第一篇:日語學習必備-日語商務函電大全
日語學習必備-日語商務函電大全
日語的商務函電是日企文職最常用到的文檔內(nèi)容,今天未名天日語學校小編就最常見的問候信、慰問信、邀請信、通知信、請托信、詢問信、感謝信舉例,給大家在日語商務函電寫作上進行一些指導。
1、問候信
新年のごあいさつ
あけましておめでとうございます。
元旦早々にご丁寧な新年のごあいさつ狀をいただき、誠にありがとうございました。舊年中は、いろいろお世話さまになり心から感謝いたしております。本年もあいかわらずよろしくご協(xié)力のほどにお願い申し上げます。
まずは、新年のごあいさつまで。
敬具
2、慰問信
暑中お見舞い
暑中お見舞い申し上げます。
平素は格別のお引立を賜り厚くお禮申し上げます。
格別の暑さがつづく今日この頃、ご一同様にはお障りもなくお過ごしでございましょうか。私どもも幸い変わりなく暮らしておりま
すので、なにとぞご安心して下さい。暑さはまだまだこれから、くれぐれもお身體をご大切にとお祈り申し上げます。
まずは暑中お見舞いまで。
敬具
3、邀請信
ショールーム開設のご案內(nèi)
拝啓 御社ますますご発展のことと心からお慶び申し上げます。毎々格別のご愛顧を賜り厚くお禮申し上げます。
さて、このたび創(chuàng)立20周年を記念して4月1日より當社ビルの4階に「ショールーム」を開設いたすことになりましたので、ご案內(nèi)申し上げます。
ぜひ、お近いうちに、ご參観くださいますよう心からお待ち申し上げております。
まずは、ショールーム開設のご案內(nèi)まで。
敬具
4、通知信
電話番號変更のお知らせ
拝啓御社ますますご発展のことと心からお慶び申し上げます。
毎々格別のお引立に預かりありがたくあつくお禮申し上げます。さて、このたび電話番號を下記の通り変更いたしましたので、お知らせ申し上げます。
*新電話番號......XXXXXXX
*変更日....... 10月1日
まずは、電話番號変更のお知らせまで。
敬具
5、請托信
カタログ送付のご依頼
拝啓 御社いよいよご発展のことと心からお慶び申し上げます。突然お手紙を差し上げ失禮いたします。実は取引先で貴社の製品XXXを拝見いたしました。當社でも貴社製品に非常に興味をもっておりますので、お忙しいところ誠に恐縮ですが、カタログをご送付くださいますようお願い申し上げます。
まずは、取り急ぎお願いまで。
敬具
6、詢問信
拝復 留學お受け入れくださるとのご返事ありがとうございました。
早速ながら規(guī)定の通り、履歴書、大學の推薦狀を同封いたしますので、よろしくご検討のうえ、留學ご許可くださいますようお願い申し上げます。出國パスポートは只今手続き中で、まもなく交付されることと思いますが、日本大使館へのビザ申請には貴大學の入學許可証が必要ですので、よろしくお願い申し上げます。
なお、留學が実現(xiàn)した場合のことですが、學生寮のような宿泊設備はございますでしょうか、ない場合、あるいはあっても満員の場合には宿泊場所を斡旋して頂けますでしょうか。その場合の費用は如何ほどか、お手數(shù)ながら重ねてお伺い申し上げます。
まずは、用件のみにて失禮いたします。
敬具
7、感謝信
開業(yè)祝いの御禮
拝復 快い涼風の吹く今日この頃、ますますご健勝のことと心からお喜び申し上げます。
さて、このたび當社創(chuàng)立に際しましては、早速にご丁重なお祝のことば並びにお祝の品を頂戴いたし、ご芳情のほど深い感謝いたしております。
何と申しましても、まだまだ経験も淺く、微力のものでございますので、今後とも何卒よろしくご指導のほど切にお願い申し上げます。
私としましても、誠心誠意、最善を盡くして頑張り、ご期待にお副りできるよう努力したいと思っておりますので、どうぞよろしくお願い申し上げます。
一年兩考的日語能力考試就要來到,未名天日語學校啟動12月份日語能力考試備戰(zhàn)工作,0-N1級全日制保過班、0-N2全日制保過班、日企就業(yè)班9月1日全面開課,報名活動正在緊密鑼鼓地進行中,相信所有的考生已經(jīng)進入備戰(zhàn)狀態(tài),俗話說:“博觀而約取,厚積而薄發(fā),吾告子止於此矣。”愛迪生說過,“天才,百分之一是靈感,百分之九十九是汗水。但那百分之一的靈感是最重要的,甚至比那百分之九十九的汗水都要重要。”成功并非遙不可及,一份勤奮加一份技巧,就等于一份成功。給自己一個
跳板,鐫刻一個真實的人生。
第二篇:商務日語函電
參考答案
第
五
課
一、標出下列詞語的讀音及意思。
1.ほんじょう 本信函2.いぞん 異議,反對意見 3.こううん 幸運4.けんとう 研究,討論 5.ぎょうかい 業(yè)界6.りゅうせい 繁榮,興隆
7.おもうしいれ 提議,建議8.しょるい 資料,文件
9.しょうだく 承諾,同意10.うけたまわる 恭聽,接受,知道
11.りゃくぎながら 簡單,簡言之 12.そうぎょう 30 ねん 創(chuàng)立 30 年
二、將下列詞語翻譯為日語。
1.會社案內(nèi)書2.信用狀況3.同封4.お取引條件
5.新規(guī)お取引6.是非とも7.取引先8.輸出製品リスト 9.問い合わ10.別紙にて
三、將下列句子譯為漢語。
1.借此機會,我方意欲向西日本擴大銷路,得知貴公司的實力,非常希望能與貴店
合作,因此冒昧提出請求。
2.本公司從事纖維的制造銷售已近半個世紀,是頗具經(jīng)驗和實力的骨干廠家。此次,全公司上下一心在開發(fā)新產(chǎn)品的同時,意欲擴大在日本關東地區(qū)的銷路。3.以貴公司在業(yè)界的地位和成績,相信本公司的產(chǎn)品“夏裝和服”銷售量將會大幅增
加,因此請多多關照。
4.因此,希望在貴地頗有名望的貴公司能夠銷售本公司的商品。
5.本公司是制造銷售各種照明器具的廠家,擁有開業(yè)以來 50 年的良好的信譽和業(yè)
績,不斷致力于開發(fā)性能優(yōu)異、設計新穎的產(chǎn)品。
6.因此,為了開拓本公司產(chǎn)品在貴地的銷路,希望得到擁有不凡銷售業(yè)績的貴公司的支持,特此請求。
7.本公司的新工廠建成,定于 4 月 1 日開始運轉(zhuǎn),因此有必要開拓新的銷售渠道。8.希望能允許本公司代理銷售貴公司男士內(nèi)衣,特此請求。
9.因此懇切請求,已在貴地建立起極高信譽和強大銷售網(wǎng)絡的貴公司,能助我公司
一臂之力為盼。
10.由于貴公司是內(nèi)衣產(chǎn)品的大進口商,因此意欲同貴公司締結(jié)貿(mào)易關系,希望在 廣泛的領域滿足貴方要求,特此聯(lián)絡。
11.本公司專業(yè)出口美術工藝品,希望能與貴公司合作。
12.對我公司來言,能與貴公司合作是一件可喜之事,但目前由于交易條件不合適,2 商務日語函電
只能暫緩與貴公司新的業(yè)務合作。
13.承蒙特意提出請求,但我公司維持目前的銷售狀況已是竭盡全力,向貴處擴大
銷售,目前來講還無法實現(xiàn),因此只能拒絕您的請求。
14.借此機會,我方意欲在西日本擴大產(chǎn)品銷路,悉聞貴方實力,非常希望能與貴
公司合作,因此冒昧提出請求。
15.我公司從事針織產(chǎn)品的制造銷售已近半個世紀,是頗具經(jīng)驗和實力的骨干廠家。
此次,全公司上下一心在開發(fā)新產(chǎn)品的同時,意欲擴大在日本關東地區(qū)的銷路。16.相信貴方已經(jīng)大體了解我公司從事辦公器械進出口業(yè)務,接受各大廠商的銷售
委托,我公司已經(jīng)積累了三十多年的信譽和業(yè)績。如今我公司以拓展新業(yè)務及
擴大銷路為目標,不斷尋求更大的發(fā)展。
17.關于交易條件等,請參閱同函奉上的說明書及商品目錄,敬請研究為盼。
18.本公司自 1970 年創(chuàng)立以來,銷售業(yè)績一直優(yōu)于其他公司,若有幸能答應請求,本公司將竭盡全力滿足貴公司的要求。
四、將下列句子譯為日語。
1.弊社は、創(chuàng)業(yè) 20 年になる繊維製品の専門メーカーで、山東省を中心に営業(yè)し
ております。
2.弊社では、20~30 代女性向けの婦人服を?qū)熼Tに企畫?販売しております。3.お手頃な値段と丁寧な品質(zhì)でずっと得意先より好評を頂いております。
4.さて、7 月 12 日付けお申し入れのありました、當社との新規(guī)取り引きの件、慎
重に検討した結(jié)果、お受けすることに決定いたしました。
5.なお、契約および取引の諸條件に関しましては、できる限りのことをさせてい
ただきます。
6.取引條件等につきましては,同封の案內(nèi)書ならびに製品カタログをご參照のう
え,よろしくご検討願います。
7.お申入れの件につきましては、喜んでお受けすることにいたしました。
8.このたび、日本にも新規(guī)の取引先をお願いしたいと考えていたところ、貴社の
ご隆盛を承り、是非ともお取引願いたいと存じたしだいです。
9.なお、會社案內(nèi)も同封しておりますので、ご高覧くだされば幸いに存じます。10.せっかくお申込みいただきましたのに、ご希望にお応えすることができずま
ことに心苦しく存じますが、あしからずご了承のほどお願い申し上げます。
五、翻譯下列函件。
進口商希望建立業(yè)務關系的函件
關于建立業(yè)務關系的請求
敬啟 正值秋涼時節(jié),祝愿貴公司發(fā)展日益繁榮昌盛。
言歸正傳,從中國貿(mào)易促進會處得知貴公司地址,希望與貴公司進行業(yè)務合作,參考答案 3
故致此函。
本公司與當?shù)囟嗉掖笮洼p工業(yè)產(chǎn)品制造商擁有良好的合作關系,如果貴公司能提 供最優(yōu)惠報價,本公司有自信能夠大量銷售中國產(chǎn)品。
因此,懇請?zhí)峁┯嘘P貴公司出口商品的必要且詳細的信息。特此書面請求。
敬上
第 六 課
一、寫出下列詞語的意思。
1.經(jīng)介紹2.老早就,原先就3.擴大銷路
4.尋找客戶,顧客5.推薦,推舉,介紹6.開始交易,貿(mào)易往來 7.積極,朝前看8.貿(mào)易條件9.請求建立業(yè)務關系 10.擴大銷售11.研究,探討12.拜訪,造訪
二、將下列句子譯為漢語。
1.野本先生介紹的貴公司產(chǎn)品,我公司研究結(jié)果是:希望能夠訂購。
2.不知怎樣的條件可以與貴方合作,百忙之中打擾您深感抱歉,請回復以下事項為盼。3.此外,作為參考,特奉上我公司簡介及營業(yè)報告書,敬請垂閱。
4.冒昧打擾,非常抱歉。此次向貴方介紹與我公司合作十幾年的山下株式會社的山
下和夫先生。山下先生在食品行業(yè)中以極高的威望,踏實的經(jīng)營,建立了不凡的業(yè)績。
5.此人帶領的山下株式會社,正在為擴展業(yè)務尋求新的商機,懇切盼望貴公司能與
其合作。
6.對我公司來說,能與在山東省服裝市場占有率首屈一指的貴公司合作,感到無比
榮幸,我方欣然接受貴公司此次建立新業(yè)務的請求。
7.希望與貴方商討今后貿(mào)易合作事宜,勞駕最近來我公司一趟。
8.此外,同函寄去我公司詳細的交易條件及合同樣本,敬請研究其內(nèi)容為盼。9.經(jīng)我公司對貴方男士內(nèi)衣的款式、價格及市場前景等研究決定,將其列入我公司
經(jīng)營商品目錄,作為主打商品積極銷售。
10.因此,現(xiàn)詢問以下列貿(mào)易條件,分別購買 1000 個以內(nèi)、5000 個以內(nèi)、5000 個
以上時的單價。
11.久聞貴公司在業(yè)界享有盛譽,此次提議對我公司來說是求之不得的幸事。
12.經(jīng)住友商事山田一郎部長介紹,得知貴公司是針織類產(chǎn)品中有代表性的進口商。13.相信我公司豐富的外貿(mào)經(jīng)驗以及對海外市場的了解,足以獲得貴公司的信賴。14.我公司與當?shù)乜尚刨嚨呐l(fā)商有著密切的聯(lián)系,因此可與貴公司進行大量進口 4 商務日語函電
業(yè)務合作。
15.我公司很久之前就意欲在貴地擴展銷路,尋求合作伙伴,此次承蒙山田先生推
薦了貴公司。
16.我們將以這關鍵的一年為契機,全體職員團結(jié)一心,共同開拓市場。因此,還
望加倍指教為盼。
三、將下列句子譯為日語。
1.弊社ならびに弊社商品に関しましての各種資料を同封させていただきました。2.ぜひともご高覧くださいまして、お取引を新しく始めさせていただければたい
へんにありがたく存じます。
3.弊社といたしましても、販売拡張の機會はまことにありがたいことで、取引條
件が合致いたしますれば、ぜひともお取引を開始させていただきたく存じます。4.つきましては、プリントショーツに関しまして、できるだけ詳細なカタログや
資料を御送付いただきたくお願い申し上げます。
5.貴社のお取り扱いの特殊商品を當?shù)厥袌訾私B介するため、貴社と直接商談した
いと思います。
6.尚、弊社の取引條件につきましては別紙同封致しましたのでご高覧の上、ご不
明の點等ございましたらなんなりとお問い合わせ下さい。
7.さて、はなはだ突然ではございますが、日新株式會社営業(yè)部長?山田太郎様よ
りご紹介を受け、弊社との新規(guī)お取引の件でお願いを申し上げます。8.當社の主要な取り扱い品目は繊維製品と手工蕓品(手工蕓品)です。
四、翻譯下列函件。例文 1
關于介紹業(yè)務關系的請求
敬啟 祝貴公司日益繁榮。平日承蒙格外關照,深表謝意。
言歸正傳,目前正在為夏季的宣傳活動傾全公司之力尋求新的客戶。因此,如果您認識對我公司產(chǎn)品感興趣的客戶,請一定介紹給我們。若能告知對方的地址及電話號碼等聯(lián)系方式,我公司將負責聯(lián)系,絕不給您增添 任何麻煩。
冒昧提出請求,深感抱歉,還請多加關照為盼。
敬上
參考答案 5
例文 2
關于對介紹業(yè)務關系的請求的回信
敬復平日承蒙格外關照,深表謝意。
且說,前幾日貴公司要求介紹山下株式會社一事回復如下。我公司立即詢問了對 方的意向,得知當前經(jīng)濟不景氣,暫無增加新客戶的計劃。非常遺憾,不能滿足您的 期望。殷切請求卻不能助一臂之力,深感抱歉,還請多加諒解。
特此回復,恕不多敘。
敬上
第 七 課
一、標出下列詞語的讀音及意思。
1.せいひんみほん 樣品2.とりあつかい 經(jīng)營 3.しきりね 成交價格4.かかくひょう 價格表 5.ちゅうもん 訂貨6.みこみ 可能性 7.とりはからう 處理8.しいれ 采購
9.せいりつじょうきょう 成交狀況10.みほんだいきん 樣品價款 11.こうがくしょうひん 高價商品12.けっさい 結(jié)算
二、將下列句子譯為漢語。1.感謝瀏覽我公司網(wǎng)頁。
2.若能告知貨款的支付方式,將不勝感激。
3.有關貴方 8 月 12 日的詢問,現(xiàn)寄去床單 056822 號樣品 1 套,敬請查收。4.現(xiàn)同函寄去同一系列產(chǎn)品的目錄,供您參考。如能一并查看將不勝榮幸。
5.我方正考慮購買貴方經(jīng)營產(chǎn)品—男士內(nèi)衣?,F(xiàn)同函寄上樣品價款,還煩請寄送樣
品為盼。
6.我方自信此產(chǎn)品與之前的產(chǎn)品相比,質(zhì)量有明顯的提升。7.有關貴工場的最新樣品,請各寄三套。
8.除貴公司訂購的商品外,我公司還備有多種新品,如能垂閱帶有商品目錄的宣傳
冊,將不勝榮幸。
9.我公司對刊登在本月《中國對外貿(mào)易》上的貴公司商品非常感興趣,望告知此商
品的詳細情況。
10.我公司對貴公司最近在大阪“山東省紡織品展覽會”上展出的長袖罩衫非常感
興趣,因此請詳細告知貴公司的出口條件。
11.今天我公司新產(chǎn)品男士內(nèi)衣樣品已完成,決定從速寄去。6 商務日語函電
12.我公司對在《中日貿(mào)易商機》9 月刊介紹的貴公司產(chǎn)品—男士內(nèi)衣很感興趣,特此
聯(lián)絡。
13.我公司在神戶市經(jīng)營兒童用品專賣店,常年經(jīng)銷各種兒童座椅。14.貴公司產(chǎn)品設計新潮,相信一定會獲得兒童及年輕母親的喜愛。
15.本店也希望銷售貴公司產(chǎn)品,不管怎樣兒童產(chǎn)品的安全性和功能性是必須保證
的條件,因此本店希望進貨前,實際確認一下產(chǎn)品。
16.另,如果產(chǎn)品符合我方要求,首次打算試定 200 套,還請一并寄來報價單。17.此外,若有交易條件,請一并與我方聯(lián)絡。
18.此外,關于產(chǎn)品的詳細情況若有疑問,我們的業(yè)務擔當將上門為您說明,還請
告知為盼。
三、將下列句子譯為日語。
1.見本のご依頼ありがとうございます。3 日以內(nèi)にお手元にお送りいたします。2.ご不明の點などがございましたら、以下の擔當者にお申し付けください。3.なにとぞ、ご高覧のうえ、ぜひご用命賜りますようお願い申し上げます。4.なお、見本代金が必要な場合は、その旨ご連絡くださいますようお願い申し上
げます。
5.まことにお手數(shù)ですが、商品についての資料?価格表?商品見本をご送付くだ
さいますよう、お願い申し上げます。
6.本日お申し越しの當社製品の見本は、早速別便にてお送りいたしましたのでご
査収ください。
7.価格表の內(nèi)容について御不明の點などがございましたら、お気軽にお問い合わ
せください。
8.貴社取り扱い商品紳士用インナーの仕切り値につき、お尋ねとお願い申し上げ
ます。
四、翻譯下列函件。例文 1
請求寄送新樣品
前略 祝貴公司生意興隆。
我公司目前正考慮購買貴公司銷售的男士內(nèi)衣,因此煩請您在百忙之中,寄送此 種商品的宣傳冊和樣品到以下地址。
記
1.收件地點:郵編 112-0013 東京文京區(qū)音羽町 25 丁目 2.公司名稱:木村株式會社
參考答案 7
3.業(yè)務主管:島村花子
敬上
例文 2
寄送樣品的通知
敬復 祝貴公司日益興隆。非常感謝貴公司平日的格外關照。
今天收到了貴方要求寄送男士內(nèi)衣樣品的傳真后,已立即安排航空郵件寄出。此 次開發(fā)的新產(chǎn)品與老產(chǎn)品相比,面料優(yōu)良,相信一定能受到消費者好評。還請研究之 后務必訂購為盼。
另,如有任何不明之處,請隨時詢問主管小李。特此通知。
敬上
第 八 課
一、標出下列詞語的讀音及意思。
1.そうふする發(fā)送2.ごあいこをたまわる 承蒙惠顧 3.はいけん 拜讀,收到4.たぼう 百忙,繁忙 5.てすう 費心,麻煩6.きょうしゅく 惶恐 7.カタログ 商品目錄8.さしゅう 查收,驗收
9.はんばいかかくひょう 銷售價格表10.といあわせ 詢問,查詢
二、將下列句子譯為漢語。
1.我公司正在考慮購買貴公司新產(chǎn)品。
2.請盡可能提供有關小型組合音響的詳細商品目錄。
3.那么言歸正傳,前幾日有幸得見貴公司產(chǎn)品,頗感興趣。
4.因此,百忙之中煩請將貴公司產(chǎn)品目錄及價格表等資料寄到以下地址。5.現(xiàn)寄去前幾日貴公司所要求的有關兒童連體衣的商品目錄。6.關于貴方要求之事,寄去以下資料,敬請查收。
7.我公司希望了解貴公司電子發(fā)動機的詳細情況,請速寄商品目錄為盼。8.請求寄送貴公司最新版商品目錄 2 份,郵費一同附上。9.若商品目錄不夠詳細,敬請告知,我公司將派去相關人員。10.(商品目錄)刊登了本的許多新品,敬請務必垂閱為盼。11.收到訂單后我們將馬上進行內(nèi)容確認和報價。
12.此次,隨著新產(chǎn)品發(fā)售的同時也制作了商品目錄,現(xiàn)寄往貴處。8 商務日語函電
13.此次發(fā)售的新產(chǎn)品堪稱成功實現(xiàn)小型化的劃時代產(chǎn)品,期待貴公司研究之后訂
購為盼。
14.今日貴公司要求寄送的商品目錄,由于客戶們紛紛索要,超出了預期,很不湊
巧,現(xiàn)在已經(jīng)派發(fā)完畢。
15.非常感謝貴公司索要我公司此次展品的資料。
16.最后,今后還請多多購買我公司產(chǎn)品,并順祝閣下身體健康,事業(yè)不斷發(fā)展。17.資料內(nèi)容若有不明之處,請隨時垂詢,我方將為您說明。還請多加關照。18.我公司此次開發(fā)、出售的電子發(fā)動機,不僅性能優(yōu)越,而且操作簡單,利于環(huán)
保,我們自信是劃時代的產(chǎn)品。
三、將下列句子譯為日語。
1.紳士用インナーに関しまして、できるだけ詳細な資料をご送付いただきたくお
願い申し上げます。
2.さて、弊社では貴社の紳士用インナーの購入を検討したいと考えております。3.下記の書類をお送りします。ご査収の程よろしくお願い申し上げます。4.このたびは弊社新製品につきまして資料と見本のご請求をいただきまして厚
く御禮申し上げます。
5.まことにお手數(shù)ですが、商品についての資料?価格表?商品見本をご送付くだ
さいますよう、お願い申し上げます。
6.このたび 2008 版カタログが出來上がりましたのでご送付申し上げます。7.ご検討のうえ、ぜひともご用命賜りますよう、お願い申し上げます。
8.貴社お取り扱いの商品につき、下記條件での見積書を至急ご送付くださいます
ようお願い申し上げます。
四、翻譯下列函件。例文 1
委托寄送目錄
敬啟 祝貴公司日益繁榮昌盛。
另,前幾天從貴公司網(wǎng)頁得見貴公司產(chǎn)品男士內(nèi)衣,現(xiàn)正在考慮購買。因此,請寄送有關男士內(nèi)衣的詳細目錄、資料。百忙之中打擾萬分抱歉,特此委托。
敬上
參考答案 9
例文 2
寄送目錄的通知
敬復 陽春之際,祝貴公司日益繁榮昌盛。
另,非常感謝前幾天貴公司要求寄送我方產(chǎn)品目錄。我公司已馬上寄出,希望知 道貴方看過之后的感想。
這次的目錄包括春、夏兩季的產(chǎn)品,數(shù)量眾多,質(zhì)量也經(jīng)過再三推敲,相信一定 能夠滿足客戶的需求。
再次拜托,請與其他公司產(chǎn)品比較研究之后,務必訂購為盼。敬上
第 九 課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。
1.かいいれる 買進,采購2.しゃしんカタログ 照片目錄 3.ねびきりつ 折扣比率4.ひきあい 詢價
5.ゆうたい 優(yōu)待,折扣6.かくしゅせいひん 各種產(chǎn)品 7.かかくがだとうである 價格合適 8.とりそろえる 備齊 9.ちえんなく 毫不遲延10.ちゅうもんすうりょう 訂購數(shù)量
二、將下列詞語翻譯為日語。
1.引き合い2.詳細な資料3.価格が適正である 4.注文書5.寫真カタログ6.有望な販路 7.価格表8.サンプル9.品質(zhì)が優(yōu)れる 10.支払條件
三、將下列句子翻譯為中文。
1.我公司目前接受關于油炸食品的大宗詢價。
2.今天我公司收到了長崎屋有關進口男士內(nèi)衣的詢價。
3.我公司用戶對商品編號 20205 男士內(nèi)衣頗感興趣,請寄樣品及報價單。
4.我公司對貴方商品目錄 NO.4 刊登的商品編號 20205 的男士內(nèi)衣頗感興趣,故請
告知最低價格、最優(yōu)惠折扣率及交期。
5.上月小李出差來我公司時,向我們展示了一種新織物樣品,不知現(xiàn)在能否供貨。6.我公司對貴公司最近在廣交會上展出的商品很感興趣,請詳細告知出口條件。7.經(jīng)過我公司研究,決定購買商品編號為 H5 的心形印花女式三角內(nèi)褲,故請求貴
方再次報價。10 商務日語函電
8.關于我方期望的交易條件等,已另附說明,敬請商討為盼。
9.隨著各方的訂購增多,以現(xiàn)在的生產(chǎn)量來看,6 個月后恐怕會出現(xiàn)庫存短缺。10.我公司商品種類齊全,能提供符合客戶需求的食品材料。
四、將下列句子翻譯為日語。
1.大量注文に対する値引率をお知らせください。
2.各種製品につき、サイズ、カラー、価格を含む詳細な資料をお送りくださると
共に、各種材質(zhì)で作ったサンプルもお送りください。
3.もし貴方のオフ?ー価格がリーズナブルで納期も適切でありましたなら、當方
として大量の注文をしたいと考えております。4.貴社の取引條件の詳細をお示しください。
5.注文書を入手してから、荷渡しまでの大體の時間をお知らせください。6.各種商品のカラーとデザインごとの供給可能數(shù)量も知りたいと思います。7.注文が 100 ダース以上の場合どのくらい値引きしていただけますか。
8.當社としてはこの見本類をお調(diào)べいただければ、品質(zhì)が優(yōu)れ、価格も妥當なこ
とにご同意願えるものと確信しております。
五、翻譯下列函件。買方詢價 例文 1
關于印花布料的詢價
敬復 祝貴公司日益繁榮昌盛。
從 6 月 5 日的傳真得知貴公司在中國主要從事棉布出口業(yè)務,而且有意向與我公 司建立直接的業(yè)務關系。其實這也正是我們的愿望。
現(xiàn)我公司對印花布料頗感興趣,希望詳細了解產(chǎn)品的品質(zhì),所以請航空寄送產(chǎn)品 目錄、樣品冊以及與印花面料有關的一切資料。同時請以最早交貨期。C&F 青島最 低價格,報價為盼。
如果貴公司的報價合理,交貨期合適,我公司將考慮大量訂購,請盡快回復。
敬上
參考答案 11
賣方寄送樣品及報價 例文 2
寄送印花面料樣品及報價
敬復 祝貴公司日益繁榮昌盛。
貴 7 月 5 日傳真已收悉。應貴公司請求,現(xiàn)已寄送商品目錄一本及樣品冊 2 本,希望貴公司能選出中意的商品。
為了順利推進雙方的交易,現(xiàn)報特惠價如下,實際價格以我公司最后確認為準。品名:81000印花面料 色號:72543-2A 規(guī)格:30×36 數(shù)量:18000 碼 包裝:裝瓦楞紙箱
價格:C&F 青島港 每碼 20 美金
交貨期:2008 年 6 月始 3 個月內(nèi)均分 3 次
支付條件:裝船前 30 天開出的保兌的,不可撤銷的見票即付信用證
盼望貴公司能接受以上條件。期待貴公司的試訂貨。
敬上
第 十 課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。
1?みつもりしょ 報價單,估價單2.きぼうじょうけん 希望(交易)條件 3.べっき 附記,另記4.ひんばん 商品號,款號 5.のうき 交貨日期6.しはらいほうほう 支付方式
7.うんちんしょがかり 運費及雜費8.どうふうしょるい 同函文件資料 9.こうひょうをえる 獲得好評10.まにあわせる 趕上,來得及 11.じたい 謝絕,辭退12.ただいなちゅうもん 大量訂貨 13.ゆうよ 延期,緩期14.こころぐるしい 難受,于心不安
二、將下列詞語譯為日語。
1.包裝2.貴社負擔3.USD 建て4.指示により 5.L/C6.?ットサイト7.発売以來8.納品 9.フル稼働10.納期 12 商務日語函電
三、將下列句子翻譯為漢語。
1.此次,我公司也想出售貴公司產(chǎn)品男士內(nèi)衣,希望按以下條件制作報價單并寄送
為盼。
2.免去客套,我方急需購入標題項下商品,請根據(jù)下列條件于 11 月 28 日前將報價
單寄來我處。
3.我方根據(jù)貴方的資料馬上進行了研討,制作了附頁所示報價單,特寄送貴處。4.關于前幾日貴方有關男士內(nèi)衣的請求,我方經(jīng)過對貿(mào)易條件等的商討,現(xiàn)已制作
如附頁所示報價單,特此寄送。
5.托您的福,由于此商品大受好評,詢函紛至沓來,現(xiàn)在一直脫銷。6.價格方面我方已格外優(yōu)惠,懇請訂貨為盼。7.另,如能一并告知交貨期,將不勝感激。
8.此外,對于報價單的內(nèi)容若有不明之處,歡迎隨時垂詢。
9.恕免去客套,報價如附頁所示,敬請商討之后,務必訂貨為盼。
10.此次有客戶詢價貴方產(chǎn)品女式三角內(nèi)褲,因此煩請按照下列條件速將報價單寄
來我處。
11.百忙之中打擾深感抱歉,不知以何條件可以成交。12.好意詢價卻不能供貨,深感不安。
13.前幾日您百忙之中還抽空與我方談判,深表謝意。根據(jù)當時的談判內(nèi)容,我方
立即制作了報價單。
14.現(xiàn)特寄去男士內(nèi)衣報價單,還煩請推薦給貴方相關客戶。15.我方將本報價的有效期延至這個月末。
16.報盤如下,當?shù)貢r間 8 月 15 日下午 4 時之前回復有效。17.本報價若五日之內(nèi)沒有回復,將被取消。
18.有關貴公司詢問的男士內(nèi)衣報價,真是抱歉,此次我方謝絕寄送報價單。
四、將下列句子譯為日語。
1.當方の希望條件などについても別記に提示いたしましたので、よろしくご検討
のほどお願い申し上げます。
2.見積価格につきましては,特別にサービスさせていただきましたので,ぜひご
注文を賜りますようお願い申し上げます。
3.ご要望のありました紳士用インナーについて,別紙のようにお見積り申し上げ
ます。
4.近日中に當社擔當社員がお伺いいたしますので,その折に詳細についてお聞か
せいただければありがたく存じます。
5.さっそくですが、下記の貴社取扱品について至急見積書をご送付くださいます
ようお願い申し上げます。
6.さて、このたびはお見積もりをご請求いただき、誠にありがとうございます。7.さっそく、同封の上、ご送付申し上げますので、ご査収のほどお願いいたしま
す。
參考答案 13
8.ご好評の貴社商品紳士用インナーを當社でもぜひ販売いたしたく存じますの
で,お手數(shù)ですが,見積書を作成のうえ,ご送付くださいますようお願い申し
上げます。
9.その事由は、現(xiàn)在の弊社の生産能力では、ご指定納期までにご希望の全數(shù)量を
お納めする事が困難と考えられるからです。
10.つきましては、弊社にて検討の結(jié)果、製品番號 0202201 A 型商品を仕入れた
く存じますので、改めて貴社のお見積書をご依頼申し上げます。
五、翻譯下列函件。例文 1
要求報價
敬啟 祝貴公司日益繁榮昌盛。
關于貴公司經(jīng)營的產(chǎn)品,請就下列條件速寄報價單為盼。
敬上
附
1.2.3.4.5.商品名稱 女式三角內(nèi)褲(商品號 8319)數(shù) 量 9200 條
交貨期 2008 年 8 月 1 日 價 格 C&F 大阪 包括包裝費用
支付條件 成交后 10 日內(nèi)開出以我方為受益人的不可撤銷信用證
完
例文 2
關于女式三角褲的實盤報價
敬復 祝貴公司日益繁榮。月 15 日貴公司傳真已經(jīng)收悉?,F(xiàn)回復如下。女式三角內(nèi)褲(商品號 8319)現(xiàn)
在可以供貨。價格相對便宜,每條 1.12 美金,交貨期為成交后 5 個月內(nèi)。貨物的支付 方式為我方為受益人的不可撤銷即期信用證。14 商務日語函電
以上為實盤報價,此報價在這個月底之前答復有效。請慎重商討為盼。
敬上
第十一課
一、寫出下列單詞的讀音及漢語意思。
1.たんか 單價2.かんれんぎょうかい 相關業(yè)界 3.はっちゅう 訂貨,訂購4.ひきさげ 減低,降低 5.さいみつもり 再次報價6.できるかぎり 盡量
7.じつじょう實際情況8.ちゅうもんをたまわる 盼賜訂貨 9.ざんねんながら 非常遺憾10.そのたのじょうけん 其他條件 11.べんきょう便宜12.うんちん運費
二、將下列句子譯為漢語。
1.感謝貴公司 6 月 5 日發(fā)來的報價單。關于主要內(nèi)容并無太大異議,只是對于支付
條件一項,恐怕難從尊意。
2.實情是:由于大型企業(yè)麾下連鎖店大丸也涉足這一行業(yè),我公司為確??驮幢仨?/p>
更加努力。
3.從收到的 6 月 5 日傳真中得知若按價目表降價 10%,貴公司將會訂貨。4.如此大幅降價從未有過先例,對于雙方來講是第一筆交易,我公司決定答應貴公
司的要求。還請明察內(nèi)情,多加關照為盼。
5.最近由于原材料價格飛漲,本公司最多能降價 5%。
6.因此,我公司希望比報價至少降 5%,如能快速回復將不勝感激。
7.收到的報價單上的顯示價格,大大超出了我方能夠接受的價格,能否再便宜一
些?
8.因此,我方謝絕此次訂購,還請諒解為盼。
9.前幾日要求貴方寄送的產(chǎn)品「素色女式內(nèi)褲」的報價單,可時至今日仍未收到,不知是何緣故。還請盡快安排寄送。
10.在客戶眼光都很挑剔的現(xiàn)如今,若非感覺相當便宜,難以激起購買欲望。
11.非常冒昧,想詢問一下 7 月 12 日我方寄送的心形印花女式內(nèi)褲的報價單是否收悉。12.若再降價,我公司將確實出現(xiàn)赤字,還望明察之后接受現(xiàn)在的報價為盼。13.我公司已慎重研究了貴方的報價單,發(fā)現(xiàn)貴方報價與其他公司持平或偏高,如
此一來就無法期盼優(yōu)異的銷售業(yè)績。
14.據(jù)前幾日來訪的貴公司營業(yè)部田中先生講,若大量購買可以優(yōu)惠 10%。因此我 方希望訂購 5000 臺用于促銷,能否將目錄單價為 20 美元產(chǎn)品優(yōu)惠 10%后,發(fā)
來我方?
三、將下列句子譯為日語。
1.このたびは、紳士用インナーにつきまして見積もりをお願いいたしましたとこ
參考答案 15
ろ、さっそくご連絡をいただきまして、誠にありがとうございました。
2.早速でございますが,10 月 20 日付でお送りいただきましたプリントショーツ
の見積書の価格について,再検討願えないでしょうか。
3.つきましては、今回の貴社価格より 5%ほど値引きしていただけないでしょう
か。
4.できれば,貴社から続けて購入したいと存じますので,再度のお見積りをお願
い申し上げます。
5.今回お送りした見積書につきましては、最大限の努力をし、弊社規(guī)定価格より
10%近く安いお値段を提示させていただいております。
6.価格につきましては、できるかぎりサービスさせていただいておりますので、是非ご用命を賜りますようお願い申し上げます。
7.まことに勝手なお願いとは存じますが、どうかよろしくご高配ください。8.殘念ながらお見積の価格では発注できかねる狀況でございます。
四、翻譯下列函件。
降低最低起訂量的請求
敬啟 祝貴公司日益繁榮。平時承蒙格外惠顧,非常感謝。
多謝貴公司 7 月 4 日關于印花女式三角內(nèi)褲的書面報價。非常遺憾,貴方規(guī)定每 款最低起訂量—5000 件數(shù)量過大,不能適應我方的市場需求。
如果每款起訂量降至 3000 件,將不勝感激。熱切盼望您的早日回復。
敬上
第十二課
一、寫出下列單詞的讀音及漢語意思。
1.はんばいきょうそうにかちぬく在銷售競爭中勝出 2.わりびきりつ 折扣率3.ねびきようせい 降價要求 4.ていめい 低迷5.ようせいにおこたえする 滿足要求 6.こうりょにいれる 加以考慮7.はいりょ 關照,照顧 8.ぶっかこうとう 物價飛漲9.こんかいかぎり 僅此一次 10.えいきょうをおよばさぬ 沒有受到影響
二、將下列句子譯為漢語。
1.今天想詢問貴公司經(jīng)營的產(chǎn)品—印花女式內(nèi)衣的成交格。
2.想必您也知道,島村公司發(fā)售的新產(chǎn)品在店面相當暢銷。也許受此影響,貴公司
產(chǎn)品銷售不振,現(xiàn)在苦無對策。16 商務日語函電
3.此種形勢下,經(jīng)營同等產(chǎn)品的其它公司,也相繼采取了降價等措施。4.如能以有吸引力的價格銷售貴公司產(chǎn)品,銷售額有望回升。
5.已經(jīng)收到貴方 7 月 12 日的關于“A 型部件”的報價單,并馬上進行了研討。從
項目預算來看,貴方降價 15%之后,終于能合成本了。6.非常抱歉,希望考慮我公司實際情況,務必再次報價為盼。
7.我方也非常希望能滿足貴方的請求,但您也知道,為開發(fā)新產(chǎn)品我公司耗費了大
量的時間和巨額成本,現(xiàn)狀就是很難降價。
8.因此請告知我方該產(chǎn)品的批發(fā)價格、折扣率及支付方式。
9.結(jié)論是:若年交易額能提升到現(xiàn)在的 1.5 倍,我們將接受此次請求。
10.關于前幾日收到貴公司要求產(chǎn)品降價一事,經(jīng)公司內(nèi)部慎重討論,認為已經(jīng)是
最大限度的優(yōu)惠價格了。
11.一直以來由我公司銷售的貴公司產(chǎn)品 020835,近來由于田中商事的同等產(chǎn)品,以低于貴公司 10%的價格上市的緣故,一直銷售不振。
12.因此,想與貴處商量,020835 產(chǎn)品的成交價能否比現(xiàn)在降低 5%。
13.相信隨著暢銷產(chǎn)品 0208350 的降價,貴公司其他關聯(lián)產(chǎn)品也有望收到數(shù)量可觀
的新訂單。
14.當然我公司也會采取多種銷售策略,作為其中的一項,我們正在策劃包括貴公
司產(chǎn)品在內(nèi)的特價促售活動。
三、將下列句子譯為日語。
1.できれば,貴社から続けて購入したいと存じますので,再度のお見積りをお願
い申し上げます。
2.現(xiàn)狀では、貴社の値下げのご要望にはお応えできる狀況ではありません。3.弊社の狀況をご理解いただき、どうかご了承賜りますようお願い申し上げま
す。
4.このたびの弊社納入品について一律 5%値引きをしてほしいとのご要望につき
ましては、さっそく何とかご期待に沿えるよう検討と努力をいたします。5.しかしながら、まことに申し上げにくいことではございますが、やはりそれだ
けの値引きはいたしかねます。
6.弊社といたしましても諸経費の上昇により、現(xiàn)行価格を維持していくのが精一
杯という狀況にあるからでございます。
7.つきましては、貴社取り扱い商品に関しましても、仕切り値3%減をご一考い
ただきたく、お願い申し上げる次第です。
8.早速でございますが,10 月 20 日付でお送りいただきましたプリントショーツ
の見積書の価格について,再検討願えないでしょうか。
9.ご來示のご事情お察し申し上げ、ほかならぬ貴社よりのお申出でございますの
で、お受けしたしだいでございます。
10.つきましては、貴社製品茶碗の仕切値のお引き下げをご検討いただきたく、お願い申し上げる次第です。
參考答案 17
四、翻譯下列函件。例文 1
拒絕降價要求
敬復 祝貴公司日益繁榮昌盛。承蒙平日格外關照,非常感謝。
免去客套,現(xiàn)就貴方 8 月 2 日 080825 號來函提出降低我印花女式內(nèi)衣產(chǎn)品購入 價格的要求,答復如下:
針對貴方的降價要求,我們馬上召開了營業(yè)會議,從各個方面進行了論證研究。最后得出的結(jié)論是,無法滿足貴方的要求,因此還請多加諒解。
我們也非常理解貴方面臨的處境,這次也是不得已提出的要求。可是現(xiàn)在的買入
價格,是我方在建立業(yè)務關系之時,就已讓出的最低價格。若再次降價,將不合成本。因此,我公司目前還會維持當前價格,但將在品質(zhì)、服務等其他方面進一步努力 提供更好的服務。
殷切希望能體察我方情況,給與諒解為盼。同時還盼望貴方今后多加惠顧。
敬上
例文 2
要求降價的替代方案
敬復 祝貴公司日益繁榮昌盛。
前幾天收到貴公司要求降低購入價格的請求,本應做出相應的調(diào)整和研究以滿足 貴方請求,但是此次確實無法調(diào)整價格。還請多加諒解為盼。
我公司現(xiàn)發(fā)售一種新產(chǎn)品“無印花女式內(nèi)衣”,與貴方要求的印花內(nèi)衣產(chǎn)品質(zhì)量
相當,價格又符合貴方的要求。現(xiàn)寄去“無印花女式內(nèi)衣”的資料,如能考慮,將不勝 榮幸。
沒能滿足貴方要求,實在于心不安,特此回復及提議。
敬上 18 商務日語函電
第十三課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。
1.とりひきかかく 交易價格2.さいさんがあう 合算 3.じょうしょう 上升,上漲4.じんけんひ 人工費 5.サービスのこうじょう 提高服務 6.しんしょうひんかいはつ 新商品開發(fā)
7.ねあげりつ 漲價率,加價率8.うけいれる 接受,采納 9.かかくかいてい 修訂價格
10.けんこうしょくひんブーム 健康食品熱,保健食品熱
二、將下列句子譯為漢語。
1.當然我公司也采取諸如生產(chǎn)的合理化、重新考慮輸送結(jié)構(gòu)等方法來抑制高成本。
但時至今日已無法維持現(xiàn)有價格。
2.我公司今后將致力于提供更好的服務,因此請加倍支持、惠顧為盼。
3.免去客套,關于貴方經(jīng)營的產(chǎn)品,我方希望如附頁價格表所示,修訂價格。4.我公司打算盡最大努力,打開困局。
5.因此,恕我提出冒昧請求,希望我公司一直購入的貴公司產(chǎn)品能降價 10%。6.我公司竭盡全力穩(wěn)定價格,自行解決了因原材料價格、物流交通及包裝材料費用
的上漲所帶來的價格上漲,但是由于各種材料價格的再次上漲,僅憑我公司之力
已難以消除成本的上漲。
7.因此,實在抱歉,我方希望如附頁所示更改銷售價格。
8.長期經(jīng)濟不景氣再加上近幾年來原材料價格持續(xù)上漲,已無法維持現(xiàn)有價格。9.我公司很久以前就通過合理化生產(chǎn)等企業(yè)內(nèi)部努力來穩(wěn)定現(xiàn)有價格,為保證質(zhì)
量,不得已只能按附頁所示修訂價格。
10.由于原材料價格持續(xù)上漲,我公司產(chǎn)品若維持現(xiàn)價則會虧本,因此自 2 月 12 日
起將按附頁所示提高價格。
11.因此,9 月 2 日起將按同函奉上的新價格表進行銷售。
12.有關 8 月 10 寄送的價格表,由于此次行業(yè)協(xié)議價格的修訂,我公司實行降價。
月 15 日開始按同函奉上的新價格表執(zhí)行。13.希望接受新價格,盼望貴方的訂購。
14.由于與貴公司有著多年的合作關系,并且考慮到此次大批量訂購,決定滿足貴
方的降價要求。
三、將下列句子譯為日語。
1.このところの人件費?ップ、人民元高、原油高などにより、弊社におきまして
も従來のお取引価格ではどうしても採算が合わなくなりました。
2.まことに不本意ながら、別紙のとおり、來月の納入分から商品価格を3%値上
げさせていただきたく、お願い申し上げます。
3.9 月 30 日までのご注文は,舊価格でお願いすることになっておりますので,ご
參考答案 19
了承のほどよろしくお願い申し上げます。
4.弊社といたしましては、これを契機に品質(zhì)の維持とサービスの向上などにさら
に努力していく所存です。
5.當社におきましても,早くから生産合理化等の企業(yè)內(nèi)努力によって現(xiàn)価格を堅
持してまいりましたが,現(xiàn)在の品質(zhì)を保持するためには不本意ながら別紙のと
おり価格改定を行わざるを得なくなりました。
6.5 月 9 日付の貴フ?ックス、価格改定の件につきまして當社で検討いたしまし
た結(jié)果,改定は一部の品であり、また値上げ率も小幅であることから、貴社の
意向を尊重し、6 月より新価格を受け入れることにいたしました。
7.來月より単価 1 割の値上げのお申し越し、昨今の諸物価高騰の折から、値上げ
は當然とお考えのこととは存じますが,ご承知のとおり競爭のはげしい今日、その価格では、とても採算がとれません。
8.現(xiàn)在は健康食品ブームであり,この機會にさらに新商品開発に努められ,ます
ますのご繁栄を祈念いたします。また,當社も及ばずながら,ご協(xié)力申し上げ
ますとともに発展に努力したいと存じます。
四、翻譯下列函件。
拒絕女式內(nèi)褲降低單價的要求
敬復 每次承蒙貴公司格外關照,深表謝意。
關于貴方要求降低女式內(nèi)褲價格一事,由于目前原材料及工資水平的陡然上漲,我公司維持當前價格已經(jīng)是竭盡全力,對于您提出的價格實在不合成本。非常抱歉,不能滿足貴方提出的請求,還望多多海涵,盼望貴方在目前價格基礎 上訂購。
敬上
第十四課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。
1.さしね 指定價格,限價2.たんか 單價
3.しはらいじょうけん 支付條件4.のうき 交期 5.ひんばん 商品編號,款號6.のうひん 交貨
7.きょうきゅうする 供應,供給8.はっちゅう 訂貨,訂購 9.てはい 安排,籌備10.ちゅうもんしょ 訂貨單,訂單
二、將下列句子譯為漢語。
1.定購下列貴公司產(chǎn)品洋白菜肉卷,請盡快安排備貨為盼。20 商務日語函電
2.為了便于確認,請將訂單寄回我處。3.貴公司 2 月 16 日傳真訂購標題項下產(chǎn)品,我方接受如下。4.今后無論多少還望訂貨為盼。5.關于 2 月 15 日傳真定購的單件女式內(nèi)衣 5000 件,我方能夠按時交貨,特此通
知。
6.2 月 15 日貴方第 01235 號訂單,今日確已收悉。此次承蒙大量訂貨深表感謝。
7.我 方 已 立 即 按 訂 單 進 行 備 貨,在 指 定 的 5 月 18 日 前 肯 定 能 交 貨。8.前幾日承蒙貴公司銷售人員介紹的新產(chǎn)品—座套,經(jīng)過我方商討,決定將其列為
我公司的銷售商品。
9.因此,我方訂購如附頁所示,還望于 11 月 20 日前交貨為盼。10.經(jīng)比較,我公司研究決定購買貴公司產(chǎn)品—床單套裝。
11.特此寄上我公司第 0821 號訂單,請查收后,以此為依據(jù)制作合同。12.這是為了開拓市場而進行的試訂貨,若能成功,今后有望大批訂購。13.此次需求的產(chǎn)品質(zhì)量必須與我公司樣品完全一致。
14.我方會盡量說服用戶采用替代品,因此請告知款號為 H-0231 的商品是否還有庫
存。
15.關于 1 月 28 日貴函訂購的座套,將按隨函樣品備貨,并于 6 月 21 日前后發(fā)運,因此一定能在指定日期前交貨。
16.承蒙訂購,卻無法供貨,非常抱歉。該產(chǎn)品收到多家客戶訂購,目前沒有余力
再接受貴處的訂單。我方實在抱歉,只能謝絕此次訂貨。
三、將下列句子譯為日語。
1.さて、貴社製品単品ショーツについて、下記のとおりご注文申し上げますので、早速お手配のほどよろしくお願い申し上げます。
2.早速、ご発注の品を手配いたしましたので、ご指定の9月 17 日までに間違い
なく納品できることと存じます。
3.當社はその品質(zhì)、価格とも満足しており、喜んで指値で下記の品を注文しま
す。
4.當社は通常の支払條件は D/P60 日払いでありますので、ご同意くださいますよ
うお願いします。
5.さて、2 月 12 日付けでご注文いただきました下記製品につきまして、4 月 1
1日青島出航のエ?にて発送が完了いたしましたのでお知らせいたします。6.また、支払い方法も貴社のお申し出のとおりで承知いたしました。
7.関係デザイン、色ならびにサイズなどの詳細は同封注文書をご參照くださ
い。
8.早速ご手配申しあげるべきところですが、今回ご注文のキャベツロールは売れ
行きがたいへんよく、在庫が底をついてご用命にお応えできないような現(xiàn)狀で
す。
參考答案 21
四、翻譯下列函件。買方訂購函件 例文 1
心形圖案印花女式內(nèi)衣訂購
敬啟 承蒙平日格外惠顧,非常感謝。
關于標題項下產(chǎn)品現(xiàn)訂購如下。請嚴守交貨期,安排生產(chǎn)為盼。
敬上
另
1.2.3.4.5.6.訂購產(chǎn)品 心形圖案女式內(nèi)衣 數(shù)量 1000 顏色 粉色
單價 C&F 美金 1.21 交貨期 2008 年 7 月 4 日 支付方式 中國銀行青島分行電匯
完
賣方接受訂購函件 例文 2
同意心形圖案女式內(nèi)衣訂購的請求
敬復平日承蒙格外關照,深表謝意。
非常感謝此次 4 月 15 日有關標題項下產(chǎn)品的訂購。我公司已立即安排備貨,預定將于指定的交貨期前到達。今后還請多加關照。謹此問候并順致通知。
敬上 另
1.訂購產(chǎn)品 心形圖案女式內(nèi)衣 2.數(shù)量 1000 22 商務日語函電
3.顏色 粉色
4.單價 C&F 美金 1.21 5.交貨期 2008 年 7 月 4 日 6.支付方式 中國銀行青島分行電匯
完
第十五課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。
1.はいじゅ 收悉2.みつもりしょ 報價單
3.キャンペーン 宣傳活動4.げんしゅ 嚴格遵守 5.しゅっか 出貨,上市6.てはい 安排
7.うんぱんほうほう 運輸方式8.カタログ 商品目錄 9.じゅうらいどおり 原來的10.せいひんみほん 樣品 11.じゅようき 銷售旺季12.そうきゅう/さっきゅう 火速 13.とうがいせいひん 該產(chǎn)品14.のうにゅうきじつ 交貨日期
二、將下列句子譯為漢語。
1.請安排交貨,務必于本月 8 號(周二)前到達。
2.有關毛巾被的報價單已于 8 月 9 日收悉,價格方面貴方給予了特別優(yōu)惠,對此深
表感謝。
3.我公司希望訂購如附頁所示商品,請務必于 8 月 9 日前交貨。4.根據(jù)此次貴公司寄來的HS7000-03 號商品目錄,訂購如下。5.請嚴守交貨期,妥善安排交貨事宜為盼。
6.感謝貴公司前幾日寄來商品目錄。我公司立即翻閱、研究,希望訂購如下,還請
多加關照。
7.為了應對銷售旺季,希望盡快交貨,還請多加配合為盼。
8.因此,如同函訂單所示訂購如下,請以運費貴方負擔為條件發(fā)來我公司。
9.此訂單是客戶強烈要求,要貨很急,因此煩請妥善安排,務必于 9 月 6 日前運抵
大阪。
10.此次感謝貴公司寄來 SHY200809 號商品樣本。我們立即試用,發(fā)現(xiàn)此商品作為
新興男士日用品,深受工薪階層喜愛,故現(xiàn)訂購如下。
11.對貴公司寄來的毛巾被樣品我方研究決定,如附頁訂單所示訂購如下,請多加
關照為盼。
12.經(jīng)我公司試用,與原來的產(chǎn)品相比,此產(chǎn)品各方面都很出色,預計會有大量的 需求,因此請按附頁訂單所示速發(fā)貨為盼。13.由于臨近歲末,請速安排交貨為盼。
14.我公司研究決定訂購如下,請速發(fā)貨為盼。
15.另,標題項下產(chǎn)品報價單確已收到,百忙之中迅速寄來,深表感謝。
參考答案 23
16.我公司立即進行了討論,認為屬于從未涉足過的業(yè)務,難以判斷行情走向。
三、將下列句子譯為日語。
1.先般ご送付くださいました見積り書を検討しました結(jié)果、同封の注文書にて
5000 臺お願いすることになりました。
2.6 月 2 日付けにてご送付くださいました貴社発行第 85 號カタログ、まさに拝受
いたしました。
3.このたびご送付いただきました貴社製品タオルケット見本について検討いた
しました結(jié)果,下記のとおり購入することに決めましたので,ここにご注文申
し上げます。
4.つきましては,別紙注文書のとおり発注いたしますので、お手配のほどよろし
くお願い申し上げます。
5.本注文書は今月末で失効させていただきますので,至急ご連絡いただけますよ
うお願いいたします。
6.ご存知のように、大豆については、極めて入手が困難な狀況になっております。7.つきましては,別紙のとおりご注文申し上げますので,月 15 日までにご納品8
くださいますようよろしくお願いいたします。
8.當該製品は、夏のフ?ッションショーに使用するものですので、納入期日はく
れぐれも厳守のこと、あらためてお願い申し上げます。
四、翻譯下列函件。
接受有關素色女式內(nèi)衣訂購
敬復 祝貴公司日益繁榮昌盛。平日承蒙格外關照,不勝感激。
感謝貴公司 6 月 1 日來函訂購素色女式內(nèi)衣。我們已立即安排備貨,一定會在指 定的日期前交貨。
今后不管多少,還請訂貨為盼。特此問候并接受訂購。
敬上
第十六課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。1.のうき 交期
3.げんしゅ 嚴守,嚴格遵守 5.かいやく 解約
7.そうりつごじゅうしゅうねん
2.みつもりしょいらい 要求報價單 4.ちえん 遲延,延遲
6.まちがいなく 肯定,確定無疑 開業(yè)五十周年 24 商務日語函電
8.きねんひん 紀念品9.ぞうてい 呈送,贈送,贈給
10.のうきげんめい 嚴守交期11.さいゆうせん 最優(yōu)先,第一位 12.はっそう 發(fā)送
二、將下列句子譯為漢語。
1.只是此商品已經(jīng)與用戶約定要在 5 月 25 日之前交貨,因此最遲必須在 5 月 20 日
運抵我處。如萬一出現(xiàn)延遲交貨,我公司將解除此合同。
2.如出現(xiàn)延遲交貨或貨物有任何問題,我們將取消訂貨,因此請妥善安排備貨為盼。3.另外,煩請告知我方發(fā)運日期。
4.萬一以此條件無法購入,還可以再協(xié)商,因此煩請通知我方為盼。
5.只是此產(chǎn)品將用于 7 月下旬舉辦特賣活動,所以希望交貨期定為 7 月 15 日。如
果貴方無法做到,我們希望取消訂貨,還請多多關照。6.此外,懇請火速電話或郵件答復為盼。
7.很抱歉提出不情之請,我們希望此次訂購商品能在 2008 年 7 月 15 日之前交貨。8.我方一定會按貴方的指示進行包裝。
9.非常慚愧,那完全是我方的過失所致,煩請貴方諒解,只限此次為盼。10.請將貨物從 3 月份起分 3 次平均發(fā)運。
11.相關款式設計、顏色及型號等請詳細情況請參照同函訂單。12.我方用戶希望 6 月底前交割貨物。
三、將下列句子譯為日語。
1.さっそく検討させていただきました結(jié)果、カタログナンバー080024 號の「グリ
ンピース」をご注文申し上げたいと思います。
2.つきましては、遅れましても 5 月 20 日までには當方に著荷の必要があります
ので、萬一にもこれに遅延するようであれば、本契約は取り消しいたします。3.但し、この商品はユーザーとの契約により納入期日を絶対厳守することとなっ
ておりますので、下記期日までに必ずお納めいただきますようお願い申し上げ
ます。
4.本商品は,貴社創(chuàng)立 50 周年の記念品としてご贈呈されるとの由、月 15 日の10
納期厳命を承り,確かにご承知いたしました。
5.當方のユーザーは本貨物をクリスマス用に使いますので、注文した貨物は必ず月中旬までに到著するようにしてください。
6.9 月 12 日までに間違いなく納品いたしますので,ご安心ください。
四、翻譯下列函件。
寄送訂單的通知
敬復 祝貴公司日益繁榮昌盛。
此次,對于我公司要求建立新業(yè)務以及有關交易條件的詢問,貴方給出迅速回復,在此深表謝意。我公司打算集中全公司的力量擴大銷路。
參考答案 25
初次訂購的產(chǎn)品如附頁所示,還請妥善安排備貨為盼。另,關于合同等必要文件將以航空快件另寄,請查收。
敬上
第十七課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。
1.ついかちゅうもん 追加訂購2.きんきゅうのうひん 緊急交貨 3.しなぎれ 斷貨,賣光4.うれゆきがよい 暢銷 5.ひっちゃく 務必到貨6.こうひょう 好評
7.うんそうしゅだん 運輸方式8.うんちんさがく 運費差價 9.だいしきゅう 萬分緊急,火速10.そこをつく 見底,賣光
二、將下列句子譯為漢語。
1.因此,如另附訂單所示追加訂貨,請安排為盼。
2.我公司體諒其他公司也有諸多詢價,希望能特別關照為盼。
3.先前訂購的暖風機超出預想的暢銷,我們也非常高興。現(xiàn)庫存已不多,希望追加
訂購 50 臺,煩請速安排備貨。
4.此外,萬一延期(交貨)我們將解除合同,希望貴公司在了解這點之后再備貨。
若有問題,請速通知我方。
5.關于交貨日期和交貨條件等,如能按上次合同執(zhí)行,我方將不勝感激。
6.關于標題項下產(chǎn)品,可能由于出乎意料的酷熱的緣故,現(xiàn)已存貨不多,因此匆忙
要求追加訂貨。
7.深知貴公司業(yè)務繁忙,煩請火速與上次訂購商品一起發(fā)運為盼。
8.我公司 3 月 12 日營業(yè)部第 08136 號函件訂購的商品 A65-324。其實由于合同制作
時出現(xiàn)錯誤,正確商品號應 A65-334,煩請貴方安排更正。數(shù)量及其他條件不變。9.上次,訂貨單號 No.22 訂購的吸塵器,其功能和設計廣受好評,銷售情況超出了
當初的預期。
10.該商品將用于年終促銷,因此請務必在交貨期內(nèi)交貨為盼。
11.另外,若不能籌齊我公司希望購買數(shù)量,希望訂購能夠供貨商品,至于短缺部
分,非常抱歉我方將撤銷訂購。
12.前幾天從貴公司里訂了 1000 套床單,今天又有客戶大量訂購,因此緊急追加訂
貨相同產(chǎn)品 500 套。
13.因此,和原來訂貨加在一起,共 1500 套,如可能請一并交貨。另,還請通知交
貨時間。
14.但是,由于是季節(jié)性產(chǎn)品,煩請嚴守交貨期,如果出現(xiàn)延期交貨,我們將退貨,望見諒。
15.現(xiàn)我公司南洋工廠正在全力增產(chǎn),預計能在指定的交貨期內(nèi)發(fā)運追加訂購商品。26 商務日語函電
16.距指定交貨還有 10 多天,為了確保在規(guī)定期限內(nèi)交貨,我公司已采取完善的措
施。若萬一出現(xiàn)延遲交貨兩、三天的情況,敬請諒解。
17.2 月 12 日有關貴函希望購買中國產(chǎn)大豆訂單已收悉,非常感謝。
18.為了回報貴公司的信任,我公司將以對貴公司最有利的條件購買產(chǎn)品,還請放心。
三、將下列句子譯為日語。
1.つきましては、さっそく配送の手配をいたしましたので、5 日以內(nèi)にはお屆け
できると存じます。よろしくご了承ください。
2.今後とも多少にき盤かかわらず、ご用命くださいますようお願い申し上げます。3.ご注文の品は、お陰様で売れ行きが良く在庫も少なくなっております。
4.このたびは、月 12 日付書狀にて追加のご注文にあずかり、2誠にありがとうご
ざいます。
5.至急、送付のお手配をおとりくださいますようお願い申し上げます。
6.さる 3 月 15 日に納品いただきました御社製品ロールキャベツは弊社でも売行
き好調(diào)でございまして、すでに品切れとなりました。つきましては、同品を
500 ケース、追加注文いたします。
7.早速、手配いたしましたので、ご指定の期日までに必ず納品できることと存じ
ます。
8.つきましては、まだ相當數(shù)の需要が見込まれますので、先般と同一の條件にて、50 個追加注文いたします。
四、翻譯下列函件。
關于洋白菜肉卷的訂購
敬啟者 祝貴公司日益繁榮昌盛。月 12 日在大阪商業(yè)會管舉行的食品展銷會上,我們看到了貴公司的產(chǎn)品,覺得 非常適合我公司銷售,現(xiàn)訂購如下。
請于 4 月 11 日前發(fā)運與展品的形狀、內(nèi)容等完全相同的商品 100 箱。如貴方認為以上條件不合適,將撤銷訂購,因此煩請回復為盼。
敬上
第十八課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。1.じたい 謝絕,拒絕
2.しなぎれ 缺貨,斷貨
參考答案 27
3.はつばいいらい 發(fā)售以來4.こうひょう 好評
5.こうちょうなうれゆき暢銷6.きいにそえず 難從尊意 7.ねびき 打折,降價8.さしね 限價
9.さいさんわれ 不和成本,虧本10.よそういじょう 超出預期 11.もうしこし 要求12.おやくにたつ 有用,有益,二、將下列句子譯為漢語。
1.如先前電話中所說,由于我方客戶田中百貨店關閉,因此他們要求取消訂貨。2.我公司 8 月 23 日從貴處訂購了器材,之后公司出現(xiàn)了特殊狀況,導致計劃變更,不得已暫時停止進程。
3.由于該商品為季節(jié)性商品,目前已過了該商品的最佳銷售期,因此我公司要求取
消訂貨,還望多多諒解。
4.貴公司 11 月 19 日訂購的偶人玩具,由于極其暢銷大大超出預期,目前已缺貨,因此預計在指定的日期前無法備齊貨物。
5.該商品因好評超出預期,非常暢銷,現(xiàn)已無庫存。我方也想設法滿足貴方要求,已詢問了多家廠商,可都已斷貨,無法滿足貴方要求實在抱歉。6.11 月份將再次進貨,一俟到貨將速告知貴方,到時還請訂貨為盼。
7.我公司 12 月 15 日訂購的電子詞典,由于客戶方改變計劃,我方已收到終止交貨的通知。
8.事出突然非常抱歉,2 月 2 日訂購的紙巾,由于我公司出現(xiàn)意外,不得已要全部
取消。
9.如昨天致電所說,關于前幾日我公司訂購了絲綢手帕,十分抱歉,請允許我們?nèi)?/p>
消訂購。
10.由于該商品是季節(jié)性商品,從往年來看錯過旺季之后的銷售情況非常糟糕,還
請諒察事情之后,理解為盼。
11.如您所知,最近由于該業(yè)界競爭過度,又有大量低價進口貨入市,導致價格下
跌。
12.貴方報出的價格大大低于我方的平均批發(fā)價,若接受此價格,必將導致更嚴重
價格暴跌,恐怕跌破我方的成本價。
13.有關貴方提出的價格,我方已直接給予最大幅度優(yōu)惠,希望能滿足貴方的要求。14.只是有關支付,信用證付款將給我方資金周轉(zhuǎn)帶來巨大困難,這點還請再次考
慮為盼。
三、將下列句子譯為日語。
1.申し訳ございませんが、発注品につきましては、とりあえず取り消したく存じ
ますので、よろしくお願いいたします。
2.カタログを同封させていただきますので、ご検討ください。代替品でよろしけ
れば、すぐにご用意いたします。
3.ご要望にお応えすることができず、まことに申し訳ございませんが、今後とも
弊社をお引き立てくださいますようお願い申し上げます。28 商務日語函電
4.つきまして、味が大體同様な新製品も発売され、最近好調(diào)な売れ行きを示した
のですが、よろしければお勧めいたしたく存じます。
5.先般ご注文いただきました山東省産の大豆は、殘念ですが、現(xiàn)在品切れとなっ
ております。
6.しかしながら、誠に殘念ではございますが、貴社ご指定価格での販売はご辭退
申し上げるほかございません。
四、翻譯下列函件。
變更訂購產(chǎn)品
前略 特此緊急聯(lián)系。月 20 日我公司營業(yè)部 080020 號訂單訂購了商品號為 A789 的貨物。其實是制 作訂單時出現(xiàn)失誤,正確的商品號應為 A987。煩請貴公司安排訂正為盼。貨物數(shù)量 及其他條件不變。
為我公司失誤致歉并特此聯(lián)絡。
草草
第十九課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。
1.ふほ 投保2.オールリスク 全險,一切險
3.インボイスきんがく 發(fā)票金額4.ほけんりょう 保險費,保費 5.しゅっこう(船)出港,(飛機)起飛6.ほけんしょうけん 保單 7.だいこう 代辦,代理8.ほけんきんがく 保險金額
9.ほけんりょうりつ 保險費率10.ふなづみかもつ 裝船貨物
二、將下列句子譯為漢語。
1.若貴公司希望投保一切險,可以辦理,但保費會有少許增加。2.破損保險是一種特別險種,需要增加保費。
3.我方已得知貴公司希望按發(fā)票金額 110%投保,現(xiàn)正在辦理。
4.正常情況下,諸如紡織品類產(chǎn)品在在運輸途中或者到達目的地之后,很少出現(xiàn)丟
失或被盜的情況,因此對于此類商品一般投保一切險。5.若貴公司希望在中國投保,可以用 CIF 價格成交。
6.我方已得知貴方希望對從青島裝船運往大阪港的陶器,由我方來投保。7.若貴公司同意保險公司的保險費率,請告知裝船貨物的詳細情況。8.上述貨物務必于 7 月 12 日發(fā)出,并請按發(fā)票金額 150%投保一切險。
9.我方了解貴方通常的慣例是以發(fā)票金額另加 10%投保,增加的保費由我方負擔。10.我方希望保險事宜由貴公司負責辦理,請給該貨物投保一切險。
參考答案 29
三、將下列句子譯為日語。
1.當社は現(xiàn)在貴地において付保したいと思っておりますので、上記の貨物に 対
してインボイス金額の 110%で All Risk を付保していただきたくお願いします。2.貴社より保険証券を受け取り次第ただちに保険料を貴社に送金いたします。3.當社はすでに貴社のご要求通り、上記の船積み貨物に対し中國人民保険公司の
All Risk を付保いたしました。
4.上記貨物は必ず 3 月の下旬に積み出し、保険はインボイス価格の 110%でオー
ルリスクを付保するようにしてください。
第二十課
一、寫出下列詞語的漢語意思及讀音。
1.そんがいばいしょう 損害賠償2.われめ 裂縫,裂紋 3.たちあい 會同,在場4.にうけにん 收貨人
5.かいこんけんさ 開箱檢查6.パッキングリスト 裝箱單 7.こうしょう 交涉,談判8.にあげぶそく卸貨不足 9.ほけんサーベーヤー 保險檢查員,出險人員 10.せきにんをおう 負責,承擔責任
二、將下列句子譯為漢語。
1.我公司非常高興地得知貴公司希望對從青島裝船運往大阪的瓷器,將從我公司投
保非常高興。
2.若我公司力所能及的事情,請不要客氣盡管吩咐。我們將竭誠合作。3.保費及所有運費將由收貨人支付。
4.請對我方同函所付文件中的貨物進行投保。
5.我方產(chǎn)品微波爐已由上述地點的倉庫運往青島,請代辦投保一切險。6.請確認承接上述貨物保險,同時保單一俟簽發(fā)請寄往我處。7.是否需要我方投保?若需投保,投哪種險別?
8.可以接受買方要求,將貨物投保到內(nèi)陸城市,但其額外保費須由買方承擔。
三、將下列句子譯為日語。
1.上記貨物に付保する必要があるかどうかお知らせください。
2.われわれはこの種の保険をかけますが、費用は貴方で負擔してください。
3.貴社が 5%の料率にご同意の場合は船積み貨物の詳細な狀況を FAX お知らせく
ださい。
4.保険業(yè)者から保険証明書を受け取り次第、直ちに貴方へお送りいたします。
第二十一課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。1.はっちゅう 訂貨,訂購 3.さいそく催促,催收
2.ちゃっか/ちゃくに 到貨,貨到 4.こんわく 困惑,為難 30 商務日語函電
5.しょうかい 詢問,函詢6.みちゃく 未到,未運到 7.のうにゅう 交貨8.しゅっか 發(fā)貨,上市
9.ゆうよ 延期,緩期10.まにあう 趕得上,來得及
二、將下列句子譯為漢語。
1.現(xiàn)詢問我公司 5 月 12 日訂購的男士內(nèi)衣,當時委托 9 月 20 日前務必交貨,可至
今仍未到貨。
2.想必貴公司也清楚,該貨物為季節(jié)性商品,一旦過季今年之內(nèi)將難以銷售,因此
請速安排交貨為盼。
3.若無法做到,請立即告知確切交貨期。
4.此外,若繼續(xù)拖延我方只好解約,還望從速答復。
5.之前我公司訂購的泳裝,雖經(jīng)再三催促,時至今日仍未到貨,我方深感困擾。6.由于我公司也有銷售計劃,若繼續(xù)拖延只好解約。7.因此煩請調(diào)查后,速回復為盼。
8.因此,請火速就實際情況和確切交貨期一并答復為盼。9.今日我公司將立即寄送新商品,還請多加關照為盼。
10.我方 1 月 12 日訂購的腕表,雖經(jīng)再三詢問至今仍未到貨。不知現(xiàn)在情況如何。11.該商品是我方客戶所訂,并期望用于 8 月 1 日舉行的時裝展。
12.今日 1 月 14 日貴傳真已收悉。聽聞 1 月 2 日發(fā)送的商品尚未到貨,深感震驚。
我方將立刻調(diào)查并予以答復。
13.貴公司訂購的電飯鍋,正如之前所講,由于調(diào)貨出現(xiàn)緊急情況,已無法趕上指
定交貨期。給貴公司造成的極大不便,表達誠摯的歉意。
14.最近終于備齊貨物,今日已航空發(fā)運。預計 1 月 18 日上午到達貴處,敬請查收
為盼。
15.今后我方將注意避免此類事情的發(fā)生,此次事件還望海涵,同時懇請今后繼續(xù)
訂購、惠顧。
16.悉聞對貴公司的咨詢電話,我方職員回答不得要領,就我管理不善深表歉意。
三、將下列句子譯為日語。
1.今度の注文品について、すでにお約束の期限を大幅に経過しておりますので、迅速にお手配くださるようお願い申しあげます。
2.その折、くれぐれも申し上げましたように、當商品は季節(jié)品であるため、この
時期を失うと多額の損失はもちろん,當社の信用にもかかわります。
3.さて、本日お電話にて「シーツ」についての納品のご催促をいただきましたと
ころ、擔當の者が大変失禮なことを申しあげたらしく、深くおわび申しあげま
す。
4.さっそくお調(diào)べのうえ、誠意あるご回答をくださいますようお願い申しあげま
す。
5.この商品は、當?shù)辘韦靡鈽敜椁韦醋⑽膜恰? 月 1 日に行われるフ?ッショ
ンショーにて使用したいと楽しみにしておられるものです。
參考答案 31
6.この間、再三電話でご催促申しあげましたが、納得できるご回答にも接しませ
ん。
7.また、再三にわたり注文品未著の旨ご通知を申し上げておりますが、本日まで
何の御連絡もいただいておりません。
8.貴社のご注文に優(yōu)先的に応じるつもりでしたが、工場での生産が需要に追いつ
かないような狀況でご指定の納期にも間に合いませず、誠に申し訳ございませ
ん。
四、翻譯下列函件。例文 1
有關變更洋白菜肉卷交貨期的請求
敬啟 祝貴公司日益繁榮昌盛。
關于前幾日訂購的洋白菜肉卷,我方有個請求。此次由于工廠出現(xiàn)不可預料的機 器故障,已經(jīng)停產(chǎn)?,F(xiàn)機器修理已經(jīng)結(jié)束,預定今日恢復生產(chǎn)。由于此次事故,約定 6 月 12 日的交貨已非常困難。
因此,非常抱歉給貴方造成的麻煩,同時懇請延長交貨期一周。特此致歉與請求。
敬上
例文 2
關于洋白菜雞肉卷推遲交貨期的回復
前略 關于前幾日貴方要求推遲交貨期事宜,我方也覺得非常為難。如果交貨延遲,將給我方交往客戶造成麻煩,也牽扯到我方的信用問題。
因此,還請考慮我方狀況,按約定(日期)交貨為盼。特此緊急回復順致請求。
草草 32 商務日語函電
第二十二課
一、標出下列詞語的讀音及意思。
1.ふなづみ 裝船2.めいさいしょ 清單,明細單
3.しゅっこう 出航,起航,起飛4.つみだし 發(fā)送,裝運 5.てんそう 轉(zhuǎn)送,轉(zhuǎn)寄6.うつし 副本
7.ふなづみしょるい 裝運單據(jù)8.いっしき 一套,整套 9.はっそうつうち 發(fā)貨通知10.けんしゅう 驗收
二、將下列句子翻譯為漢語。
1.貴公司所訂貨物,今日已如同函發(fā)貨單所示全部發(fā)貨完畢,敬請查收為盼。
2.貴公司 9 月 9 日訂購的商品,以 9 月 16 日必須送達為條件,已船運發(fā)貨,敬請
驗收。
3.關于今后的指示請與青島港我方貨運代理店「日本通運」聯(lián)系。
4.由于某些機器部件因振動極易損壞,因此請務必使用適于海上運輸?shù)哪鞠溥M行包
裝。
5.我方現(xiàn)在還未安排訂艙,準備四月上中旬再做安排。
6.提單、發(fā)票及 60 日匯票已經(jīng)寄往櫻花銀行,估計近日就能到達貴處。7.若萬一到貨遲延或到貨物有誤,煩請與我公司聯(lián)系。8.今后還請長期惠顧為盼。特此緊急通知。
9.由于這一時期訂貨頗為集中,給大家增添不少麻煩。我方將盡全力提前交期,目
前還請耐心等待為盼。
10.關于具體的交貨日期,我方將詳細調(diào)查后由我方擔當再次與您聯(lián)絡,因此還請
諒解為盼。
11.1 月 13 日貴公司第 48 號訂單訂購的 M2 機型已于 1 月 24 日發(fā)貨,Y3 機型還但
請您等待一周左右。
12.毋庸置疑,我方將會盡最大努力盡早發(fā)貨,一俟交期確定將立即通知貴方,因
此還請多加諒解。
13.貴公司 6 月 5 日第 23 號訂單所訂大豆,碰巧已是庫存不足,因而將延期三日交
貨,非常抱歉。
14.現(xiàn)來函詢問 7 月 30 日發(fā)出的 50 套商品一事。發(fā)貨后已經(jīng)過 30 天,未收到任何
通知,是否出現(xiàn)了事故,我方非常擔憂。
15.若萬一貨物未到,我方將立即調(diào)查后采取妥善措施,因此煩請及時通知我方。16.一俟訂到艙位,將立即通知貴方運載船名。
三、將下列句子譯為日語。
1.さて、このたび弊社商品をお買い上げくださいましてありがとうございました。
早速下記のとおりお送りいたしましたのでご査収ください。
2.さて、月 2 日づけでご注文いただきました商品につきましては、8ご指定にも
とづきまして、8 月 28 日、山田運送により発送いたしました。
參考答案 33
3.御地へは、8 月 5 日には到著の予定でございますので、よろしくご検収くださ
い。
4.本貨物に関する船積書類の寫し一式を同封お送りします。正本はすでに銀行よ
り貴方に転送されております。
5.同貨物は近日中に到著すると思いますので、到著次第、當方ユーザーの本貨物
に対する意見を貴社にお知らせします。
6.なお、無事入荷しております場合は、お手數(shù)ですが受領書をご返送ください。7.また、このたび納期が遅れましたこと深くお詫び申し上げます。今後はこのよ
うなこととのないよう努めてまいりますので、何卒、これからも変わらぬお引
き立てをお願いいたします。
8.本日,ようやく全量整いましたので、5 月 12 日の「蘇州」號によりてお送りい
たしました。貴著のうえはよろしくご査収のほどお願い申し上げます。
四、翻譯下列函件。
有關電動車再次發(fā)貨的通知
敬啟者 新綠萌動之際,祝貴公司日益繁榮昌盛。
前幾日由于我方(工作人員)失誤錯將 05086 機型電動車 20 臺發(fā)往貴處,對此 深表歉意。
經(jīng)調(diào)查得知,是由于我方配送人員錯將發(fā)往其他公司的出庫指示與貴公司拿錯所 致。我公司將加強公司內(nèi)部管理體制,杜絕此類事情再次發(fā)生,還請諒解為盼。
另,貴方訂購的 05807 機型電動車 15 臺已經(jīng)發(fā)往貴處,敬請查收。
敬上
第二十三課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。
1.ちゃっか/ちゃくに 到貨2.よゆう 富余,不緊張 3.めいさいどおり 如明細所示4.とうちゃく 到達 5.しんちょう 慎重,穩(wěn)重6.じんそく 迅速
7.まんぞく 滿意,滿足8.りょうこう 良好,優(yōu)秀
9.まちがいなく一定,務必10.よていどおり 按期,正如預期
二、將下列句子譯為漢語。
1.我公司立即開包并已驗收完畢,特此通知。
2.我公司立即開包驗收,全部商品均無異常,特此通知確已收貨。34 商務日語函電
3.此次貴方能迅速安排(生產(chǎn))非常感謝。發(fā)運的商品已于今日收到。承蒙關照得
以如期銷售,甚感欣喜。
4.我公司立即開包驗收,所有商品均無異常,我方非常滿意,還請放心。5.我方訂購的 2000 套浴衣(夏季單衣)今已到貨,特此通知。6.貨款將于 10 月 15 日前存入貴公司指定的郵局賬戶,敬請確認。
7.貴方發(fā)貨通知中的商品,今日已順利到貨。非常感謝您百忙之中為我小批量訂購
費神。
8.我方馬上進行了驗收,發(fā)現(xiàn)其中 5 臺非我方定購的 3700 型,而是 7300 型。9.想必是出現(xiàn)了誤發(fā)貨物,請速調(diào)查后再次發(fā)送為盼。10.該商品現(xiàn)由我方保管,煩請回收為盼。
11.在本地不只是我公司訂不到艙位,我方現(xiàn)在正在采取一切措施力爭在信用證到
期前將貨物裝船。
12.現(xiàn)請求貴公司延長 0800246 號訂單貨物的裝船期限。目前正力爭恢復生產(chǎn),相
信兩周之內(nèi)必能發(fā)貨。
13.根據(jù)合同條款 6 月 20 日前必須發(fā)貨,最遲也要在 22 日前拿到提單。14.相信貴公司會按合同規(guī)定準時發(fā)貨,并能完全滿足我方用戶需求。
15.5 月 5 日貴公司遲延發(fā)貨,今日確已到貨。立即與同函的交貨單核對驗收,發(fā)現(xiàn)
種類、數(shù)量都準確無誤,商品也未發(fā)現(xiàn)異常。
16.由于艙位吃緊,造成裝船遲延,想必給貴方增添諸多麻煩。想必貴公司也能夠
理解,一直以來與貴公司之間出現(xiàn)此類情況極為罕見,并且此次事件我公司也
無力解決。
三、將下列句子譯為日語。
1.さて、8 月 1 日付にてご出荷の品、本日著荷いたしましたのでご通知申し上げ
ます。
2.早速納品書と照合のうえ検品いたしましたが、全商品異常ございませんでした
のでご通知申し上げます。
3.なお、明細書を同封いたしましたのでご査収のほど願い申し上げます。
4.當工場の機械が一時的な故障のため、契約書の規(guī)定期限內(nèi)に出荷することがで
きなくなりました。
5.當方がこの品物に大変満足しております。今度の注文をこのように慎重かつ迅
速に処理してくださいましたことに感謝いたします。
6.さっそく手配を進め、ご指定の期日には間違いなく納品させていただきます。
四、翻譯下列函件。
詢問洋白菜肉卷是否到貨
敬啟 祝貴公司日益繁榮昌盛。
參考答案 35
貴方 2 月 15 日訂購的洋白菜雞肉卷已于 6 月 2 日按指定交期發(fā)貨?,F(xiàn)大約已經(jīng)一 周,仍未收到貴方的任何消息。為了慎重起見,現(xiàn)詢問是否出現(xiàn)異常。若萬一因事故原因還未到貨,我方將盡早采取妥善措施,因此急切期待貴方的回 復。另,如果順利到貨,還煩請告知為盼。
特此緊急拜托。
敬上
第二十四課
一、標出下列詞語的讀音及意思。
1.はそん 破損,損壞2.ひびわれ 裂紋,裂痕
3.だいたいひん 代替品,替換品4.かいこん 開箱,開包 5.たちあい 會同,到場6.けんぴん 檢查貨物,驗貨 7.はんばいふかのう 無法出售8.ほうせい 縫制
9.ぜんしょ 妥善處理10.ふてぎわ 不精巧,笨拙;有缺陷 11.はんめい 判明,弄清12.しあがり 做完,做工 13.きじ質(zhì)地,布料14.べんたつ鞭策,鼓勵
15.ちゅういをはらう 提醒注意16.ようしゃ 寬恕,原諒 17.じこひん 受損物品18.へんそう 送回,運回
19.こんにゅう 混入,摻入20.ごそうする 誤運,發(fā)運錯誤
二、將下列句子譯為漢語。
1.我方立即進行調(diào)查,發(fā)現(xiàn)是發(fā)貨時的確認工作出現(xiàn)失誤。
2.此次發(fā)送的貨物,由于(品質(zhì))與樣品相差甚遠,經(jīng)試用,我公司只能認為,全
部屬于無法正常使用的劣質(zhì)產(chǎn)品。
3.立即進行開包驗貨,發(fā)現(xiàn)桌子表面受損。應該是運輸途中搬運不當所致。4.破損的貨物現(xiàn)由我公司保管,請告知妥善處理辦法為盼。
5.到貨的床單套裝將全部退貨,因此若對退貨地點和時間等有要求,敬請?zhí)岢觥?.可以推斷,這是由于包裝時不小心所致。
7.給貴公司增添諸多麻煩,今后將格外注意避免犯同類錯誤,因此還請諒解為盼。8.今日電話得知我公司 8 月 23 日發(fā)出的商品到貨,卻出現(xiàn)嚴重貨損,給貴公司增
添諸多麻煩,表示誠摯的歉意。
9.我公司平日就嚴格注重發(fā)送貨物的包裝,此次卻出現(xiàn)這樣的失誤,我們無可辯解,非常抱歉。
10.此產(chǎn)品回收后將立即返還廠家,原因也正在調(diào)查之中,一俟查明將立即告知貴
公司。
11.因為此商品急需向客戶交貨,因此關于損壞的 300 套產(chǎn)品,請速寄發(fā)運代替產(chǎn) 36 商務日語函電
品為盼。
12.想必是出現(xiàn)了差錯,請速調(diào)查后,寄送所缺 200 個產(chǎn)品為盼。13.前幾日貴公司發(fā)送的窗戶玻璃,今已到貨。特此通知。
14.剛剛獲悉,貴函 11 月 19 日訂購的 2000 臺Z-15 型(機械)中有 10 臺為次品,對此我方深感震驚,現(xiàn)致以誠摯的歉意。
15.今日已再次發(fā)運同種型號 10 臺產(chǎn)品,特此通知。此次我方已進行了嚴格的品質(zhì)
檢查,敬請放心。今后我方將格外注重質(zhì)量管理。
16.我方檢閱了交貨明細,商品名稱沒有錯誤,想必是貴公司在發(fā)貨時出現(xiàn)了失誤。
三、將下列句子譯為日語。
1.3 月 3 日づけ貴社からの配送品は、本日受領いたしましたが、注文の際に拝見
した見本とは仕上がりが著しく違うため、困惑しております。
2.ただちに受け入れ検査をいたしましたところ、弊社より 40 臺注文させていた
だいたにもかかわらず、納品數(shù)は 38 臺でした。
3.7 月 31 日付けでご送付申し上げました當社製品に不良品が混入いたしておりま
したとのこと、まことに申しわけなく、深くおわび申しあげます。
4.お申し越しの不良品につきましては、近日中に當社擔當者がお詫びに伺います
ので、その際にお渡しください。
5.さて、先日納品いたしましたシーツセットの數(shù)量が不足していた件につきまし
ては、貴社に大変御迷惑をおかけし、誠に申し訳ありませんでした。
6.早速調(diào)査いたしましたところ、出荷擔當者の不注意によるものと判明いたしま
した。今後は、二度とこのような事態(tài)を引き起こすことのないように発送時に
は十分注意いたす所存でございますので、何とぞ御容赦くださいますよう伏し
てお願い申し上げます。
四、翻譯下列函件。到貨不足函件 例文 1
七分袖內(nèi)衣到貨數(shù)量不足
前略 6 月 4 日訂購的七分袖內(nèi)衣 100 箱今日已到貨,我方立即開箱驗貨,發(fā)現(xiàn)商品 短缺 200 件。
貴公司交貨單上寫明一箱 50 件,實際上每箱只裝有 48 件,共計短缺 200 件。經(jīng) 我工作人員再次確認,確實短貨。因此請貴公司從速調(diào)查后,妥善處理為盼。
特此通知到貨且數(shù)量不足。
草草
參考答案 37
到貨不足函件的致歉函 例文 2
七分袖內(nèi)衣到貨數(shù)量不足的致歉
敬啟 祝貴公司日益繁榮昌盛。平日承蒙格外關照,深表感謝。
貴公司指出 8 月 14 日由我公司發(fā)運的商品數(shù)量短缺。經(jīng)嚴格調(diào)查得知,系我公司 的發(fā)運失誤所致。給貴公司增添諸多麻煩,深表歉意。
今后將格外注意杜絕此類事情的發(fā)生。此次還請諒解為盼。特此致歉。
敬上
第二十五課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。
1.エル?シー 信用證2.しんようじょうをかいせつする 開立信用證 3.ドルだて 以美元計價4.かくにんずみ 已確認 5.ちえん 遲延,延遲6.とりけしふのう 不可撤銷
7.とどける 送到,送給8.がいこくかわせそうば 外匯行情 9.さしゅう 查收,驗收10.ふほんいながら 非情愿,無可奈何
二、將下列句子譯為漢語。
1.第 082145 號合同相關貨物的交貨期已近,卻仍未收到相關信用證。2.為了能順利裝船,請速準備開證。
3.為了避免日后改證,請注意信用證條款與合同條款需要一致。
4.我方 5 月 12 日傳真請求貴方開立第 082413 號訂單的信用證,但遺憾的是至今仍
未回復。
5.貴方訂購時承諾,一俟收到確認書將馬上開證。
6.現(xiàn)已一月有余,仍未收到任何音訊。毫無疑問我方處境非常尷尬。7.我方員工工作失誤導致開證遲延,對此表示誠摯的歉意。8.由于此次貿(mào)易金額極小,因此我方希望 T/T 方式付款。
9.本公司不接受不可撤銷的即期信用證以外的結(jié)算方式。這一點毫無交涉余地。10.請務必于裝船前 20 日內(nèi)開到信用證,否則會影響履行合同。
11.收到信用證后,請速安排裝運,并立即通知我方載貨船名及預定到港日期。12.非常遺憾由于貴方開證延遲,貨物已無法在 3 月份裝出,請速解決此事。13.我方已從廠家購得此商品,根據(jù)新進口許可證規(guī)定,需要立即告知信用證開立 38 商務日語函電
日期。
14.據(jù) 6 月 12 日貴方傳真所示,信用證已經(jīng)開立,但遺憾的是我方尚未得到銀行的 通知,因此請速通知保兌銀行。
三、將下列句子譯為日語。
1.貴顧客に早急に交渉いただき、本件の信用狀を直ちに開設させてくださるよう
お願い致します。
2.當方は再三にFAX にて関係信用狀の開設をお願いしましたが、殘念ながらい
まだにまだ受領しておりません。
3.納期が間近となりましたが、まだ関係信用狀を受領しておりません。4.信用狀を受け取り次第直ちに船積みをいたします。
5.至急L/C開設銀行と交渉され、関連L/Cの具體的情況をお知らせください。
さもないと、納期が大幅に遅れることになります。
四、翻譯下列函件。要求放寬支付條件的函件
有關放寬支付條件的請求
敬啟 祝貴公司生意日益興隆。
貴方 4 月 18 日傳真已收悉。感謝貴方快速的安排。但對于貴方依然要求信用證支 付一事,我方甚感驚訝。我公司認為與貴公司有著長期業(yè)務合作,當然希望要求放寬 支付條件。
目前我公司與幾乎所有供貨商都以 T/T 結(jié)算方式合作。希望貴公司接受此結(jié)算方 式為盼。
敬上
第二十六課
一、標出下列詞語的讀音及意思。
1.ていせい 訂正,修訂2.けいやくしょ 協(xié)議書,合同
3.へんこう 變更,更改4.しんようじょうきんがく 信用證金額 5.のうきどおり 按期交貨6.ついかちゅうもん 追加訂購 7.のうきえんちょう 延長交期8.メーカー 廠家,制造商
二、將下列句子譯為漢語。
1.正因為訂單都集中在這一時期,才給大家增添不少麻煩。我方將努力盡可能提早
交貨,還請大家耐心等候為盼。
參考答案 39
2.我公司已傳真通知無法在 8 月 15 日信用證到期日之前交貨,為此切望貴方將該
證延期到 8 月底。
3.信用證今日已經(jīng)收悉,但未作修改。請按我方 7 月 21 日信用證所示對下述條款
進行修改。
4.這已是我公司最大的優(yōu)惠,還請體察內(nèi)情,盼望貴方接受 3%的降價。5.貴方信用證條款,以下兩點與合同不符。
6.貴方信用證規(guī)定需要廠家的證明,而合同中并無此規(guī)定。7.我方已做好出貨準備,只等裝船,因此請速改證。8.貴方 200802002 號訂單項下的男士內(nèi)衣信用證已收悉。
9.經(jīng)查發(fā)現(xiàn)該信用證中聚酯纖維的含量為 65%。但是我方訂單明確規(guī)定含量為
63.5%。
10.因此,請通知貴方銀行改證。
11.今后開立信用證時,請再次注意出現(xiàn)錯誤的內(nèi)容。12.請按如下所示修改 200802358 號信用證。
(1)金額增至 USD3145。
(2)有效期限延至 8 月 16 日。
13.遺憾的是,雖經(jīng)我方請求,但信用證的下列幾處仍未正確修改。14.我方 PTR0085 號信用證修改如下。
三、將下列句子譯為日語。
1.信用狀は本日受け取りましたが、訂正が行われておりません。月 16 日付け當
5方のフ?ックスにもとづき、下記條項を訂正してくださるようお願いします。2.信用狀を下記の通り訂正願います。
(1)船積期日を 10 月末に延長する。
(2)有効期限を 11 月 15 日までに延長する。
3.すでにメールでお知らせしました通り、信用狀期限切れの 6 月 12 日までに船
積みすることは不可能となりましたので、本信用狀の期限を今月末までに延長
してくださるよう切にお願いいたします。
4.當方より AB153 號注文書にかかわる信用狀訂正をお願いしましたが、殘念な
がらいまだにご返事をいただけませんでした。
5.本日信用狀を受取ました。しかし、信用狀の條項のうち、下記のものは契約書
の條項と相違しております。
四、翻譯下列函件。拒絕修改信用證函件
謝絕網(wǎng)眼內(nèi)衣信用證交期延長的請求
敬復平日承蒙格外關照,深表感謝。40 商務日語函電 月 5 日貴方傳真提出由于無法如期發(fā)貨,希望延證。若貴方無法如期發(fā)貨,我 方將無法履行與客戶的合約,并且還提請貴方注意,交貨期的延遲將給我方增添許多 麻煩,增加支出。
因此,請務必于信用證規(guī)定日期內(nèi)發(fā)貨。否則因此產(chǎn)生的一切損失與費用只能由 貴方承擔。
請速回復為盼。
敬上
第二十七課
一、標出下列詞語的讀音及意思。1.のうひん 交貨2.だいきん 貨款
3.さいそく 催促,督促4.そうきん 匯付,匯款 5.せいさんずみ 生產(chǎn)完畢6.ふりこむ 存入,撥入 7.とうざ 活期,往來8.てちがい 錯誤,差錯 9.よきんこうざ 存款戶頭10.つつしんで 謹,敬
二、將下列句子譯為漢語。
1.我方一俟收到貨款,將立即發(fā)貨,敬請諒解為盼。
2.5 月 3 日發(fā)往貴公司的商品包裝費、運費等諸雜費的墊付款,詳見附頁賬單。3.百忙之中打擾不勝惶恐,我方也苦于資金周轉(zhuǎn)困難,因此請速調(diào)查后付款為盼。4.貴方如此時已經(jīng)付款,敬請諒解為盼。
5.關于 6 月份的貨款,因貴公司要求延期 15 日,我方一直在耐心等待??涩F(xiàn)在已
超過延期日,仍未收到貨款。
6.想必貴公司也有種種難處,但由于臨近年關,我公司也苦于資金周轉(zhuǎn)。若繼續(xù)如
此,我方只能重新考慮今后是否繼續(xù)合作,還請速付款為盼。
7.因此,若 11 月 1 日前還未付款,我方不得已將采取相應措施,還請從速回復為
盼。
8.我方正因非常信任貴方,才一直保持合作。關于此次事件的處理,我方感到非常
遺憾。
9.此次希望貴公司拿出誠意。若 8 月 15 日前仍未付款,我方迫不得已將采取最后的措施,還請諒解。
10.2 月 12 日要求支付浴衣貨款,但今日仍未收到。請速調(diào)查后,于 2 月 16 日前付
款為盼。
11.實際上由于我公司辦公程序的失誤,沒有及時處理貴公司的賬單。給您添麻煩
了,非常抱歉。
參考答案 41
12.由于公司內(nèi)部聯(lián)絡不暢,疏于確認,給貴公司增添許多麻煩,誠摯道歉。為避
免同類錯誤發(fā)生,我公司將嚴格工作紀律,此次事件還請見諒為盼。
13.我公司一直以來的經(jīng)營方針就是,向所有客戶收取貨款的 3 成作為定金,因此
實在抱歉,還請貴公司合作。
14.3 月 16 日發(fā)貨商品的貨款如附頁賬單所示,因此請確認后付款為盼。
三、將下列句子譯為日語。
1.このたびは、當社製品浴衣をお買いあげいただきありがとうございます。つき
ましては浴衣 2000 著の代金を下記のとおりご請求申しあげます。ご多用中誠
に申しわけなく存じますが、よろしくお手配くださるようお願い申しあげます。2.貴社にもご事情がおありと思いますが、當社といたしましても、年末が迫り資
金運用上、いろいろ支障が出てまいりますので、はなはだ困っております。3.今月分の貴社へのお支払いが未入金とのお知らせを受けまして、取り急ぎお返
事とお詫びを申し上げます。
4.さて、來る 3 月 25 日から當社の銀行口座が下記のとおり変更になりますので、ご案內(nèi)申し上げます。
5.さっそく、本日、ご指定の口座にお振込を致しましたので、ご確認のほどよろ
しくお願い申し上げます。
6.至急お調(diào)べのうえ、10 月 15 日までにお支払いくださいますようご高配賜わり
たくお願い申し上げます。
四、翻譯下列函件。
催促交付床單貨款
敬啟
晚秋之際貴公司日益繁榮昌盛。
非常感謝此次購買我公司的產(chǎn)品。關于此月份的貨款一事,月 25 日為結(jié)算日期,5 可時至 6 月 10 日,仍未收到貨款。想必是因為業(yè)務繁忙以致出現(xiàn)差錯,還請準時付 款為盼。
如發(fā)函時貴方已付款,還請見諒。特此緊急付款請求。
敬上 42 商務日語函電
第二十八課
一、標出下列詞語的讀音及意思。
1.ちゅうもんじょう 訂單2.こうざ 戶頭,賬戶
3.めいさいしょ 清單,明細4.うけとりしょ 收據(jù),憑條 5.ふりこみきん 撥入的貨款,轉(zhuǎn)入的貨款 6.してい 指定 7.だいきん 貨款8.にゅうきん 到款,進款,入款
二、將下列句子譯為漢語。
1.關于 3 月 12 日貴方要求支付的 2 月份采購商品貨款 23 萬 5000 日元整,已于
3月 15 日匯入指定的櫻花銀行青島分行活期賬戶,特此通知。
2.此次,我公司一直使用的付款通知單發(fā)出日期及支付日期將變更如下,特此
通知。
3.從 11 月 1 日起我公司的付款日期改為每月 5 日,還請了解為盼。
4.12 月 13 日匯入中國銀行青島分行的 6 萬美元,確已收到。非常感謝貴方的大力
支持。
5.我方 9 月 10 日要求付款一事,貴方迅速匯款,非常感謝。
6.有關 3 月 28 日向貴方交貨的 1500 臺電熱器貨款 15000 美元,已于昨日按我方要
求匯入交通銀行天津分行我方賬戶,對此深表感謝。7.非常感謝貴方的及時付款,還請今后多加惠顧為盼。
8.關于前幾日要求支付洗衣機貨款一事,收到貴方通知稱已于 6 月 15 日匯入我方
指定賬戶,但至今日仍未到帳。因此煩請貴方再次確認此事。
9.我公司與進貨單對比發(fā)現(xiàn)賬單金額合計少收 200 美元。想必是計算錯誤所致,還
請調(diào)查后回復為盼。
10.免去客套 8 月 20 日賬單今日已收悉。經(jīng)與我公司賬單對照得知賬單金額多收了
500 美元。煩請貴方調(diào)查后,回復為盼。
11.2 月 15 日賬單今已收悉。經(jīng)與我方采購部提供的結(jié)算單對照,發(fā)現(xiàn)貴公司賬單
額多出了 37,500 日元。
12.如果月末仍未匯款,我方不得已將采取法律措施,敬請諒解。
三、將下列句子譯為日語。
1.さて、6 月 20 日付をもってお買い上げ品代金 10 萬ドルの請求書を差し上げま
したところ、早速ご送金くださいましてありがとうございました。
2.ご請求がありました 12 月 31 日付請求書による代金 5 萬ドルは、本日貴社ご指
定口座にお振り込み申し上げました。ご通知申し上げます。
3.去る 8 月 12 日付請求書にてご請求申し上げました代金はすでにご送金とのご
通知をいただきました。
4.つきましては、インボイスを同封いたしましたので、ご査収くださいますよう
お願い申し上げます。なお、今後ともいっそうのお引き立てのほどをよろしく
お願い申し上げます。
參考答案 43
5.さて、先般ご送付申し上げました品代金 2 萬ドル、ただいま確かに著金致しま
した旨、中國銀行青島支行より連絡をいただきました。
6.さて、4月 23 日付をもってお買い上げ品代金の請求書を差し上げましたとこ
ろ、早速ご送金くださいましてありがとうございました。ここに厚くお禮申し
上げます。
第二十九課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。
1.しはらいゆうよ 延緩付款,延期支付2.こたえる 響應;反應;報答 3.ひがいをうける 遭受損失4.ふきょう 不景氣,蕭條 5.ほじゅう 補充6.しきんぐり 資金周轉(zhuǎn),籌措資金
7.しはらいえんき 延期支付,延期付款8.こうじん 幸甚,十分榮幸 9.かくだん 特別,格外10.かんがみる 鑒于,以……為鑒 11.ながびく 拖長,拖延12.しきんちょうたつ 籌措資金
二、將下列句子譯為漢語。
1.非常抱歉,關于融資一事,我方不能接受。還請體察內(nèi)情,諒解為盼。
2.9 月 20 日來函已收悉。在經(jīng)濟不景氣情況下,資金周轉(zhuǎn)越發(fā)困難,想必貴方已竭
盡所能。
3.考慮貴公司平日的關照,我方也想盡一己之力,但我公司資金也很緊張。非常抱
歉,還請了解實情后多加體諒。
4.關于貴方請求延期支付 8 月 12 日所交 1000 箱紗布貨款 2 萬美元一事,我方同意
按貴公司要求延期 1 個月支付。
5.貴方 6 月 2 日要求延期支付的請求函件今日已收悉。事出突然,我們感到十分驚
訝與困惑。
6.得知貴方因為受災造造成工廠停產(chǎn),也是不得已的事情,因此我方同意貴方的請
求,但只限于此次。
7.延期付款將對我公司造成重大損失,因此請按約定,務必于一月前付款為盼。8.我公司一直準備按每月慣例支付貨款。實際上,我公司因客戶田中商會破產(chǎn),作
為債權人現(xiàn)在正忙于善后。
9.實在難以啟齒,希望這月的付款能延期一個月,到 8 月 12 日付款,謹此拜托。10.在此間也有其他客戶的收入進帳,田中商會一事也有望找出解決辦法,因此下
月起絕不會再給您添麻煩。
11.此次延期屬于特例,我公司礙難接受繼續(xù)拖延,此一點還請諒解為盼。
12.前幾日,從我方客戶中國信用金庫融資一事也已談妥,本月末確實能夠付款。
望體察實情,請求僅此一次,懇請貴方同意為盼。
13.我公司從 10 月 1 日起舉行大甩賣,預計下月上旬會有大筆款項進帳。因此,實
在是我方不得已的請求,有關付款一事,還懇請延期到下月末為盼。14.我方絕不允許繼續(xù)拖延,請務必 10 月 15 日前付款。44 商務日語函電
三、將下列句子譯為日語。
1.不況が予想以上長引いたので、資金繰りが困難となり、ご承知の通り、弊社は
資金調(diào)達に苦慮しております。
2.誠に恐縮ではございますがなにとぞ今回に限り支払い遅延をお許してくださ
いますようお願い申し上げます。
3.當方も資金繰りに苦慮しております狀態(tài)ではございますが、諸般の事情を苦慮
し、貴社の長年のご愛顧に報いるため承諾することにいたしました。
4.9 月 30 日付で納品いたしました機械 5 臺の代金 1 萬ドルのお支払延期のご依頼
の件、貴社のご要望どおり 1 か月後のお支払いを承知いたします。
5.ご來示のご事情お察し申し上げ、ほかならぬ貴社よりのお申出でございますの
で、お受けしたしだいでございます。
6.本來なら、早速にも代金 1 萬ドルをご送金申し上げるところではございますが、今月分の売掛金の回収が予想通りできず、苦慮している狀態(tài)です
7.ただし、來月以降は必ずお約束どおりの期日にてお支払いいただきたいと存じ
ます。
8.さて、さっそくですが、今月 12 日にお支払いするお約束の貴社製品ガーゼの
代金を、まことに申し上げにくいのですが月末までお待ちいただきたく、伏し
てお願い申し上げます。
四、翻譯下列函件。
同意延期支付紗布貨款
敬復 祝愿貴公司日益繁榮昌盛。
關于 5 月 12 日貴方傳真請求延期付款一事,現(xiàn)我公司也正苦于資金周轉(zhuǎn),但出 于各種考慮,為回報貴公司的多年惠顧,決定接受貴方請求。
此外,也請體諒我公司情況,務必于延期日 5 月 21 日前付款。有關利息同意貴 方的提議。
特此緊急回復。
敬上
第三十課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。1.うけいれけんさ 收貨檢查,驗貨 3.はんばいふのう 無法銷售
2.そあくひん 低劣產(chǎn)品,次貨 4.へんぴん 退貨
參考答案 45
5.ひきとる 領回、召回6.ねびきじょうけん 降價條件 7.ちゃくばらい 運費到付8.ふりょうひん 次品,次貨 9.へんそう 送回,寄回10.そうりょう 運費,郵費
二、將下列句子翻譯為漢語。
1.得知 6 月 18 日我方交付的 100 箱長袖罩衫中有 10 箱混入了劣質(zhì)產(chǎn)品,對此深表
歉意。
2.我方已立即對 10 箱貨物進行了嚴格的品質(zhì)檢驗,并已于今日發(fā)出,敬請查收。3.對我公司的管理不善,表達誠摯的歉意,今后還請繼續(xù)惠顧為盼。4.現(xiàn)已查明前幾日交貨的電動汽車發(fā)動機部分存在缺陷,實在非常抱歉。5.但是,之后不斷有客戶投訴,我方檢查庫存產(chǎn)品發(fā)現(xiàn)其中有 8 臺存在缺陷。6.收到此函后請從速調(diào)查,期盼貴方能做出有誠意答復。
7.出售以來,至今已有 4 宗消費者退貨。以此推測應該是整批產(chǎn)品存在問題。8.我公司立即調(diào)查得知,由于發(fā)貨人員工作失誤,將發(fā)往其他公司的產(chǎn)品運到了貴
公司。增添諸多麻煩,非常抱歉。
9.我公司立即驗貨,發(fā)現(xiàn)原料和縫制與樣品相比明顯粗劣。
10.請立即調(diào)查后將與樣品一致的商品從速發(fā)往我處。若不能做到,還請貴方采取
負責的措施為盼。
11.我公司平日就很注重貨物檢驗,此次出現(xiàn)這樣的事故,我公司也深刻認識到管
理體制還存在不完善之處。我公司承諾將徹查事故原因。
12.為避免同類事件發(fā)生我公司將強化檢驗機制。還請見諒,繼續(xù)惠顧為盼。13.我公司將立即調(diào)查此事故原因并采取措施,詳情將另行匯報。
14.我公司已立即發(fā)運了代替產(chǎn)品,煩請將該貨物以運費到付的方式發(fā)回我公司為
盼。
15.為了查明原因,我公司打算全部收回發(fā)到貴公司的電動汽車。替代產(chǎn)品全部經(jīng)
過檢驗并于今日發(fā)出。給貴公司添了諸多麻煩,深表歉意。
16.給您添了諸多麻煩,深感不安,請以運費到付方式將錯發(fā)貨物運回我方。
三、將下列句子翻譯為日語。
1.いずれにせよ店頭には陳列できないため、いちおう倉庫保管しておりますが、至急代替品をお送りくださいますようお願いいたします。
2.今後はこのような事故が二度と起こらないように検品、出荷に細心の注意を払
いますので、今回のことはお許しくださいますようお願い申し上げます。3.また、返品に際して生じた費用に関しましては當社にご請求くださるようお願
いいたします。
4.これでは商品として販売するわけにもいきませんので、とりあえず當?shù)陚}庫に
保管しております。
5.當社で十分に原因を調(diào)査いたしまして、今後このような不始末のないよう、対
処いたします。今後ともご指導ご鞭撻のほどをよろしくお願い申し上げます。6.早速不良品につきましては交換させていただきますが、このようなことが再び 46 商務日語函電
起こらないように製品の管理、検品にはより一層の注意を致しますので、なに
とぞご容赦下さいますようお願い申し上げます。
7.なお、お手數(shù)をおかけして申し訳ございませんが、不良品 8 セットにつきまし
ては、著払いにて、ご返送ください。
8.さっそく荷解きのうえ検品いたしましたところ、製品の材質(zhì)が悪く、貴社にて
ご送付いただいた見本の品とも著しく異なっております。
四、翻譯下列函件。到貨不足函件 例文 1
關于長袖襯衣到貨數(shù)量不足
前略 前幾日訂購的長袖罩衫,今日已到貨。
我公司立即驗貨,發(fā)現(xiàn)貨品數(shù)量不足。發(fā)票顯示我方訂購數(shù)量 5000 件,但到貨 短缺 100 件。
貴公司時有到貨數(shù)量不足、發(fā)貨錯誤的情況出現(xiàn),今后還請多加用心。因此種事 件,將給我公司客戶帶來不便,甚至危及公司信譽問題。
因此請從速調(diào)查后,將缺額部分發(fā)運為盼。特此拜托。另,若因貨物數(shù)量不足導 致交貨期延誤,請速告知具體交貨期。
以上,余不多敘。
草草
食品出口混入異物的調(diào)查書和致歉函 例2
混有異物調(diào)查書
敬啟 祝愿貴公司日益繁榮。平日承蒙格外關照,深表感謝。
對于此次維也納香腸中混有異物(毛發(fā))一事,給貴方增添許多麻煩,深表歉意?,F(xiàn)將原因的特別調(diào)查及預防措施呈報如下,請查收。敬上
參考答案 47
記
1.商品名 維也納香腸 2.指摘內(nèi)容
維也納香腸表面粘有毛發(fā) 3.原因調(diào)查
經(jīng)過對全體作業(yè)人員的工作服進行檢查,推測可能是由于以下兩點引起毛發(fā)混入。① 滾動粘刷不完備
② 作業(yè)中,由于帽子及袖口處有時出現(xiàn)松馳,從而有可能導致頭發(fā)掉出。4.改善及措施
為了避免再次發(fā)生混入異物事件,我公司工廠負責人將進行指導,實行以下整改 措施。
① 進入工作車間時,必須嚴守規(guī)定。仔細檢查工作帽及工作服袖口部分,確認無 誤后才允許進入。
② 專職人員檢查車間毛發(fā),提高巡視頻率。此外,完善賞罰制度,必要時,對責 任人進行處罰。
③ 今后為避免類似事件再次發(fā)生,將向各個車間產(chǎn)品檢驗責任人嚴肅強調(diào)并嚴格 管理。
對于此次給貴公司及相關各位帶來諸多麻煩,深表歉意。今后還請繼續(xù)惠顧為盼。以上
第三十一課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。1.がいそう 外包裝2.おそん 污損
3.にづくり 包裝,捆包4.うんぱん 搬運,運輸
5.ぜんしょほう 妥善處理辦法6.ふかんぜん 不完備,不完善 7.みうける 看來,看起來8.うんそう 運送,運輸 9.うんそうぎょうしゃ 貨代公司,運輸公司 10.ちょうさちゅう 正在調(diào)查
二、將下列句子翻譯為漢語。
1.經(jīng)我公司調(diào)查得知是由于負責發(fā)貨人員包裝不完善所致,因此已立即安排發(fā)送代
替產(chǎn)品。
2.由于我們沒有訂購多余商品,現(xiàn)出現(xiàn)數(shù)量不足。因客戶已有預定,請速準備商品
套。深知貴方業(yè)務繁忙,但這關系到我公司的信譽,還請多多關照。48 商務日語函電
3.11 月 1 日來函已拜讀。據(jù)說由我公司發(fā)往直銷店的茶碗中混有破損商品,對此深
表歉意。
4.我方指示對此商品要特別嚴格包裝,卻還是出現(xiàn)了貴方指出的問題,給貴方增添
了極大麻煩,現(xiàn)正深刻反省。
5.今后我們將嚴格監(jiān)督,避免再次發(fā)生類似事故,并將通知貫徹到全公司。此次事
件還請多多包涵,今后繼續(xù)惠顧為盼。
6.非常抱歉,現(xiàn)暫將發(fā)現(xiàn)破損的 10 套產(chǎn)品運回,請速發(fā)運代替產(chǎn)品為盼。
7.貴公司 6 月 6 日發(fā)運的男士內(nèi)衣,現(xiàn)已到貨。立即拆裝驗貨發(fā)現(xiàn)由于包裝不善,造成部分產(chǎn)品出現(xiàn)污損,已無法使用。
8.我方認為如此簡陋的包裝造成貨物受損也是必然的。請速發(fā)運替代產(chǎn)品為盼。9.請告知我方保管貨物的妥善處理方法,今后請注意不要再出現(xiàn)此類情況。10.先前訂購的標題項下產(chǎn)品今日已收悉。立即拆裝驗貨發(fā)現(xiàn)桌面有破損之處。11.想必是運輸途中搬運不當所致。詳情參見附頁,同時請告知妥善處理辦法。12.對今日到貨的咖啡茶具套,由負責人員現(xiàn)場驗貨,發(fā)現(xiàn) 1000 套中有 20 套破損
貨物,而且破損部位幾乎都是每套中的接盤。詳情見添加照片,請告知妥善的 處理方法。
13.難以確認是運輸途中出現(xiàn)的破損,何況破損都集中在同一部位,只能認定為貴
公司的發(fā)貨管理存在問題。
14.今后將嚴格發(fā)運管理,避免給貴方再次增添類似麻煩,此次還請諒解為盼。15.貴方提出因商品污損造成的損失由我方降價補償一事,此次事故本來就是因我 方疏忽所致,因此同意貴方提出的購買價格。
16.7 月 12 日來函已收悉,據(jù)悉貴公司訂購我方發(fā)運的襪子,數(shù)量短缺 20 打,深感
報歉。
17.皆因配貨人員工作疏忽所致,我方對監(jiān)督不利真誠致歉,同時將缺額部分商品
空運發(fā)往貴公司,敬請查收。
18.2 月 25 日發(fā)運的電動汽車已收到,經(jīng)驗貨發(fā)現(xiàn),雖然外觀、樣式并無異常???/p>
「GP-20」與我方訂購數(shù)量 10 臺不符,只有 9 臺。請再次確認訂單,速發(fā)運缺貨
產(chǎn)品為盼。
三、將下列句子翻譯為日語。
1.損傷のありました商品の代替品は、本日お送りしましたので、ご検収ください。
なお、大変お手數(shù)ですが、事故品につきましては、料金受取人払いでご返送い
ただきたく存じますので、よろしくお取り計らいください。
2.今後はこのようなことが二度と起こらぬよう、當社管理システムを見直し、十
二分に注意を払ってまいりますので、今回の件につきましてはなにとぞご容赦
いただけますようお願い申し上げます。
3.なお、破損品は、當社にてお預かりしておりますので、善処法について、追っ
てご連絡くださいますようお願い申しあげます。
4.平素より発送の荷作りにはとくに厳重に注意させておりましたが、このたびの
參考答案 49
ような失態(tài)は弁解の余地もなく、陳謝のほかございません。
5.さて、先般ご送付申し上げました商品のうち 8 ケース分が汚損いたしましたと
のこと、誠に申し訳なく心からお詫び申し上げます。
6.つきましてはお得意様へ急ぎ納品したい商品ですので至急破損の見られる
3セットに関しまして、代替品をお送り下さいますようお願い申し上げます。7.さて、先日弊社より納入いたしました瀬戸物が破損して到著し、貴社に大変御
迷惑をおかけいたしました。誠に申し訳なく、心からお詫び申し上げます。8.さて、月 16 日にお屆けしましたバケツについて外裝のプラスチック部分にひ
2び割れの損傷があったとのご連絡を受け、さっそく調(diào)査しましたところ、當社
配送員による、発送作業(yè)時の不手際によるものと判明しました。
四、翻譯下列函件。
有關職員服務不周的致歉函
關于負責職員態(tài)度惡劣一事的致歉
敬啟平日承蒙格外關照,深表感謝。
對于此次我公司員工對客戶態(tài)度非常不禮貌一事,深表歉意。
我公司平時就很重視員工教育,可此次收到貴方投訴,我公司甚感有必要徹底貫 徹員工教育。
為避免出現(xiàn)此類事件,我公司全體員工將全心全意,努力提高服務。此次事件,還請貴方諒解,今后繼續(xù)惠顧為盼。
敬上
第三十二課
一、寫出下列詞語的讀音及意思。
1.とくそく督促,催促2.はっそうちえん 延期交貨,發(fā)貨遲延 3.じきもの 時令商品4.シーズンをすぎる 過季,過了時令 5.しょうひんかち 商品價值6.そんがいばいしょう 賠償損失 7.じゅんびをすすめる 做準備 8.まにあわせる 使來得及,趕出來 9.せいさんけいかくをととのえる 調(diào)整生產(chǎn)計劃 10.こんかいにかぎり 只限此次,只限于這一次
二、將下列句子翻譯為漢語。
1.與貴公司有著多年的合作關系,從未出現(xiàn)此類事情,想必是出了什么差錯或者另 50 商務日語函電
有苦衷。
2.請從速調(diào)查后,期盼給我方負責的答復。
3.我方已無法繼續(xù)等待,只好另行安排,重新購買。
4.我方 3 月 31 日函請貴方退貨,可至今未得到任何回復。想必貴方業(yè)務繁忙,還
請速調(diào)查,安排為盼。
5.已錯過了銷售期,我方認為已經(jīng)難以繼續(xù)銷售。
6.今日終于到貨,已立即安排發(fā)運部門,明日就能交貨。
7.我方已再三電話聯(lián)絡,只收到貴方含糊的回答,到底怎么回事。
8.若貴公司出現(xiàn)不能交貨的情況,請立即告知我方??梢暻闆r轉(zhuǎn)購其他公司產(chǎn)品。9.交貨延遲,皆因自去年以來持續(xù)的寒流導致產(chǎn)量劇減以及天氣反常所致運輸方式
變故所致。
10.自下月開始的新項目,必須有投影儀,若繼續(xù)拖延,新項目將無法按期開始,這將對我公司造成巨大的損失。
11.經(jīng)調(diào)查得知,貨物現(xiàn)正在通關。完全是我方疏漏所致,表達誠摯的歉意。我方
已立即聯(lián)絡了運輸公司,貨物將于今日內(nèi)運至貴公司。
12.過去也多次出現(xiàn)相同的低級失誤,每次都催促貴方徹查。盡管如此,此次又出
現(xiàn)了事故,對此我方甚感不解。
13.我方立即調(diào)查,發(fā)現(xiàn)由于工作人員的安排失誤,給貴公司帶來極大不便。貴公
司訂購的商品,今日已發(fā)貨,今后還請關照為盼。
14.貴方訂購的售貨機,我方已委托澳柯瑪公司制造,經(jīng)再三催促,得知該公司無
法趕上我方 6 月 15 日的交貨期。因此我方已緊急委托其他公司生產(chǎn),以致交貨
延期,實在非常抱歉。
三、將下列句子翻譯為日語。
1.先般発注しました茶碗について、再三電話にてご照會いたしておりますが、い
まだに到著しておりません。
2.損商品については、當社にて処理いたしますので、至急ご返送いただくようお
願いいたします。
3.もし貴社にて納入いたしかねるご事情でもあれば、その旨を至急ご返答くださ
い。
4.さて、月 23 日付けの貴信でご叱責いただきました納品遅延につきましては、10
大変申し訳なく、お詫び申し上げます。
5.この七分袖ブラウスは夏のバーゲンセールで配布するものです。したがって遅
くとも 7 月 20 日までに納品していただかないと、販売シーズンを過ぎますの
で早急に納品くださいますようお願いいたします。
6.なお、具體的な納品期日につきましては、よく調(diào)査いたしまして、改めて擔當
者からご連絡いたしますので、悪しからずご了承くださるようお願い申しあげ
ます。
7.電話でも再三にわたって催促したのですが、すぐ発送するとのご返事だけで実
第三篇:日語商務與函電(10.09作業(yè))
翻譯
警告文的目地是將商品所具有的危險預先告之消費者,由此轉(zhuǎn)嫁風險。因此,警告文的標注必須十分準確,不能讓使用者產(chǎn)生任何疑問。警告文必須簡潔、具體、恰當、還須顯眼,具有耐久性。
第四篇:商務日語求職信
尊敬的領導:
您好!
我很榮幸有機會向您呈上我的個人資料。在投身社會之際,為了更好地發(fā)揮自己的才能,謹向各位領導作一下自我信。
我叫高榮來,畢業(yè)于邯鄲外語外貿(mào)職業(yè)學院。我的專業(yè)是商務日語,在校期間表現(xiàn)優(yōu)秀。在專業(yè)方面具有良好的聽說寫能力,受到許多老師和同學的好評和肯定。同時積極參加學校舉辦的活動。為此想應聘貴公司日語 翻譯 這個職位.伴著青春的激情和求知的欲望,我走完大學的求知之旅,美好的大學生活,培養(yǎng)了我科學嚴謹?shù)乃季S方法,更造就了我積極樂觀的生活態(tài)度和開拓進取的創(chuàng)新意識.課堂內(nèi)外拓展的廣博的社會實踐、扎實的基礎知識和開闊的視野,使我更了解社會;在不斷的學習和工作中養(yǎng)成的嚴謹、踏實的工作作風和團結(jié)協(xié)作的優(yōu)秀品質(zhì),使我深信自己完全可以在崗位上守業(yè)、敬業(yè)、更能 創(chuàng)業(yè)!我相信我的能力和知識正是貴單位所需要的,我真誠渴望,我能為單位的明天奉獻自己的青春和熱血!
21世紀呼喚綜合性的人才,我個性開朗活潑,興趣廣泛;思路開闊,辦事沉穩(wěn);關心集體,責任心強;待人誠懇,工作主動認真,富有敬業(yè)精神.在三年的學習生活中, 我很好的掌握了專業(yè)知識.在學有余力的情況下,我閱讀了大量專業(yè)和課外書籍,使我懂得也是我一直堅信的信念:只有努力去做,我一定會成功的!
自薦書不是廣告詞,不是通行證。但我知道:一個青年人,可以通過不斷的學習來完善自己,可以在實踐中證明自己。尊敬的領導,如果我能喜獲您的賞識,我一定會盡職盡責地用實際行動向您證明:您的過去,我來不及參與;但對于貴公司的輝煌,我愿奉獻我畢生的心血和汗水!
再次致以我最誠摯的謝意!
此致
敬禮!
自薦人高xx
第五篇:商務日語課件
第四課
日程の打ち合わせ
ビジネスマンとしての素質(zhì)(2)
? 11、場の空気を読める
? 12、敬語が正しく使える
? 13、コミュニケーション能力がある
? 14、忍耐力がある 15、向上心がある
? 16、ビジネスマナーが身についている
? 17、メモを取る 18、行動力がある
? 19、いつも笑顔 20、かわいげがある
言葉の解説
1、アポイントメント【appointment】
? 面會?會合の約束。アポイント。アポ。予約「~をとって訪問する」 2、打ち合わせ
?(名)
スル
[1]事前の相談。下相談。
「仕事の~をする」
3、扱う
? ある物を業(yè)務の対象とする。取り扱う。擔當する。
處理,應對,對待,經(jīng)營
例① 洋書は二階で―?っています
②刑事事件を?qū)熼Tに―?う
③ 社會問題を―?った本
4、詰める
Ⅰ〔物を一杯に入れる〕fill((with));
瓶に油を詰めた
Ⅱそこに出向いて勤務する
例①月曜日は本店に詰めています
I am at the head office on Mondays.② そこには警官が常時詰めている
There are always policemen stationed [on duty] there.5、広報
? 官公庁?企業(yè)?各種団體などが、施策や業(yè)務內(nèi)容などを広く一般の人に
知らせること。また、その知らせ。略P.R.? 広報課[部]
? 広報活動
? 広報誌
6、こまわり【小回り】
? [1]小さな回転半徑でまわること。
? 小轉(zhuǎn)彎
?大回り
?[2]狀況に素早く対応できること。
? ―がきく 隨機應變
?組織が大きくなり過ぎて―がきかない
7、打ち出す
? 主義主張や新しい考えなどを、はっきり示す。提出
新しい方針を―?す
8、なにしろ
?(副)〔補説〕 「なににしろ」の転
他のことはさておいて、その事柄を強める気持ちを表す語。何にせよ。とにかく。不管怎么樣,總之,反正
? 何しろ話してごらん
? あの男は扱いにくいよ,何しろ頑固だもの
ビジネスでのアポイントの取り方
1、お客側(cè)に日時の決定を任せる
2、アポイントを取り消したり変更するとき、丁寧にお詫びの気持ちを込めて話す
3、できない約束は最初からしない
常套表現(xiàn)
? 1、そちらでご都合のよい日をご指定ください。
? ●月●日はいかがでしょうか。
? ●月●日でしたら、●●時以降なら會社におりますが。
? 2、先日のお約束、日時を変更していただけるとありがたいんですが。? 勝手なことを言って、まことに申し訳ないのですが。
丁寧語はビジネス會話の基本
? 1、お得意様からのご注文
? 2、そうですの丁寧語は?
? お(ご)言葉以外によく使われる丁寧語
? こっち、だれ、ちょっと、ほんとうに、すぐ、私、? こんど、このあいだ、いま、これから、さっき
? 去年、きょう、いいです、できません、? すみません
第五課
會社訪問
訪問のマナー
? 訪問のマナー、個人個人の一挙一動が取引の運命を左右するといっても
過言ではない。常に自分が會社の代表という自覚を持つべき。
? 日本は禮儀を重んじる國、特にビジネス活動において非常に重要視され
る。注意點10ぐらいある。あいさつはよい人間関係を作る潤滑油である。
言葉の解説
1、名実
? 名稱と実體。また、評判と実際。
2、提攜(名)スル
互いに助け合って協(xié)同で事業(yè)などをすること。
外國の會社と―する
技術―
表敬訪問
3、表敬訪問
? “あなたを尊敬しています” という気持ちを伝えるために、相手を訪
問することです。
言い換えれば、“取り立てて用事はないが、挨拶のために行く”ということにもなります。
?(1)國旗の掲揚
歓迎と敬意を表すために、國旗の掲揚が多く用いられる。
(2)席次
表敬會場における席次は、主人の上位席(右手側(cè))に相手方を配するのが原則であるが、會場の造りにより逆の対応をする場合もある。(?4席次」參照)
?(3)記念品等
一般に、表敬訪問者は土産品を持參することが多いため、訪問を受ける側(cè)も準備しておくことになる。伝統(tǒng)工蕓品等が無難で良く使われる。避けた方が良い物は、かさばる物、重い物、こわれやすい物、高価な物、趣味に左右される物等。なお、中國では置時計をその発音から不吉として贈り物には使わないなど、國によって贈り物に適さないものがあるので注意する。
常套表現(xiàn)
? 1、頂戴します。
?申し訳ございません。今、名刺を切らしておりまして。
?失禮ですが、お名前は何とお読みすればよろしいのでしょうか。? 2、行き屆かない點もあるかと思いますが。
?今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
?よろしくおつきあいお願いいたします。P.23
第六課
工場見學
取引先を捜し出す方法
? 1、マーケティングコンサルタント會社に依頼
? 2、海外出張員の実地調(diào)査
?(工場參観、會社見學)
? 3、商工人名録の利用
?(日本全國商工人名録)(中國企業(yè)名錄)
? 4、従來の取引先の紹介
? 5、新聞や商業(yè)雑誌の広告の利用など
言葉の解説
? 1、さます【冷ます】
? I 〔冷たくする〕cool;let((a thing))cool
スープを冷ます
cool soup
息を吹いて茶を冷ます
blow on tea to cool it
?熱を冷ます reduce [lower] a person's fever II 〔感情?興味などをなくす〕 興(きよう)を―?す2、ラベル1 【label】 広告や標識のためにはる小さな紙片。図書に―をはる
3、やっつける【▲遣っ付ける】 1 〔負かす〕beat;〔殺す〕((口))finish off;〔こらしめる〕((口))give it((to))干掉,懲罰 冷靜な理論で彼女は相手をやっつけた Her cool logic beat [vanquished] her adversary.悪徳業(yè)者をやっつけろ Down with dishonest businessmen!一発ではえをやっつけた He finished off the fly with a single swat.2 〔こきおろす〕criticize, attack,((口))lace into 詆毀マスコミは政府の新政策をこっぴどくやっつけた。3 〔片付ける〕 この仕事を今日中にやっつけなくちゃ
I must finish [get through] this work today.練習
? 會話を聞いて、正しいものに○をつけ、それから、會話の內(nèi)容を100
字くらいで要約しなさい。
? 1、張さんが上海の郊外にある日系企業(yè)の飲料水工場で生産されている
ペットボトルお茶の製造工程を見學した。
? 2、お茶の製造は八つの過程からなっている。
? 3、ろ過裝置は普通のとあまり変わらない。
? 4、抽出を終えたお茶の葉っぱは捨てられる。
? 5、充填工程は「クリーンルーム」と言う部屋で行われる。? 6、「リンサー」はペットボトルをきれいに洗う機械である。