這個不能同意。よかったら、カラオケでもどうですか。方便的話,我們?nèi)コɡ璒K怎么樣?
よろしかったら、今度、テニスでも一緒にどうですか。有興趣的話,一起去打網(wǎng)球怎么樣? 時間があったら、お酒でも飲みに行きませんか。有時間的話,一起去喝一杯吧?近くに四川料理の店ができたんですけど、一度行ってみませんか。附近開了一家四川餐館,一起去看看吧?
ちょっと一杯、飲みに行きましょうよ。一起去喝一杯吧。
鈴木さんは、確か、映畫好きでしたよね。我記得鈴木先生好像是喜歡電影的吧? 映畫の切符があるんですけど、一緒にどうかなと思って。我這里有電影票,正在想是不是一起去看電影呢。今晩、何か予定がありますか。今晚有什么安排嗎? 明日、お暇ですか。明天有空嗎?
よろしかったら、お食事でもいかがですか??梢缘脑挘黄鹑コ灶D飯怎么樣? お暇でしたら、週末、うちにいらっしゃいませんか。您有空的話,周末來我家做客吧? 新年會に參加していただきたいと思っているんですが。想邀請您參加新年會。もしご都合がよろしければ、ご出席いただきたいと思いまして。如果您方便的話,想請您出席。
ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。如果您有興趣的話,想邀請您來...ご興味がおありでしたら、お越しいただきたいんですが。如果您有興趣的話,想邀請您來...ええ、ぜひ。好,一定。
喜んで出席いたします。很高興出席。
ぜひ出席させていただきます。請一定讓我出席。もちろん、參加いたします。當(dāng)然參加。ご一緒させていただきます。請讓我也一起來。
殘念ですが、今日はちょっと、都合が悪いんです。很遺憾,今天有點不方便。あいにく、その日は約束があるものですから。不湊巧,因為那天有個約會。あいにく、その日は約束があるものですから。不湊巧,因為那天有個約會。せっかくですが、先約がありまして…很難得,不過我有約在先了...行きたいんですが、今日は體調(diào)が悪いので。我想去,可是今天身體不舒服。あいにく用事がありますので、今回は遠(yuǎn)慮させていただきます。真不湊巧我有事,這次就免了吧。また、ぜひ誘ってください。下次一定再邀請我。また次の機會にお願いします。下次再邀請我吧。
お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。總是承蒙您關(guān)照。我是上海商事的小王。請找一下田中先生。
総務(wù)部の鈴木さんお願いしたいのですが。請找一下總務(wù)部的鈴木先生??证烊毪辘蓼工?、営業(yè)部長の山田様はいらっしゃいますか。不好意思,請問營業(yè)部的山田部長在嗎?
お晝休みに(お晝時に)申し訳ありません。對不起,在您午休時打擾了。お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。不好意思,在您很忙的時候打電話,現(xiàn)在方便嗎? 何時ごろお帰りになりますか。大約幾點回來? いつごろお席にお戻りになりますか。什么時候能回來?
それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。那么我5點后再打一次。それでは、またかけ直します。那等一會再打。はい、上海商事でございます。您好,這里是上海商事。
お待たせいたしました。上海商事営業(yè)部です。讓您久等了。這里是上海商事營業(yè)部。大阪?パレルの木下様ですね。少々お待ちください。是大阪服裝的木下小姐吧,請稍等。
擔(dān)當(dāng)に代わりますので、少々お待ちください?,F(xiàn)在轉(zhuǎn)給擔(dān)當(dāng)者,請稍等。
ただ今、擔(dān)當(dāng)者の者に代わりますので、少々お待ちください。請稍等,馬上就轉(zhuǎn)給擔(dān)當(dāng)者。申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。對不起,山田現(xiàn)在離開了座位。呼んで參りますので、少々お待ちください。我去叫他過來,請稍等一下。山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。山田回來得話,讓他給您回電話吧。
戻り次第、折り返しお電話させますが。一回來,馬上讓他給您回電話。戻り次第、折り返しお電話させますが。一回來,馬上讓他給您回電話。まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。我想他馬上就會回來,等一會兒請您再打過來好嗎?
王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。小王現(xiàn)在正接待客人,您有急事嗎?
山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。山田現(xiàn)在外出了,下午5點回來。午後3時の帰社予定になっております。預(yù)計是下午3點回公司。あいにく本日はお休みをいただいております。不湊巧,今天休息。井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。井上5號來上班,您看怎么樣?
失禮ですが、どちら様でしょうか。請問,您是哪位?
失禮ですが、お名前をいただけますか。對不起,可以請問您的大名嗎? すみませんが、ちょっとお電話が遠(yuǎn)いんですが。對不起,電話有點不清楚??证烊毪辘蓼工?、お聲が遠(yuǎn)いようなんですが。不好意思,您的聲音好像不清楚。課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。課長,給您轉(zhuǎn)朝日商事松村的電話。午後3時の帰社予定になっております。預(yù)計是下午3點回公司。あいにく本日はお休みをいただいております。不湊巧,今天休息。井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。井上5號來上班,您看怎么樣?
失禮ですが、どちら様でしょうか。請問,您是哪位?
失禮ですが、お名前をいただけますか。對不起,可以請問您的大名嗎? すみませんが、ちょっとお電話が遠(yuǎn)いんですが。對不起,電話有點不清楚??证烊毪辘蓼工?、お聲が遠(yuǎn)いようなんですが。不好意思,您的聲音好像不清楚。課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。課長,給您轉(zhuǎn)朝日商事松村的電話。松村様という方から3番にお電話です。一位叫松村的先生打來的電話給您轉(zhuǎn)到3號。本田工業(yè)の田辺様から3番にお電話です。本田工業(yè)的田邊先生打來的電話給您轉(zhuǎn)到3號。西岡さんという方からお電話です。一位叫西岡的先生給您打來電話。お電話代わりました。王ですが。電話轉(zhuǎn)過來了,我是小王。
恐れ入りますが、伝言をお願いできますか。不好意思,請幫忙傳個話。お戻りになりましたら、お電話くださるようにお伝えください。如果回來的話,請讓他給我打個電話。
上海商事の王から電話があったとお伝えいただけませんか。請您轉(zhuǎn)告一下,上海商事的小王打過電話。
折り返しお電話いただけるとありがたいんですが。如果能回頭請他回電話就太好了。電話が終わられたら、私の攜帯にお電話いただけないでしょうか。打完電話的話,能否請他給我手機回個電話呢?
電話があったことだけお伝えいただけませんか。請您轉(zhuǎn)告一下我打過電話好嗎? 見積書を送ってくださるように、お伝えください。請轉(zhuǎn)告他將報價單發(fā)過來。メールで寫真をお送りしますと伝えていただきたいんですが。想請您轉(zhuǎn)告一下,我會用郵件發(fā)送照片。
會議の時間が3時から4時に変更になったとお伝え願えますか。能否請您轉(zhuǎn)告一下,會議的時間由3點改成4點?
何か伝言がございましたら、お伝えいたしますが。有什么要轉(zhuǎn)達的話,我可以轉(zhuǎn)達。ご伝言、お伺いしましょうか。請問有什么幫您轉(zhuǎn)達的話嗎?
私でよければ、ご用件を承りましょうか。如果我可以的話,能否請問您有何貴干? 山本が戻りましたら、お電話するように伝えます。山本回來的話,我會讓他給您回電話。お電話があったことを山本に伝えておきます。我會轉(zhuǎn)告山本,您給他打過電話。山本が出社しましたら、そちらに伺うように伝えますので。山本要是來公司的話,我會讓他拜訪您。
明日、東京へいらっしゃるということですね。就是說明天來東京是吧。お名前をもう一度お願いできますか。能請您再說一下您的姓名嗎?
念のため、お電話番號をお願いいたします。以防萬一,請告訴我您的電話號碼。社長から折り返し電話してほしいとのことでした。社長說回頭希望你給他回電話。課長、北京出版の陳社長が、よろしくとのことでした。課長,北京出版社得陳社長向您問好。
「出張は中止になった」と課長がおっしゃっていましたよ。課長說出差取消了。今3時です。上海産業(yè)です。上海の生まれです?,F(xiàn)在是3點。這里是上海產(chǎn)業(yè)。我是上海出生的。
11時に寢ます。雨が降っています。北京へ行きます。11點睡覺。在下雨。去北京。こちらは応接室でございます。営業(yè)は6時まででございます。這里是接待室。營業(yè)時間是到6點。
先日はご馳走さまでした。昨日はお世話さまでございました。おかげさまで元気です。上次承蒙您的款待。昨天承蒙您關(guān)照了。托您的福,我很好。社長はいつ會長にお會いになりますか。社長什么時候與會長會面呢? あの方はいつも中國語でお話になります。那位總是用中文說話。しばらくお待ちになりますか。你要等等嗎? 課長はもうお帰りになりました。課長已經(jīng)回去了。明日、工場をご見學(xué)になります。明天去參觀工廠。こちらでお待ちください。請您在這里稍候。これをお使いください。請您用這個。どうぞお座りください。您請坐。いつでもご連絡(luò)ください。請隨時聯(lián)絡(luò)。今後ともご指導(dǎo)ください。今后也請多多指導(dǎo)。
これからサンプルをお屆けします?,F(xiàn)在給您送樣品過去。私が駅までお送りします。我把您送到車站。コーヒーをお入れしましょう。我給您沖咖啡吧。私が工場をご案內(nèi)します。我?guī)鷧⒂^工廠。
今後の計畫についてご説明します。關(guān)于今后的計劃,我給您說明一下。課長、お荷物を車までお持ちいたします。課長,我?guī)研欣钅玫杰嚿习伞¥蜆敜驈杲邮窑蓼扦窗竷?nèi)いたしました。我把客人帶到了接待室。今後ともよろしくお願い申し上げます。今后還請您多多關(guān)照。早急にご連絡(luò)申し上げます。匆匆跟您聯(lián)系。
2日にお送りいただきたいと思います。我想請您2號寄出。
ぜひ展示會にご參加いただきたいと思います。想請您務(wù)必參加展覽會。念のためお調(diào)べ願います。為了慎重起見,請調(diào)查。工場內(nèi)ではタバコはご遠(yuǎn)慮願います。工廠內(nèi)請勿吸煙。
お目にかかってご説明したいと思いまして、お電話いたしました。我想去拜訪您做一下說明,所以給您打電話。2、3日中にお伺いしたいんですが、ご都合はいかがでしょうか。我想兩三天之內(nèi)去拜訪一次,您方便嗎?
30分ほどお時間をいただけないでしょうか。能否占用您30分鐘左右的時間呢? 突然のお電話で申し訳ございません。突然給您來電,很抱歉。
當(dāng)社の商品カタログをお持ちしたいのですが。我想帶上我們公司的產(chǎn)品目錄。いつごろがよろしいでしょうか。您什么時候方便呢?
ご都合のよろしい日をお知らせいただけないでしょうか。能否您方便的時候通知我? ご都合のよい日に、こちらまでお越しいただけませんでしょうか。您方便時,請光臨弊公司好嗎?
今週の水曜日のご予定はいかがですか。本周三怎么樣 ご都合がよろしければ、6日の午後はいかがでしょうか。如果您方便的話,6號下午可以嗎?
來週の中ごろ、打ち合わせをお願いしたいんですが。下周中間想和您洽談,您看...一度ご説明にお伺いしたいのですが、明日のご予定はいかがでしょうか。我想前去拜訪,給您做一次說明,不知明天您是否方便呢? 20日あたりはいかがですか。20號左右怎么樣? 何時ごろがよろしいでしょうか。您幾點鐘方便呢?
それでは、11時ではいかがでしょうか。那么,11點怎么樣? どちらへお伺いすればよろしいでしょうか。去哪里拜訪比較好呢?
それでは、5日の午後3時にお伺いします。那好,5號下午3點我去拜訪您。では、明日「みょうにち」15時ということで、お願いします。那就約在明天下午3點了。
はい、5時で結(jié)構(gòu)です。好的,5點可以。私のほうはいつでも結(jié)構(gòu)です。我隨時都行。
3日でしたら、何時でも構(gòu)いませんが。3號的話,幾點都沒關(guān)系。わかりました。10時にお待ちしております。好的。那我10點等您。それでは、10時ごろいらしていただけますか。那10點鐘您能來嗎? 今週は金曜日しかあいていないんですが。本周我只有星期五有空… 午後は外出していますので、午前中にお願いできませんか。下午我要出去,麻煩您安排在上午好嗎?
4日の午前中か、5日の午後でしたら好都合なんですが。4號上午或5號下午我有空。大変申し訳ございませんが、お約束の日にちを変更して頂きたいんですが。實在是很抱歉,想更改一下和您約定的時間……
勝手なことを言って申し訳ありませんが、10時のお約束を11時に変更していただけないでしょうか。
說很隨便的話很抱歉,10點的約定能不能改到11點呢?
7日のお約束ですが、來週にしていただけないでしょうか。7號的約定能改到下周嗎? 交通事故のため、15分ほど遅れてしまいそうですが、よろしいでしょうか。由于交通事故,看樣子要晚15分鐘左右,不知有沒有問題 おじゃまいたします。打擾您一會兒。
吉田様にお目にかかりたいのですが、いらっしゃいますか。我想拜見一下吉田先生,請問他在嗎?
吉田様と2時から打ち合わせのお約束をいただいております。我和吉田先生約好了兩點洽談的。
恐れ入りますが、田中社長にお取次ぎ願います。實在不好意思,拜托您轉(zhuǎn)告田中總經(jīng)理 お約束はないのですが、ご契約の件で、田中社長にお目にかかりたいのですが。沒有預(yù)約,但是想就合同的事和田中社長見見面。
本日はご依頼のサンプルをお持ちいたしました。今天我?guī)砹四臉悠?。突然伺いまして、申し訳ございません。突然來訪,不好意思。遅れまして、申し訳ございませんでした。我遲到了,實在是不好意思。
初めてお目にかかります。私、三洋の張と申します。初次拜見,我是三洋的小張。頂戴いたします。那我就收下了。
気持ちばかりですが、皆さんで召し上がってください。這是我的一點心意,請大家品嘗。これ、つまらない物ですが、皆さんでどうぞ。都是些不值錢的東西,請大家一起嘗嘗。それでは、今日はそろそろ失禮させていただきます。那么,今天我就先告辭了。お忙しいところおじゃまいたしました。それでは、失禮いたします。在您百忙之際打擾了,那么我就先告辭了。
本日は貴重なお時間を頂戴し、ありがとうございました。今天得到了寶貴的時間,非常感謝。
この件はこれでよろしいでしょうか。何かご質(zhì)問はございませんか。這件事就這樣可以嗎?有沒有什么問題?
おかげさまで、よい結(jié)果が得られました。ありがとうございました。托您的福,取得了好結(jié)果。非常感謝。
本日はご契約いただき、ありがとうございました。今天承蒙您簽約,十分感謝。これをご縁に今後ともよろしくお願いいたします。借此機會,今后也請您多多關(guān)照。いらっしゃいませ。歡迎您。どちら様でしょうか。請問您是哪位?
どのようなご用件でしょうか。請問您有什么事情?
お待ちしておりました。ご案內(nèi)いたします。こちらへどうぞ。恭候您多時了。我來帶路,這邊請。
応接室までエレベーターでご案內(nèi)いたします。我?guī)娞萑ソ哟摇¥嗓Δ兢饯沥椁摔獟欷堡摔胜盲皮沥坤丹?。請您坐在那邊稍等。吉田はまもなく參りますので、こちらで少々お待ちください。吉田馬上就來,請您在這里稍等。
張様がお見えになりましたので、応接室にお通ししました。張先生來了,我把他領(lǐng)到接待室去了。
田中さん、3時のお約束の張様がいらっしゃいました。田中先生,跟您約好3點見面的張先生來了。お忙しいところ、ご來社いただき、ありがとうございました。非常感謝你在百忙之中光臨我們公司。
本日はご足労をいただき、本當(dāng)にありがとうございました。今天勞您大駕,非常感謝。
わざわざお運びいただいて、ありがとうございました。您特意前來,真是太感謝您了。
お気をつけてお帰りください。請回去時一路小心。
課長、お忙しいところ申し訳ないのですが。課長,不好意思在您正忙的時候打擾您。お話中、失禮いたします。對不起,打斷你們的對話。課長、ご報告いたします。例の契約の件ですが… 課長,我給您匯報一下,有關(guān)一直在談的合同的事情......ご依頼の書類が整いましたので、ご確認(rèn)いただけますでしょうか。要的文件已經(jīng)整理好了,請您確認(rèn)一下好嗎?
在庫は50個入りが10ケースで、500個ありました。庫存品50個一箱,現(xiàn)有10箱共500個。
ただ今、桜産業(yè)から戻りました。予定通りに契約できました。我剛從櫻花產(chǎn)業(yè)回來,按原計劃簽好了合同。見本は本日16時の航空便で送ることになりました。樣品定于今天下午4點空運過去。
工場から連絡(luò)がありまして、納品は5日になるとのことです。工廠跟我們聯(lián)系說,交貨日期定在5號。
私のミスで、4日と8日を言い間違いで、発注してしまいました。由于我的疏忽,把4號和8號說錯,發(fā)了訂單。
三洋の森様からお電話がありまして、3時にもう一度お電話くださるそうです。三洋的森先生給您來過電話,過3點會再打過來。
森社長がお見えになりまして、お土産を頂戴いたしました。森社長已經(jīng)光臨了,還給我們帶來了禮物。
資料を取り寄せておりまして、予定より3日ほど延びそうです。已經(jīng)讓對方寄資料過來,好像要比計劃推遲三天。
予定通り進んで、現(xiàn)在、全體の50%仕上がっています。如期順利進行,現(xiàn)已完成了一半。昨夜から熱がありますので、今日1日休ませていただきたいんですが。從昨晚開始就發(fā)燒,今天我想請假休息一天。電車の事故がありまして、20分ほど遅くなりそうです。
由于電車發(fā)生了事故,可能要遲到20分鐘左右。
先ほど商談が終わりましたので、これから社に戻ります。
商談剛剛結(jié)束,我現(xiàn)在回公司。
遅くなりましたら、社には戻らないで、そのまま直帰します。要是晚的話,我就不回公司了,直接回家。
商談が終わりましたら、もう一度、社に電話を入れます。如果商談結(jié)束了,我再給公司打電話。
2點ほどお伝えしておきたいことがございます。大致有兩件事想先向您轉(zhuǎn)告。
(電話で同僚に連絡(luò))ご連絡(luò)いたします。臺風(fēng)の影響で、明日の旅行は中止になりました。(用電話跟同事聯(lián)系)現(xiàn)在通知:由于受臺風(fēng)的影響,明天的旅游取消了。とても今週中には仕上がりません。いかがいたしましょうか。
這周內(nèi)實在是完成不了,該怎么辦才好呢?
どちらの仕事を優(yōu)先させたらよいのでしょうか。先進行哪項工作好呢?
この件は、どのように対処すればよろしいでしょうか。這件事該怎么處理才好呢? 課長、恐れ入ります。教えていただきたいのですが。
課長,不好意思,我想向您請教一下。
お暇な時、ちょっと相談にのっていただきたいことがあるんですが。
在您有空時,有事想和您商議一下。
折り入って、お話したいことがございます。有件事想和您好好談?wù)?。お電話では何ですから、お目にかかってご相談したいのですが?/p>
在電話里不太方便,想當(dāng)面和您商量商量。
當(dāng)社は主に化學(xué)工業(yè)製品を取り扱っております。本公司主要經(jīng)營化工產(chǎn)品。私どもは韓國とも輸出入を行っている総合商社です。
我們是一家和韓國做進出口業(yè)務(wù)的綜合性貿(mào)易公司。
當(dāng)社の新商品のご案內(nèi)に伺いました。我是來給您介紹本公司的新產(chǎn)品的。新開発いたしました製品をご紹介させていただきます。
請允許我介紹一下我們新開發(fā)的產(chǎn)品。
この製品は非常に注目されているより売れ行きが期待できます。
這種產(chǎn)品非常引人注目,銷路應(yīng)該會很不錯。
當(dāng)社の商品は他社のものより品質(zhì)がよくて、価格も安いです。
本公司的產(chǎn)品與其他公司相比不但質(zhì)量好,而且價格也低。製品に関しまして不明な點がございましたら、遠(yuǎn)慮なくご質(zhì)問ください。
關(guān)于產(chǎn)品方面有什么不清楚的地方,請不要客氣,隨便問。商品カタログと見本を無料で送ってくださいませんか。
商品目錄和樣本可以免費寄給我們嗎?
化粧品のサンプルをいくつか送っていただきたいんですが。
想請你們寄幾種化妝品樣品過來。
御社は當(dāng)社のどのような製品に興味をお持ちでしょうか。
請問貴公司對本公司的哪些產(chǎn)品有興趣呢?
私どもは貴社の電子部品に興味を持っております。我們對貴公司的電子零件產(chǎn)品有興趣。見積もり価格はUSドルで提出していただけますか。報價價格能否按美金計算呢? 紳士用セーターの価格をオフ?ーしていただけませんか。能否提供紳士毛衣的價格呢? できる限り安い価格でオフ?ーしてください。請您盡可能以便宜的價格報價。日本國內(nèi)の販売価格はおいくらですか。請問日本國內(nèi)的銷售價格是多少?
先日お出しした見積もり価格はいかがでしょうか。前幾天我們提交的報價價格怎么樣? ご提示の見積もり価格は他社と比べまして割高です。你們報的價格比其他公司要貴。大量注文した場合、どれくらいの割引をしてくださいますか。如果大批訂購的話,會便宜多少?
30臺以上ご注文いただければ、5%の値引きをいたします。如果訂購30臺以上,可以降5%。
これ以上の値引きは難しいですね。在此基礎(chǔ)上再減價比較困難。
8%の値引きなら買い付けますが、5%では受けられません。如果降價8%的話,我們會經(jīng)常來訂購,5%的話難以接受。
1臺2千ドルにしていただけるなら、5臺注文いたします。
如果一臺兩千美元,就訂購五臺。
この案でお願いしたいのですが、いかがでしょうか。
我想按這個方案來實行,您覺得怎么樣?
できましたら、5日までにご返答願いたいんですが。如果可以的話,請在5號之前答復(fù)。
5日までには必ずご返事いたします。5號之前一定答復(fù)。
検討してみますので、もう少しお時間をいただけないでしょうか。
我們要研究一下,所以能不能再給一點時間呢?
申し訳ございませんが、ご希望には添いかねます。很抱歉,很難滿足您的希望。
殘念ですが、今回は見送らせてください。很遺憾,這次就讓此事暫時放一下。50臺オーダーしたいのですが、納期はいつぐらいになりますか。
我們想訂購50臺,什么時候可以交貨。
現(xiàn)在品不足で、在庫品は30臺しかございません?,F(xiàn)貨不足,庫存只有30臺。殘りの20臺は、入荷しだい船積みいたします。剩下的20臺只要一到貨就裝船。
在庫が少ないので、納期を早めてもらえませんか。
因為庫存較少,能把交貨期提前一點嗎?
丈夫な木箱を使い、丁寧に包裝いたします。我們會用結(jié)實的木箱細(xì)致地包裝。船では間に合わないので、航空便で発送いたします。
船運的話趕不上,所以我們會用空運發(fā)貨。
契約書は中國文と日本文の両文で作成いたしました。合同是漢語和日語兩種語言寫成的。
殘念ですが、商品の10%が不良品でした。很遺憾,有10%的產(chǎn)品是不合格品。
破損していましたので、取り替えてもらえませんか。這個損壞了,能調(diào)換一下嗎?
當(dāng)社が注文した商品とは違っていたんですが。這些產(chǎn)品與我們訂購的不一樣。
お客さんから、品質(zhì)が悪いというクレームがあったんですよ。有顧客投訴產(chǎn)品質(zhì)量不好。
數(shù)量が間違っているようなんですけど。好像產(chǎn)品的數(shù)量弄錯了。
8臺注文したはずですが、5臺しか屆いていないんですけど。
我們應(yīng)該訂了八臺,卻只收到了五臺。
納期は今日なんですが、どうなっているんでしょうか。今天是交貨期,不知道怎么樣了?
契約通りにしていただかないと、困るんですが。如果不照合同辦,我們很為難。今後同じことがないよう注意していただけますか。請你們注意以后不再發(fā)生類似的事情,好嗎?
本當(dāng)にすみませんでした。真是對不起。
申し訳ございませんでした。非常抱歉。
ご迷惑をおかけして、お詫びのしようもございません。
給你們添麻煩了,真是不知道怎么道歉才好。
それは誠に申し訳ございませんでした。
真是太抱歉了。
申し訳ありませんでした。私どもの「落ち度」でございます。太抱歉了。這是我們的失誤。私どもの手違いで、ご迷惑をおかけしました。是我們的差錯,給你們添麻煩了。
明日にはお取替えに伺います。明天我們?nèi)フ{(diào)換。
至急調(diào)査し、原因が分かり次第ご報告いたします。我們會迅速調(diào)查,查清原因馬上向您匯報。
早急に確認(rèn)し、ご連絡(luò)いたします。我們會盡快確認(rèn)并與您取得聯(lián)系。不良品の狀況をもう少し詳しく教えていただけますか。請您再詳細(xì)地說明不合格品的情況好嗎?
こちらの手違いです。是我們弄錯了。
至急手配いたします。不足した商品は明日船積みいたします。我們會盡快安排,不夠的產(chǎn)品明天裝船。
直ちにそちらに參りまして、善処いたします。我們馬上去您那邊妥善處理。今回の損傷は輸送中に発生したものと思われます。
我們認(rèn)為這次的破損是在運輸途中造成的。
今後このようなことがないよう十分注意いたします。
今后我們一定注意,不再發(fā)生類似的事件。
おかげさまで問題點がわかりました。托您的福,我們已經(jīng)知道了問題所在。早急に対処いたします。我們會盡快解決的。
3時から會議がありますので、會議室に集まってください。
三點鐘開始開會,請在會議室集合。
時間になりましたので、ただ今から會議を始めます。時間到了,我們現(xiàn)在開始開會。
會議はみんなが集まってから始めたほうがいいかもしれませんね。等大家都到齊了再開始開會可能比較好吧。
本日の議題は売り上げの減少についてです。今天會議議題是關(guān)于銷售額下降的事情。初めに調(diào)査結(jié)果についてご報告いたします。首先,我給大家匯報一下調(diào)查結(jié)果。
それでは、お手元の資料をご覧下さい。然后,請大家看一下手頭的資料。
今日の會議は、これで終了します。今天的會議到此結(jié)束。
時間ですので、そろそろ終わりにしたいと思います。已經(jīng)到時間了,所以我想差不多該結(jié)束了。
次の會議までにこの問題について考えておいてください。在下次開會之前大家考慮一下這個問題。
それではこの決定で進めていきましょう。那就按這個決定實施吧。
次の會議は6月2日の午後ではどうでしょうか。下次會議時間定在6月2日下午如何?
この企畫について、何かご意見がございますか。關(guān)于這個計劃,大家有沒有什么意見。それでは、李さんの意見を聞かせてください。那就讓我們聽聽小李的意見。
他にいい提案はございませんか。還有其他好的建議嗎? 今の李さんの発言について、どなたかご意見はありませんか。就剛才小李的發(fā)言,誰有沒有什么意見? どうぞ何でも質(zhì)問してください。請大家自由提問。
すみません。質(zhì)問があるんですが。對不起,我有一個問題。
その原因についてもう少し詳しく説明していただけませんか。
關(guān)于其原因能不能請再詳細(xì)說明一下?
第三篇:商務(wù)報告常用詞匯及表達方式
商務(wù)報告常用詞匯及表達方式
一、常用詞匯
Informal report
Formal report Memorandum report
備忘錄式報告 Letter report
書信式報告 Preliminary parts 前言部分 Title page 標(biāo)題頁 Table of contents 目錄
Table of illustrations 插圖目錄 Synopsis
概要
Bibliography
參考文獻 Appendix 附錄
Periodic report
定期報告 Investigation report 調(diào)查報告 Justification report
辯護報告 Progress report
進展報告 Staff report 參事報告
Feasibility report 可行性報告 Audit report
審計報告
Recommendation
建議,勸告 By and large 總的來說
Present market trend 目前市場走向 A regular customer 老顧客 A regular meeting 例會 Proposal report
建議報告
二、常用表達方式
(一)導(dǎo)言(Introduction/ Terms of Reference)
以下是導(dǎo)言部分寫作的常見句型:
· The report examines / explains…
· The purpose of this report is to… investigate / evaluate / study…
· The objective of this report is to… recommend / analyze / give…
· The aim of this report is to… feedback / estimate / assess…
· Enclosed is a report about… ·The report/proposal aims/set out to….·The report is based on….(二)材料收集方法(Methodology / Proceedings)
以下是該部分寫作的常見句型:
· A sample of workers was individually asked for their opinions.· A questionnaire was completed by those who were surveyed in this project.· The information was mainly achieved with a number of telephone calls to manufacturers.(三)調(diào)查結(jié)果(Findings)
以下就是該方面寫作的一些典型句子結(jié)構(gòu): · The findings of the investigation indicate that…
· It was proposed / found / felt / discovered that…
· It was generally the case that…
· Most people thought / suggested that…
· A number of people mentioned that…
· Several changes were put forward.· Several staff members expressed the view that…
·The disparity clearly showed …
·The following points summarize our key findings.·The key findings are outlined below.(四)結(jié)論(Conclusions)
以下就是該方面寫作的一些典型句子結(jié)構(gòu):
It was decided/agreed/felt that…
It is clear that….No conclusions were reached regarding….(五)建議(Recommendations)
以下就是該方面寫作的一些典型句子結(jié)構(gòu):
It is suggested/proposed/recommended that ….We(strongly)recommend that…
It is essential to
It would be advisable to
若報告中需提供圖表統(tǒng)計數(shù)據(jù)或描述行情走勢,撰寫人應(yīng)當(dāng)熟悉這方面寫作的常用句型,以下就是該方面寫作的一些典型句子結(jié)構(gòu):
· The table / chart / graph / diagram / figure / statistics shows / describes / illustrates that…
· As it can be seen from the table / chart / figure…
· It is clear / apparent from the table / chart / graph / diagram / figure / statistics that…
· The number of… increased / jumped / rose suddenly / rapidly / dramatically from…to…
· The number of…decreased / dropped / fell greatly / significantly sharply from…to…
· The number of…fluctuated slowly / slightly between…to…
· The number of… remained steady / stable(stayed the same)between…to…
· There was a(very)sudden / rapid / dramatic / significant increase / jump / rise in the number of…from…to…
· There was a(very)sharp / steep / steady / gradual / slow / slight decrease / drop / fall in the number of…from…to…
· The monthly profit / figures peaked in December at 10%.· The monthly profit / figures reached a peak / a high(point)in December at 10%.· The monthly profit / figures bottomed out in December at 10%.· Sales witnessed a great rise / increase / drop / fall between…to…
此外,還有以下其它部分:
1.對于線性圖表的描述
上升1.對于上升趨勢的描述:
a.可以使用的動詞或動詞詞組:to increase;to go up;to rise;to grow;to jump;to leap
to soar;to shoot;to pick up b.可以使用的名詞:an increase;a growth;a jump;a soar;an upward trend 2.對于上升到某個位置的描述: a.1.a.中的動詞+to+具體數(shù)據(jù)。
b.1.a.中的動詞+to+the peak of+具體數(shù)據(jù)。c.1.a.中的動詞+reaching the peak of +具體數(shù)據(jù)。d.1.a.中的動詞+reaching + 具體數(shù)據(jù)。e.to peak at + 具體數(shù)據(jù) f.to climb to + 具體數(shù)據(jù) 3.對于上升的程度的描述:
a.1.a.中的動詞+by + 具體數(shù)據(jù)。b.1.a.中的動詞+副詞。(見 下降1.對于下降趨勢的描述:
a.可以使用的動詞或動詞詞組:to fall;to decrease;to go down;to slide;to collapse
to decline;to drop b.可以使用的名詞:a collapse;a decrease;a fall;a decline;a drop 2.對于下降到某個位置的描述: a.1.a.中的動詞+to+具體數(shù)據(jù)。
b.1.a.中的動詞+to+the bottom of+具體數(shù)據(jù)。c.1.a.中的動詞+reaching the bottom of +具體數(shù)據(jù)。d.1.a.中的動詞+reaching + 具體數(shù)據(jù)。3.對于下降程度的描述:
a.1.a.中的動詞+by + 具體數(shù)據(jù)。b.1.a.中的動詞+副詞。
對于平穩(wěn)的趨勢的描述,可以使用的動詞或動詞詞組:
to hardly change;to have little change;to keep steady;to level off;to remain constant to stay the same 表示程度的副詞:
1.程度較大:considerably;dramatically;greatly;markedly;obviously;quickly;rapidly Sharply;significantly;suddenly 2.程度較?。簊lightly;gradually;slowly;steadily 時間的嵌入
嵌入時間時所使用的介詞和介詞詞組:in;from……to……;between…….and…… during……and……;at the start of ……;by the end of ……;over ……;at the end of …… throughout …… 時間’s + 具體數(shù)據(jù)
上升和下降趨勢的組合描述(嵌入了時間和程度之后):
1.先上升后下降的句型:
......increased slowly during…… and …… but fell sharply in …….A steady fall in …… during …… and …… followed the sharp increase in …….2.先下降后上升的句型:
…… fell before …… began to make a recovery …… …… continue the recovery, climbing to ……
…… dropped during …… but increased again in …… …… fell and then pick up during ……
…… collapsed before rising to ……at the end of …… 3.起伏波動的句型:
…… fluctuated sharply all through …… 4.波動不大的句型:
…… hardly changed through the period between ……and ……
2.柱狀圖形的描述
轉(zhuǎn)換為線形圖形的描述
3.餅狀圖形的描述
對于百分比進行描述所使用的句型: …… % the …… is/has/have/are …… …… accounts for ……% of the total …… takes up ……% in the whole chart
4.趨勢的比較
1.表示相似的句型(實例):
Both share prices rose sharply in January.Neither company has made a profit yet.Like X, Y fell in June.X rose just as sharply as Y.2.表示差異的句型(實例):
X fell sharply whereas/while Y remained steady.X fell quickly compared to Y.Unlike Y, X rose by 10%.X rose far more dramatically than Y.3.表示倍數(shù)的句型:
the …… doubled/tripled in …… compared with those in …… 4.客觀比較的句型:
…… is …… in contrast to ……
5.數(shù)據(jù)的修飾
1.表示不足的詞或詞組:up to;below;under;almost;nearly 2.表示超過的詞或詞組:over;more than;just over 3.表示大約的詞:about
第四篇:【商務(wù)日語學(xué)習(xí)】日語會話:銷售計劃
【商務(wù)日語學(xué)習(xí)】日語會話:銷售計劃(xiexiebang.com 004km.cn)【商務(wù)日語學(xué)習(xí)】日語會話:銷售計劃2009-08-26 17:20在上節(jié)的商務(wù)日語學(xué)習(xí)中我們學(xué)習(xí)了當(dāng)想向上司匯報工作時常用的日語會話,這節(jié)課我們將要學(xué)習(xí)的是~~【商務(wù)日語學(xué)習(xí)】日語會話:銷售計劃王:田中さん、お忙しいところすみません,【商務(wù)日語學(xué)習(xí)】日語會話:銷售計劃。ちょっと相談にのっていただきたいことがあるんですが。田中:ああ、いいよ,銷售工作計劃《【商務(wù)日語學(xué)習(xí)】日語會話:銷售計劃》。どうしたの?王:次回、仆が販売企畫のプレゼンテーションをするんですが、あまり自信がないんですよ。特に資料の作成が思い通りにできなくて困っています。田中:ちょっと、資料を見せてごらん。どれどれ?うん、なかなかよくできてると思うよ。これだったら、大丈夫だよ。王さん、自信持ってよ。だけど、販売実績の比較は、グラフがあったほうが、もっと分かりやすいと思うな。王:あ、なるほど、確かにそうですね。じゃあ、グラフを入れるようにします。田中:それから、プレゼンテーションのときには、新商品のサンプルを用意しておいたほうがいいよ。王:そうですね。実際にサンプルをみんなに見せたほうが、說得力がありますね。さすが、田中さんですね。相談してよかったです。仆はいい先輩を持ちました。田中:王さん。それは、ちょっと褒めすぎだよ。【譯文】王:田中先生,在您正忙的時候打擾了。有事想找您商量。田中:啊,好的。什么事?煸酲滬江歡迎您!王:下次我要作個銷售計劃的展示,但是沒什么信心。特別是在資料準(zhǔn)備上很為難。田中:讓我看看??炷眠^來。準(zhǔn)備得很好嘛!這樣得話沒問題。你要有自信。不過我想銷售業(yè)績得比較要是有圖表得話,會更清楚易懂一些。王:啊,對,確實如此。那我就盡量把圖表加進去。田中:還有,開會之前最好準(zhǔn)備好新產(chǎn)品得樣品。王:是啊。給大家真實地展示樣品會更有說服力得啊。不愧是田中先生?。⌒液酶塘苛艘幌?。我有一個優(yōu)秀得前輩。田中:小王,這就有點夸過頭了哦?!緟g語】1.販売企畫:銷售計劃2.プレゼンテーション:展示會3.グラフ:圖表4.說得力:說服力5.褒める:贊揚,夸獎。
第五篇:英文商務(wù)信件禮貌用語
郵件的開頭:
感謝讀者是郵件開場白的好辦法。感謝您的讀者能讓對方感到高興,特別是之后你有事相求的情況下會很有幫助。
? Thank you for contacting us.如果有人寫信來詢問公司的服務(wù),就可以使用這句句子
開頭。向他們對公司的興趣表示感謝。
? Thank you for your prompt reply.當(dāng)一個客戶或是同事很快就回復(fù)了你的郵件,一定
記得要感謝他們。如果回復(fù)并不及時,只要將“prompt”除去即可,你還可以說,“Thank you for getting back to me.”
? Thank you for providing the requested information.如果你詢問某人一些信息,他們花
了點時間才發(fā)送給你,那就用這句句子表示你仍然對他們的付出表示感激。
? Thank you for all your assistance.如果有人給了你特別的幫助,那一定要感謝他們!
如果你想對他們表示特別的感激,就用這個句子,“I truly appreciate ? your help in resolving the problem.”Thank you raising your concerns.? 就算某個客戶或是經(jīng)理寫郵件給你對你的工作提出了一定的質(zhì)疑,你還是要感謝他
們。這樣你能表現(xiàn)出你對他們的認(rèn)真態(tài)度表示尊重及感激。同時,你也可以使用,“Thank you for your feedback.”
在郵件的結(jié)尾:
在郵件開頭表示感謝一般是表示對對方過去付出的感謝,而在郵件結(jié)尾處表示感謝是對將來的幫助表示感謝。事先表示感謝,能讓對方在行動時更主動更樂意。
? Thank you for your kind cooperation.如果你需要讀者幫助你做某事,那就先得表示感
謝。
? Thank you for your attention to this matter.與以上的類似,本句包含了你對對方將來可
能的幫助表示感謝。
? Thank you for your understanding.如果你寫到任何會對讀者產(chǎn)生負(fù)面影響的內(nèi)容那
就使用這句句子吧。
? Thank you for your consideration.如果您是在尋求機會或是福利,例如你在求職的話,就用這封郵件結(jié)尾。
? Thank you again for everything you've done.這句句子可以用在結(jié)尾,和以上有所不同。
如果你在郵件開頭已經(jīng)謝過了讀者,你就可以使用這句話,但是因為他們的幫助,你可以著重再次感謝你們的付出。
十種場合的表達
1.Greeting message 祝福
Hope you have a good trip back.祝旅途愉快。
How are you? 你好嗎?
How is the project going? 項目進行順利嗎?
2.Initiate a meeting 發(fā)起會議
I suggest we have a call tonight at 9:30pm(China Time)with you and Brown.Please let me know if the time is okay for you and Ben.我建議我們今晚九點半和Brown小聚一下,你和Ben有沒有空?
I would like to hold a meeting in the afternoon about our development planning for the project A.今天下午我建議我們就A項目的發(fā)展計劃開會討論一下。
We’d like to have the meeting on Thu Oct 30.Same time.十月三十號(周四),老時間,開會。
Let’s make a meeting next Monday at 5:30 PM SLC time.下周一鹽湖城時區(qū)下午五點半開會。
I want to talk to you over the phone regarding issues about report development and the XXX project.我想跟你電話討論下報告進展和XXX項目的情況。
3.Seeking for more information/feedbacks/suggestions 咨詢信息/反饋/建議
Should you have any problem accessing the folders, please let me know.如果存取文件有任何問題請和我聯(lián)系。
Thank you and look forward to having your opinion on the estimation and schedule.謝謝你,希望能聽到更多你對評估和日程計劃的建議。
Look forward to your feedbacks and suggestions soon.期待您的反饋建議!
What is your opinion on the schedule and next steps we proposed?
你對計劃方面有什么想法?下一步我們應(yīng)該怎么做?
What do you think about this?
這個你怎么想?
Feel free to give your comments.請隨意提出您的建議。
Any question, please don’t hesitate to let me know.有任何問題,歡迎和我們聯(lián)系。
Any question, please let me know.有任何問題,歡迎和我們聯(lián)系。
Please contact me if you have any questions.有任何問題,歡迎和我們聯(lián)系。
Please let me know if you have any question on this.有任何問題,歡迎和我聯(lián)系。
Your comments and suggestions are welcome!
歡迎您的評論和建議!
Please let me know what you think?
歡迎您的評論和建議!
Do you have any idea about this?
對于這個您有什么建議嗎?
It would be nice if you could provide a bit more information on the user’s behavior.您若是能夠就用戶行為方面提供更多的信息就太感激了!
At your convenience, I would really appreciate you looking into this matter/issue.如果可以,我希望你能負(fù)責(zé)這件事情。
4.Give feedback 意見反饋
Please see comments below.請看下面的評論。
My answers are in blue below.我的回答已標(biāo)藍。
5.Attachment 附件
I enclose the evaluation report for your reference.我附加了評估報告供您閱讀。
Attached please find today’s meeting notes.今天的會議記錄在附件里。
Attach is the design document, please review it.設(shè)計文檔在附件里,請評閱。
For other known issues related to individual features, please see attached release notes.其他個人特征方面的信息請見附件。
6.Point listing 列表
Today we would like to finish following tasks by the end of today:1…….2…….今天我們要完成的任務(wù):1??.2??.Some known issues in this release:1…….2…….聲明中涉及的一些問題:1??.2??.Our team here reviewed the newest SCM policy and has following
concerns:1…….2…….我們閱讀了最新的供應(yīng)鏈管理政策,做出如下考慮:1??.2??.Here are some more questions/issues for your team:1…….2…….以下是對你們團隊的一些問題:1??.2??.The current status is as following: 1……2……
目前數(shù)據(jù)如下: 1??2??
Some items need your attention:1…….2…….以下方面需提請注意:1??.2??.7.Raise question 提出問題
I have some questions about the report XX-XXX
我對XX-XXX報告有一些疑問。
For the assignment ABC, I have the following questions:…
就ABC協(xié)議,我有以下幾個問題:??
8.Proposal 提議
For the next step of platform implementation, I am proposing…
關(guān)于平臺啟動的下一步計劃,我有一個提議??
I suggest we can have a weekly project meeting over the phone call in the near future.我建議我們就一周項目開一個電話會議。
Achievoteam suggest to adopt option A to solve outstanding issue……
Achievo團隊建議應(yīng)對突出問題采用A辦法。
9.Thanks note 感謝信
Thank you so much for the cooperation感謝你的合作!
Thanks for the information
謝謝您提供的信息!
I really appreciate the effort you all made for this sudden and tight project.對如此緊急的項目您做出的努力我表示十分感謝。
Thank you for your attention!
Thanks to your attention!
謝謝關(guān)心!
Your kind assistance on this are very much appreciated.我們對您的協(xié)助表示感謝。
Really appreciate your help!
非常感謝您的幫助!
10.Apology 道歉
I sincerely apologize for this misunderstanding!
對造成的誤解我真誠道歉!
I apologize for the late asking but we want to make sure the correctness of our implementation ASAP.很抱歉現(xiàn)在才進行詢問,但是我們需要盡快核實執(zhí)行信息。