第一篇:2010年華盛頓核安全峰會(huì)公報(bào)全文
2010年4月13日,首屆核安全峰會(huì)在華盛頓發(fā)表公報(bào)。全文如下:
Communiqué of the Washington Nuclear Security Summit
April 13, 2010
華盛頓核安全峰會(huì)公報(bào)全文
2010年4月13日
Nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international security, and strong nuclear security measures are the most effective means to prevent terrorists, criminals, or other unauthorized actors from acquiring nuclear materials.核恐怖主義是對(duì)國(guó)際安全最具挑戰(zhàn)性的威脅之一,強(qiáng)有力的核安全措施是防止恐怖分子、犯罪分子及其他非授權(quán)行為者獲取核材料的最有效途徑。
In addition to our shared goals of nuclear disarmament, nuclear nonproliferation and peaceful uses of nuclear energy, we also all share the objective of nuclear security.Therefore those gathered here in Washington, D.C.on April 13, 2010, commit to strengthen nuclear security and reduce the threat of nuclear terrorism.Success will require responsible national actions and sustained and effective international cooperation.除了在核裁軍、核不擴(kuò)散及和平利用核能方面有共同目標(biāo)之外,我們?cè)诤税踩矫嬉灿泄餐哪繕?biāo)。因此,我們于2010年4月13日齊聚華盛頓哥倫比亞特區(qū),承諾加強(qiáng)核安全和減少核恐怖主義威脅。這方面的成功需要負(fù)責(zé)任的國(guó)家行動(dòng)以及持續(xù)和有效的國(guó)際合作。
We welcome and join President Obama’s call to secure all vulnerable nuclear material in four years, as we work together to enhance nuclear security.基于我們?yōu)樵鲞M(jìn)核安全而共同努力,我們歡迎并與奧巴馬總統(tǒng)共同呼吁在4年內(nèi)確保所有易流失核材料安全。
Therefore, we:
鑒此,我們:
1.Reaffirm the fundamental responsibility of States, consistent with their respective international obligations, to maintain effective security of all nuclear materials, which includes nuclear materials used in nuclear weapons, and nuclear facilities under their control;to prevent non-state actors from obtainingthe information or technology required to use such material for malicious purposes;and emphasize the importance ofrobust national legislative and regulatory frameworks for nuclear security;
1、重申各國(guó)根據(jù)各自國(guó)際義務(wù),對(duì)維護(hù)各自控制的所有核材料,包括核武器中使用的核材料,及核設(shè)施的有效安全,以及對(duì)防止非國(guó)家行為者獲取惡意使用此類材料所需的信息或技術(shù)負(fù)有根本責(zé)任;強(qiáng)調(diào)建立強(qiáng)有力的國(guó)家核安全立法和監(jiān)管框架的重要性;
2.Call on States to work cooperatively as an international community to advance nuclear security, requesting and providing assistance as necessary;
2、呼吁各國(guó)作為國(guó)際社會(huì)整體為增進(jìn)核安全作出共同努力,并在必要時(shí)尋求和提供協(xié)助;
3.Recognize that highly enriched uranium and separated plutonium require special precautions and agree to promote measures to secure, account for, and consolidate these materials, as appropriate;and encourage the conversion of reactors from highly enriched to low enriched uranium fuel and minimization of use of highly enriched uranium, where technically and economically feasible;
3、確認(rèn)高濃鈾和分離钚需要采取特別防范措施,同意在適當(dāng)情況下推動(dòng)采取措施加強(qiáng)此類材料的安全、衡算和集中存放;在技術(shù)和經(jīng)濟(jì)可行的情況下,鼓勵(lì)將使用高濃鈾的反應(yīng)堆轉(zhuǎn)化為使用低濃鈾,并最大限度減少使用高濃鈾;
4.Endeavor to fully implement all existing nuclear security commitments and work toward acceding to those not yet joined, consistent with national laws, policies and procedures;
4、致力于全面履行所有現(xiàn)行核安全承諾,并根據(jù)各自國(guó)內(nèi)法律、政策和程序努力加入那些尚未加入的承諾;
5.Support the objectives of international nuclear security instruments, including the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, as amended, and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, as essential elements of the global nuclear security architecture;
5、支持將經(jīng)修訂的《核材料實(shí)物保護(hù)公約》和《制止核恐怖主義行為國(guó)際公約》等國(guó)際核安全文書的目標(biāo)作為全球核安全體系的實(shí)質(zhì)要素;
6.Reaffirm the essential role of the International Atomic Energy Agency in the international nuclear security framework and will work to ensure that it continues to have the appropriate structure, resources and expertise needed to carry out its mandated nuclear security activities in accordance with its Statute, relevant General Conference resolutions and its Nuclear Security Plans;
6、重申國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)在國(guó)際核安全框架中至關(guān)重要的作用,并將努力確保該機(jī)構(gòu)繼續(xù)擁有所需的適當(dāng)?shù)臋C(jī)制、資源和專業(yè)知識(shí),以根據(jù)其《規(guī)約》、相關(guān)大會(huì)決議和《核安全計(jì)劃》,在其授權(quán)范圍內(nèi)開展活動(dòng);
7.Recognize the role and contributions of the United Nations as well as the contributions of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the G-8-led Global Partnership Against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction within their respective mandates and memberships;
7、確認(rèn)聯(lián)合國(guó)的作用和貢獻(xiàn),以及“打擊核恐怖主義全球倡議”和八國(guó)集團(tuán)倡導(dǎo)的“應(yīng)對(duì)大規(guī)模殺傷性武器和材料擴(kuò)散全球伙伴計(jì)劃”在各自授權(quán)和成員國(guó)范圍內(nèi)的貢獻(xiàn);
8.Acknowledge the need for capacity building for nuclear security and cooperation at bilateral, regional and multilateral levels for the promotion of nuclear security culture through technology development, human resource development, education, and training;and stress the importance of optimizing international cooperation and coordination of assistance;
8、認(rèn)識(shí)到有必要通過技術(shù)開發(fā)、人力資源開發(fā)、教育和培訓(xùn)加強(qiáng)核安全能力建設(shè),以及在雙邊、地區(qū)和多邊層面開展合作促進(jìn)核安全文化;強(qiáng)調(diào)優(yōu)化國(guó)家合作和協(xié)調(diào)援助的重要性;
9.Recognize the need for cooperation among States to effectively prevent and respond to incidents of illicit nuclear trafficking;and agree to share, subject to respective national laws and procedures, information and expertise through bilateral and multilateral mechanisms in relevant areas such as nuclear detection, forensics, law enforcement, and the development of new technologies;
9、確認(rèn)各國(guó)有必要就有效防止和應(yīng)對(duì)核非法販運(yùn)事件開展合作;同意根據(jù)各國(guó)法律和程序,通過雙邊和多邊機(jī)制,在核探測(cè)、分析鑒定、執(zhí)法和新技術(shù)開發(fā)等相關(guān)領(lǐng)域分享信息和專業(yè)知識(shí);
10.Recognize the continuing role of nuclear industry, including the private sector, in nuclear security and will work with industry to ensure the necessary priority of physical protection, material accountancy, and security culture;
10、確認(rèn)包括私營(yíng)部門在內(nèi)的核工業(yè)界在核安全方面的持續(xù)作用,并將與核工業(yè)界共同努力,確保將實(shí)物保護(hù)、材料衡算及核安全文化置于必要的優(yōu)先地位;
11.Support the implementation of strong nuclear security practices that will not infringe upon the rights of States to develop and utilize nuclear energy for peaceful purposes and technology and will facilitate international cooperation in the field of nuclear security;and11、支持實(shí)施強(qiáng)有力的核安全操作規(guī)范,同時(shí)這些操作規(guī)范不應(yīng)侵害各國(guó)為和平目的開發(fā)和利用核能和核技術(shù)的權(quán)利,并將促進(jìn)核安全領(lǐng)域的國(guó)際合作;以及
12.Recognize that measures contributing to nuclear material security have value in relation to the security of radioactive substances and encourage efforts to secure
those materials as well.12、確認(rèn)有助于核材料安全的措施對(duì)于放射性材料安全具有價(jià)值,并鼓勵(lì)為確保此類材料的安全作出努力。維護(hù)有效的核安全需要各國(guó)在國(guó)際合作協(xié)助下持續(xù)努力,并在自愿基礎(chǔ)上采取行動(dòng)。我們將通過與所有國(guó)家開展對(duì)話和合作,促進(jìn)加強(qiáng)全球核安全。
Maintaining effective nuclear security will require continuous national efforts facilitated by international cooperation and undertaken on a voluntary basis by States.We will promote the strengthening of global nuclear security through dialogue and cooperation with all states.為保持有效的核安全,各國(guó)必須在自愿基礎(chǔ)上通過國(guó)際合作采取持續(xù)的國(guó)家行動(dòng)。我們將與所有國(guó)家進(jìn)行對(duì)話與合作,推動(dòng)加強(qiáng)全球核安全。
Thus, we issue the Work Plan as guidance for national and international action including through cooperation within the context of relevant international fora and organizations.We will hold the next Nuclear Security Summit in the Republic of Korea in 2012.
第二篇:2010年華盛頓核安全峰會(huì)公報(bào)(中英雙語(yǔ))
2010年4月13日,首屆核安全峰會(huì)在華盛頓發(fā)表公報(bào)。全文如下:
Communiqué of the Washington Nuclear Security Summit April 13, 2010 華盛頓核安全峰會(huì)公報(bào)全文 2010年4月13日
Nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international security, and strong nuclear security measures are the most effective means to prevent terrorists, criminals, or other unauthorized actors from acquiring nuclear materials.核恐怖主義是對(duì)國(guó)際安全最具挑戰(zhàn)性的威脅之一,強(qiáng)有力的核安全措施是防止恐怖分子、犯罪分子及其他非授權(quán)行為者獲取核材料的最有效途徑。
In addition to our shared goals of nuclear disarmament, nuclear nonproliferation and peaceful uses of nuclear energy, we also all share the objective of nuclear security.Therefore those gathered here in Washington, D.C.on April 13, 2010, commit to strengthen nuclear security and reduce the threat of nuclear terrorism.Success will require responsible national actions and sustained and effective international cooperation.除了在核裁軍、核不擴(kuò)散及和平利用核能方面有共同目標(biāo)之外,我們?cè)诤税踩矫嬉灿泄餐哪繕?biāo)。因此,我們于2010年4月13日齊聚華盛頓哥倫比亞特區(qū),承諾加強(qiáng)核安全和減少核恐怖主義威脅。這方面的成功需要負(fù)責(zé)任的國(guó)家行動(dòng)以及持續(xù)和有效的國(guó)際合作。
We welcome and join President Obama’s call to secure all vulnerable nuclear material in four years, as we work together to enhance nuclear security.基于我們?yōu)樵鲞M(jìn)核安全而共同努力,我們歡迎并與奧巴馬總統(tǒng)共同呼吁在4年內(nèi)確保所有易流失核材料安全。
Therefore, we: 鑒此,我們:
1.Reaffirm the fundamental responsibility of States, consistent with their respective international obligations, to maintain effective security of all nuclear materials, which includes nuclear materials used in nuclear weapons, and nuclear facilities under their control;to prevent non-state actors from obtaining the information or technology required to use such material for malicious purposes;and emphasize the importance of robust national legislative and regulatory frameworks for nuclear security;
1、重申各國(guó)根據(jù)各自國(guó)際義務(wù),對(duì)維護(hù)各自控制的所有核材料,包括核武器中使用的核材料,及核設(shè)施的有效安全,以及對(duì)防止非國(guó)家行為者獲取惡意使用此類材料所需的信息或技術(shù)負(fù)有根本責(zé)任;強(qiáng)調(diào)建立強(qiáng)有力的國(guó)家核安全立法和監(jiān)管框架的重要性;
2.Call on States to work cooperatively as an international community to advance nuclear security, requesting and providing assistance as necessary;
2、呼吁各國(guó)作為國(guó)際社會(huì)整體為增進(jìn)核安全作出共同努力,并在必要時(shí)尋求和提供協(xié)助;
3.Recognize that highly enriched uranium and separated plutonium require special precautions and agree to promote measures to secure, account for, and consolidate these materials, as appropriate;and encourage the conversion of reactors from highly enriched to low enriched uranium fuel and minimization of use of highly enriched uranium, where technically and economically feasible;
3、確認(rèn)高濃鈾和分離钚需要采取特別防范措施,同意在適當(dāng)情況下推動(dòng)采取措施加強(qiáng)此類材料的安全、衡算和集中存放;在技術(shù)和經(jīng)濟(jì)可行的情況下,鼓勵(lì)將使用高濃鈾的反應(yīng)堆轉(zhuǎn)化為使用低濃鈾,并最大限度減少使用高濃鈾;
4.Endeavor to fully implement all existing nuclear security commitments and work toward acceding to those not yet joined, consistent with national laws, policies and procedures;
4、致力于全面履行所有現(xiàn)行核安全承諾,并根據(jù)各自國(guó)內(nèi)法律、政策和程序努力加入那些尚未加入的承諾;
5.Support the objectives of international nuclear security instruments, including the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, as amended, and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, as essential elements of the global nuclear security architecture;
5、支持將經(jīng)修訂的《核材料實(shí)物保護(hù)公約》和《制止核恐怖主義行為國(guó)際公約》等國(guó)際核安全文書的目標(biāo)作為全球核安全體系的實(shí)質(zhì)要素;
6.Reaffirm the essential role of the International Atomic Energy Agency in the international nuclear security framework and will work to ensure that it continues to have the appropriate structure, resources and expertise needed to carry out its mandated nuclear security activities in accordance with its Statute, relevant General Conference resolutions and its Nuclear Security Plans;
6、重申國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)在國(guó)際核安全框架中至關(guān)重要的作用,并將努力確保該機(jī)構(gòu)繼續(xù)擁有所需的適當(dāng)?shù)臋C(jī)制、資源和專業(yè)知識(shí),以根據(jù)其《規(guī)約》、相關(guān)大會(huì)決議和《核安全計(jì)劃》,在其授權(quán)范圍內(nèi)開展活動(dòng);
7.Recognize the role and contributions of the United Nations as well as the contributions of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the G-8-led Global Partnership Against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction within their respective mandates and memberships;
7、確認(rèn)聯(lián)合國(guó)的作用和貢獻(xiàn),以及“打擊核恐怖主義全球倡議”和八國(guó)集團(tuán)倡導(dǎo)的“應(yīng)對(duì)大規(guī)模殺傷性武器和材料擴(kuò)散全球伙伴計(jì)劃”在各自授權(quán)和成員國(guó)范圍內(nèi)的貢獻(xiàn);
8.Acknowledge the need for capacity building for nuclear security and cooperation at bilateral, regional and multilateral levels for the promotion of nuclear security culture through technology development, human resource development, education, and training;and stress the importance of optimizing international cooperation and coordination of assistance;
8、認(rèn)識(shí)到有必要通過技術(shù)開發(fā)、人力資源開發(fā)、教育和培訓(xùn)加強(qiáng)核安全能力建設(shè),以及在雙邊、地區(qū)和多邊層面開展合作促進(jìn)核安全文化;強(qiáng)調(diào)優(yōu)化國(guó)家合作和協(xié)調(diào)援助的重要性;
9.Recognize the need for cooperation among States to effectively prevent and respond to incidents of illicit nuclear trafficking;and agree to share, subject to respective national laws and procedures, information and expertise through bilateral and multilateral mechanisms in relevant areas such as nuclear detection, forensics, law enforcement, and the development of new technologies;
9、確認(rèn)各國(guó)有必要就有效防止和應(yīng)對(duì)核非法販運(yùn)事件開展合作;同意根據(jù)各國(guó)法律和程序,通過雙邊和多邊機(jī)制,在核探測(cè)、分析鑒定、執(zhí)法和新技術(shù)開發(fā)等相關(guān)領(lǐng)域分享信息和專業(yè)知識(shí);
10.Recognize the continuing role of nuclear industry, including the private sector, in nuclear security and will work with industry to ensure the necessary priority of physical protection, material accountancy, and security culture;
10、確認(rèn)包括私營(yíng)部門在內(nèi)的核工業(yè)界在核安全方面的持續(xù)作用,并將與核工業(yè)界共同努力,確保將實(shí)物保護(hù)、材料衡算及核安全文化置于必要的優(yōu)先地位;
11.Support the implementation of strong nuclear security practices that will not infringe upon the rights of States to develop and utilize nuclear energy for peaceful purposes and technology and will facilitate international cooperation in the field of nuclear security;and
11、支持實(shí)施強(qiáng)有力的核安全操作規(guī)范,同時(shí)這些操作規(guī)范不應(yīng)侵害各國(guó)為和平目的開發(fā)和利用核能和核技術(shù)的權(quán)利,并將促進(jìn)核安全領(lǐng)域的國(guó)際合作;以及
12.Recognize that measures contributing to nuclear material security have value in relation to the security of radioactive substances and encourage efforts to secure those materials as well.12、確認(rèn)有助于核材料安全的措施對(duì)于放射性材料安全具有價(jià)值,并鼓勵(lì)為確保此類材料的安全作出努力。維護(hù)有效的核安全需要各國(guó)在國(guó)際合作協(xié)助下持續(xù)努力,并在自愿基礎(chǔ)上采取行動(dòng)。我們將通過與所有國(guó)家開展對(duì)話和合作,促進(jìn)加強(qiáng)全球核安全。
Maintaining effective nuclear security will require continuous national efforts facilitated by international cooperation and undertaken on a voluntary basis by States.We will promote the strengthening of global nuclear security through dialogue and cooperation with all states.為保持有效的核安全,各國(guó)必須在自愿基礎(chǔ)上通過國(guó)際合作采取持續(xù)的國(guó)家行動(dòng)。我們將與所有國(guó)家進(jìn)行對(duì)話與合作,推動(dòng)加強(qiáng)全球核安全。
Thus, we issue the Work Plan as guidance for national and international action including through cooperation within the context of relevant international fora and organizations.We will hold the next Nuclear Security Summit in the Republic of Korea in 2012.鑒此,我們發(fā)表《峰會(huì)工作計(jì)劃》以指導(dǎo)各國(guó)和國(guó)際行動(dòng),包括在相關(guān)國(guó)際論壇和組織框架下的合作。我們將于2012年在韓國(guó)舉行下一屆核安全峰會(huì)。
第三篇:荷蘭核安全峰會(huì)
荷蘭核安全峰會(huì),中國(guó)登高望遠(yuǎn)
時(shí)下,世界核安全形勢(shì)依然十分嚴(yán)峻。無論從中國(guó)核安全觀角度,還是各國(guó)研討核安全,都要基于這個(gè)現(xiàn)實(shí),應(yīng)對(duì)核安全危險(xiǎn)。而維護(hù)世界和平,首先就要千方百計(jì)確保核安全。
作者:馮創(chuàng)志
3月24日,在荷蘭海牙舉行第三次世界核安全會(huì)議在荷蘭海牙舉行。世界媒體都關(guān)注著中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平在會(huì)上的發(fā)言。這一天,習(xí)近平同美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在荷蘭海牙舉行會(huì)晤,討論中美關(guān)系和其他共同關(guān)心的國(guó)際和地區(qū)問題。習(xí)近平稱,面對(duì)當(dāng)前紛繁復(fù)雜的國(guó)際形勢(shì),中美正在合作、需要合作和能夠合作的領(lǐng)域更加廣闊(見新華網(wǎng)2014年3月24日)。習(xí)近平這一表態(tài)被世界媒體解讀為此次核安全峰會(huì)“備課”。
還在習(xí)近平出發(fā)之前,中國(guó)外交部稱,習(xí)近平將在本次荷蘭海牙峰會(huì)上提出中國(guó)的“核安全觀”。這是中國(guó)再次公開提出“核安全觀”,也是世界各國(guó)第一個(gè)提出“核安全觀”(見新京報(bào)2014年3月21日)。
中國(guó)提出的“核安全觀”詳細(xì)內(nèi)容有待習(xí)近平講話中陳述。不過,所謂“觀”,就不同于一般的具體政策陳述,而是在更高層次的提案凝結(jié)的方法論和基本價(jià)值定位。具體政策陳述,而是在更高層次上提煉凝結(jié)的方法論和基本價(jià)值定位,如同“行于峰嶺,先看森林,再看樹木”,具有全局性、戰(zhàn)略性、穩(wěn)定性、持久性和指導(dǎo)性。媒體預(yù)測(cè),中國(guó)首次提出“核安全觀”,將立足中國(guó)、放眼世界,并充分體現(xiàn)公共、平等、合作、效率內(nèi)涵。依筆者之見,中國(guó)在此提出“核安全觀”,無疑是表明在核安全問題上中國(guó)再次登高望遠(yuǎn)。實(shí)際上,自從2010年在華盛頓,2012年在首爾分別舉行第一第二屆核安全峰會(huì)以來,中國(guó)在核安全問題上不僅致力于構(gòu)建高度可靠的共同核安全價(jià)值體系,而且不斷地深化核安全的理論與合作。
在2012年首爾核安全峰會(huì)上,時(shí)任中國(guó)國(guó)家主席胡錦濤在講話中提出了堅(jiān)持科學(xué)性的核安全,強(qiáng)化核安全建設(shè)及安全的責(zé)任、深化部署交流合作;標(biāo)本兼顧,綜合治理,消除核擴(kuò)散等主張,獲得了峰會(huì)上許多國(guó)家的支持。多年來的國(guó)際形勢(shì)的變化,證明了中國(guó)不但堅(jiān)持一向秉持和主張的核安全理念,而且模范地遵守了核安全規(guī)則,表現(xiàn)了核責(zé)任大國(guó)的風(fēng)范,為中國(guó)提出“核安全觀”奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
應(yīng)該說,中國(guó)在世界核安全問題上有所作為,并展現(xiàn)了高瞻遠(yuǎn)矚,還有著國(guó)際的因素。當(dāng)今核大國(guó),份量最終的是美國(guó)和俄羅斯。而今,由于克里米亞事件,美歐與俄羅斯斗得不可開交。有諸多世界分析人士分析,克里米亞事件有可能會(huì)令美俄重新卷入冷戰(zhàn)的危險(xiǎn)。盡管此結(jié)論有待時(shí)間的檢驗(yàn),不過至少表明,在短時(shí)間內(nèi)美俄的關(guān)系難以修好。美俄較勁,當(dāng)然有利于中國(guó)嶄露頭角,作為安理會(huì)成員之一,作為世界第二大經(jīng)濟(jì)系的中國(guó),憑著獨(dú)特的治國(guó)理念和外交方針,成為世界維護(hù)和平的重大力量。因此,中國(guó)提出“核安全觀”,也應(yīng)是水到渠成。
時(shí)下,世界核安全形勢(shì)依然十分嚴(yán)峻。據(jù)國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)統(tǒng)計(jì),世界核安全形勢(shì)十分嚴(yán)峻。據(jù)國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)統(tǒng)計(jì),1993年至2011年,全球官方報(bào)告的核及放射性材料的遺失、盜竊等事件超過2164起。另外,世界現(xiàn)存的武器級(jí)核材料,足以制造出超過十萬枚核彈,而其一旦有部分落入國(guó)際恐怖分子和國(guó)際犯罪組織手中,后果不堪設(shè)想。無論從中國(guó)核安全觀角度,還是各國(guó)研討核安全,都要基于這個(gè)現(xiàn)實(shí),應(yīng)對(duì)核安全危險(xiǎn)。而維護(hù)世界和平,首先就要千方百計(jì)確保核安全。
可以說,中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平將在海牙峰會(huì)首次提出“核安全觀”值得期待。
第四篇:習(xí)近平在華盛頓核安全峰會(huì)上的講話
習(xí)近平在華盛頓核安全峰會(huì)上的講話(全文)
2016年04月02日 06:06:21 來源: 新華社
新華社華盛頓4月1日電 國(guó)家主席習(xí)近平1日在美國(guó)首都華盛頓舉行的第四屆核安全峰會(huì)上發(fā)表重要講話。講話全文如下: 加強(qiáng)國(guó)際核安全體系 推進(jìn)全球核安全治理 ——在華盛頓核安全峰會(huì)上的講話(2016年4月1日,華盛頓)中華人民共和國(guó)主席習(xí)近平尊敬的奧巴馬總統(tǒng),各位同事:
很高興同大家聚首華盛頓,共商國(guó)際核安全大計(jì)。感謝奧巴馬總統(tǒng)和美國(guó)政府所作的周到安排。
60年前,人類和平利用核能事業(yè)起步,也從此邁開了加強(qiáng)核安全的步伐。60年來,在國(guó)際社會(huì)共同努力下,核安全理念深入人心,核安全合作碩果累累,各國(guó)核安全能力顯著提高。
始于2010年的核安全峰會(huì),啟動(dòng)了國(guó)際核安全事業(yè)的助推器。6年一路走來,從確立共同目標(biāo),到制定工作重點(diǎn),再到規(guī)劃未來藍(lán)圖,我們一步一個(gè)腳印作出了自己的貢獻(xiàn)。
兩年前,在荷蘭海牙舉行的第三屆核安全峰會(huì)上,我提出應(yīng)堅(jiān)持理性、協(xié)調(diào)、并進(jìn)的核安全觀,將核安全進(jìn)程納入持續(xù)健康發(fā)展軌道。我高興地看到,兩年來全球核安全水平又有新的提高。
但是,我們不能故步自封、裹足不前。環(huán)顧全球,世界格局正在經(jīng)歷前所未有的深刻演變,安全領(lǐng)域威脅和挑戰(zhàn)層出不窮,產(chǎn)生恐怖主義的根源遠(yuǎn)未消除,核恐怖主義仍然是對(duì)國(guó)際安全的重大威脅。
展望未來,加強(qiáng)國(guó)際核安全體系,是核能事業(yè)健康發(fā)展的基本前提,更是推進(jìn)全球安全治理、構(gòu)建新型國(guó)際關(guān)系、完善世界秩序的重要環(huán)節(jié)。核安全峰會(huì)雖然將落下帷幕,但我們的新征程才剛剛開始。
各位同事!
我在海牙峰會(huì)上主張構(gòu)建一個(gè)公平、合作、共贏的國(guó)際核安全體系。以公平原則固本強(qiáng)基,以合作手段驅(qū)動(dòng)發(fā)展,以共贏前景堅(jiān)定信心,為核能安全造福人類提供強(qiáng)有力、可持續(xù)的制度保障。為實(shí)現(xiàn)這一遠(yuǎn)大目標(biāo),我們要攜手共進(jìn),作出新的努力。
——強(qiáng)化政治投入,把握標(biāo)本兼治方向。作為國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人,我們有責(zé)任使核安全得到充分重視,有必要對(duì)國(guó)際反核恐怖主義形勢(shì)進(jìn)行經(jīng)常性審議。要凝聚加強(qiáng)核安全的國(guó)際共識(shí),對(duì)核恐怖主義零容忍、無差別,推動(dòng)全面落實(shí)核安全法律義務(wù)及政治承諾,有效應(yīng)對(duì)新挑戰(zhàn)新威脅。
求木之長(zhǎng)者,必固其根本。尋求治本之道,始終是我們的目標(biāo)。我們要銘記全人類福祉,構(gòu)建以合作共贏為核心的新型國(guó)際關(guān)系,堅(jiān)定推進(jìn)全球安全治理,維護(hù)和平穩(wěn)定的國(guó)際環(huán)境,促進(jìn)各國(guó)普遍發(fā)展繁榮,開展和而不同、兼收并蓄的文明交流。惟其如此,才能早日鏟除滋生核恐怖主義的土壤。
——強(qiáng)化國(guó)家責(zé)任,構(gòu)筑嚴(yán)密持久防線。發(fā)展核能是各國(guó)自主選擇,確保核安全是各國(guó)應(yīng)盡之責(zé)。我們要結(jié)合國(guó)情,從國(guó)家層面部署實(shí)施核安全戰(zhàn)略,制定中長(zhǎng)期核安全發(fā)展規(guī)劃,完善核安全立法和監(jiān)管機(jī)制,并確保相關(guān)工作得到足夠投入和支持。
戰(zhàn)略布局離不開實(shí)際舉措支撐。核恐怖主義威脅非對(duì)稱性和不確定性突出,日常預(yù)防和危機(jī)應(yīng)對(duì)要雙管齊下。一方面,要做到見之于未萌、治之于未亂,筑牢基本防線,排除恐怖分子利用國(guó)際網(wǎng)絡(luò)和金融系統(tǒng)興風(fēng)作浪等新風(fēng)險(xiǎn)。另一方面,要制定全方位、分階段的危機(jī)應(yīng)對(duì)預(yù)案,準(zhǔn)確評(píng)估風(fēng)險(xiǎn),果斷處置事態(tài),及時(shí)掌控局勢(shì)。
——強(qiáng)化國(guó)際合作,推動(dòng)協(xié)調(diào)并進(jìn)勢(shì)頭。核恐怖主義是全人類的公敵,核安全事件的影響超越國(guó)界。在互聯(lián)互通時(shí)代,沒有哪個(gè)國(guó)家能夠獨(dú)自應(yīng)對(duì),也沒有哪個(gè)國(guó)家可以置身事外。在尊重各國(guó)主權(quán)的前提下,所有國(guó)家都要參與到核安全事務(wù)中來,以開放包容的精神,努力打造核安全命運(yùn)共同體。
現(xiàn)有國(guó)際組織和機(jī)制可作為未來核安全國(guó)際合作的堅(jiān)實(shí)平臺(tái)。我們要以國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)為核心,協(xié)調(diào)、整合全球核安全資源,并利用其專業(yè)特長(zhǎng)服務(wù)各國(guó)。聯(lián)合國(guó)作為最具普遍性的國(guó)際組織,可繼續(xù)發(fā)揮重要作用。其他組織和機(jī)制也可以提供有益補(bǔ)充,促進(jìn)執(zhí)法等領(lǐng)域務(wù)實(shí)合作。在此過程中,要照顧廣大發(fā)展中國(guó)家合理訴求,向他們提供援助。
——強(qiáng)化核安全文化,營(yíng)造共建共享氛圍。加強(qiáng)國(guó)際核安全體系,人的因素最為重要。法治意識(shí)、憂患意識(shí)、自律意識(shí)、協(xié)作意識(shí)是核安全文化的核心,要貫穿到每位從業(yè)人員的思想和行動(dòng)中,使他們知其責(zé)、盡其職。
學(xué)術(shù)界和公眾樹立核安全意識(shí)同樣重要。我們要鼓勵(lì)各國(guó)智庫(kù)密切關(guān)注國(guó)際反核恐怖主義形勢(shì),積極開展核安全學(xué)術(shù)研究,并就加強(qiáng)國(guó)際核安全體系、促進(jìn)各國(guó)核安全工作提出更多有價(jià)值的建議。我們還要做好核安全知識(shí)普及,增進(jìn)公眾對(duì)核安全的理解和重視。
各位同事!
作為最大的發(fā)展中國(guó)家,中國(guó)始終在確保安全的前提下,致力于開發(fā)利用核能,彌補(bǔ)能源需求缺口,應(yīng)對(duì)氣候變化挑戰(zhàn)。中國(guó)是核電發(fā)展最快的國(guó)家,同時(shí)保持著良好核安全紀(jì)錄。海牙峰會(huì)以來,中國(guó)在核安全領(lǐng)域又取得了新進(jìn)展。
——中國(guó)奉行精益求精的理念,努力探索加強(qiáng)核安全的有效途徑。我們已經(jīng)將核安全納入國(guó)家總體安全體系,寫入國(guó)家安全法,明確了對(duì)核安全的戰(zhàn)略定位。我們不斷完善核安全國(guó)家法律框架,正在研究頒布原子能法、核安全法。我們制定實(shí)施了核安全中長(zhǎng)期工作規(guī)劃,不斷健全監(jiān)管和執(zhí)法機(jī)制,全面開展從業(yè)人員能力建設(shè),組織各類型模擬演練,提高應(yīng)急響應(yīng)能力。
——中國(guó)堅(jiān)持言出必行的原則,忠實(shí)履行國(guó)際義務(wù)和政治承諾。中國(guó)已經(jīng)批準(zhǔn)核安全領(lǐng)域所有國(guó)際法律文書,一貫嚴(yán)格執(zhí)行安理會(huì)相關(guān)決議,積極支持和參與核安全國(guó)際倡議。海牙峰會(huì)上,我承諾的國(guó)家核安全示范中心已經(jīng)提前一年竣工并在北京投入運(yùn)營(yíng);中國(guó)原子能科學(xué)研究院高濃鈾微堆已經(jīng)順利完成改造,開始使用更為安全的低濃鈾燃料;中國(guó)協(xié)助加納改造其高濃鈾微堆的項(xiàng)目也取得了積極進(jìn)展。
——中國(guó)心懷合作共贏的愿景,積極推動(dòng)國(guó)際交流合作。中國(guó)堅(jiān)定支持國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)執(zhí)行核安全行動(dòng)計(jì)劃,逐步增加向核安全基金的捐款。中國(guó)和國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)已經(jīng)商定,將于今年正式啟動(dòng)實(shí)施首次實(shí)物保護(hù)咨詢服務(wù)。今年2月,中國(guó)和美國(guó)成功舉行了首次核安全對(duì)話。我們也將深化同其他國(guó)家以及聯(lián)合國(guó)、打擊核恐怖主義全球倡議等的交流合作。
中國(guó)將繼續(xù)加強(qiáng)本國(guó)核安全,同時(shí)將積極推進(jìn)核安全國(guó)際合作,分享技術(shù)和經(jīng)驗(yàn),貢獻(xiàn)資源和平臺(tái)。我宣布:
第一,中國(guó)將構(gòu)建核安全能力建設(shè)網(wǎng)絡(luò)。我們將利用國(guó)家核安全示范中心、中國(guó)海關(guān)輻射探測(cè)培訓(xùn)中心等現(xiàn)有平臺(tái),開展核安全從業(yè)人員培訓(xùn)、核安全技術(shù)演練和交流等活動(dòng)。我們歡迎亞太國(guó)家、“一帶一路”沿線國(guó)家和其他發(fā)展中國(guó)家參與相關(guān)項(xiàng)目,并將同國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)等保持緊密合作。
第二,中國(guó)將推廣減少高濃鈾合作模式。我們支持各國(guó)根據(jù)本國(guó)需要,在經(jīng)濟(jì)和技術(shù)條件可行的情況下,盡量減少使用高濃鈾。我們?cè)冈凇凹蛹{模式”基礎(chǔ)上,本著自愿務(wù)實(shí)的原則,協(xié)助有關(guān)國(guó)家改造從中國(guó)進(jìn)口的高濃鈾微堆。我們還將總結(jié)改造高濃鈾微堆的多方合作模式,供其他有興趣的國(guó)家參考。
第三,中國(guó)將實(shí)施加強(qiáng)放射源安全行動(dòng)計(jì)劃。為防止各國(guó)數(shù)量龐大的放射源被恐怖分子覬覦,我們將在未來5年內(nèi),進(jìn)一步梳理境內(nèi)放射源情況,健全安保制度,重點(diǎn)實(shí)現(xiàn)對(duì)高風(fēng)險(xiǎn)移動(dòng)放射源的實(shí)時(shí)監(jiān)控。我們?cè)竿渌麌?guó)家分享經(jīng)驗(yàn),共同提高放射源安全監(jiān)管水平。
第四,中國(guó)將啟動(dòng)應(yīng)對(duì)核恐怖危機(jī)技術(shù)支持倡議。我們將同有意愿的國(guó)家和組織一道,開展民用核材料分析、溯源等領(lǐng)域的科學(xué)研究,積極組織模擬演練,共同提升危機(jī)應(yīng)對(duì)能力。
第五,中國(guó)將推廣國(guó)家核電安全監(jiān)管體系。中國(guó)實(shí)施最嚴(yán)格的安全監(jiān)管,確保中國(guó)境內(nèi)和對(duì)外出口的核電站安全可靠、萬無一失。我們將依托國(guó)家核與輻射安全監(jiān)管技術(shù)研發(fā)中心,幫助有需要的國(guó)家提升安全監(jiān)管能力,為提高全球核電安全水平作出貢獻(xiàn)。
各位同事!
春生夏長(zhǎng),秋收冬藏。有耕耘必有收獲。只要我們精誠(chéng)合作,持續(xù)加強(qiáng)核安全,核能造福人類的前景必將更加光明!
第五篇:2012高考政治熱點(diǎn):世界第二屆核安全峰會(huì)[范文]
2012高考政治熱點(diǎn):世界第二屆核安全峰會(huì)
一、【時(shí)事背景】
2012年3月26日,舉世矚目的第二屆核安全峰會(huì)在韓國(guó)首都首爾閉幕。韓國(guó)總統(tǒng)李明博主持會(huì)議,來自全球50多個(gè)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人和有關(guān)國(guó)際組織負(fù)責(zé)人出席峰會(huì)。會(huì)議期間,與會(huì)各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人和國(guó)際組織代表回顧了2010年華盛頓核安全峰會(huì)以來國(guó)際社會(huì)在核安全領(lǐng)域所取得的進(jìn)展,重點(diǎn)討論了加強(qiáng)核材料和核設(shè)施安全以及開展國(guó)際合作等問題。胡錦濤在會(huì)上發(fā)表了題為《深化合作提高核安全水平》的重要講話,全面闡述中國(guó)在核安全領(lǐng)域的政策主張、所做努力和重要舉措。峰會(huì)于27日舉行全體會(huì)議商討全球核安全問題后,于當(dāng)天下午發(fā)表了《首爾公報(bào)》,重申各國(guó)的核安全承諾,并就加強(qiáng)核安全、深化國(guó)際合作提出具體措施建議。峰會(huì)于27日在韓國(guó)首都首爾閉幕。
二、【創(chuàng)新試題】
首爾核安全峰會(huì)于2012年3月27日舉行全體會(huì)議商討全球核安全問題后,在當(dāng)天下午發(fā)表《首爾公報(bào)》,為確保全球核安全提出11項(xiàng)課題和具體措施。公報(bào)表示,核裁軍、核不擴(kuò)散和和平利用核能是與會(huì)各國(guó)的共同目標(biāo)。據(jù)此回答1—3題。
1.從政治生活的角度看,各國(guó)之所以能夠通過《首爾公報(bào)》是因?yàn)椋?/p>
A.和平與發(fā)展是時(shí)代的主題B.與會(huì)各國(guó)的根本利益是一致的C.與會(huì)各國(guó)存在著共同利益D.與會(huì)各國(guó)都是主權(quán)國(guó)家,積極履行了各項(xiàng)義務(wù)
2.中國(guó)是核能發(fā)展大國(guó),一貫高度重視核安全問題,不斷提高自身核安全能力,積極參與有關(guān)國(guó)際合作。這說明:
A.我國(guó)奉行獨(dú)立自主的和平外交政策B.我國(guó)堅(jiān)定地維護(hù)本國(guó)的國(guó)家利益
C.我國(guó)積極推動(dòng)世界的和平與發(fā)展D.我國(guó)堅(jiān)持走和平發(fā)展道路
3.中國(guó)向首爾核安全峰會(huì)提交了核安全進(jìn)展報(bào)告,介紹了中方自2010年華盛頓核安全峰會(huì)以來,在增強(qiáng)國(guó)家核安全能力、積極開展核安全合作等方面所做的努力。我國(guó)積極開展核安全合作:
①是為了更好地實(shí)現(xiàn)我國(guó)對(duì)外政策的目標(biāo) ②體現(xiàn)了我國(guó)外交原則的重大變化
③符合我國(guó)和世界各國(guó)人民的根本利益 ④可以在國(guó)際社會(huì)獲得更多的戰(zhàn)略盟友
A.①③B.②④C.①②D.③④
4.當(dāng)前,國(guó)際核安全形勢(shì)依然嚴(yán)峻,國(guó)際社會(huì)高度重視核安全合作,各國(guó)積極采取措施落實(shí)華盛頓峰會(huì)成果。這表明:
A.解決和平問題已經(jīng)成為每個(gè)國(guó)家的中心工作 B.加強(qiáng)對(duì)外交往有利于各國(guó)的均衡發(fā)展
C.核安全峰會(huì)是最好的合作形式D.共同利益是國(guó)家合作的基礎(chǔ)
《首爾公報(bào)》稱,將以防范核恐怖襲擊活動(dòng)為目標(biāo)完善相關(guān)國(guó)際準(zhǔn)則。據(jù)此回答5—6題。
5.下列對(duì)恐怖主義認(rèn)識(shí)正確的是:
A.恐怖主義是維護(hù)世界和平的主要障礙B.恐怖主義源于經(jīng)濟(jì)的落后
C.恐怖主義屬于國(guó)家行為D.恐怖主義威脅世界的和平與安全
6.以防范核恐怖襲擊活動(dòng)為目標(biāo)完善相關(guān)國(guó)際準(zhǔn)則,有利于:
A.從根本上消除恐怖主義B.抑制恐怖主義活動(dòng)的發(fā)生
C.增加我們的反恐成果D.最大限度的地維護(hù)各國(guó)的共同利益
核能的開發(fā)利用在推動(dòng)人類社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展與進(jìn)步上功不可沒,為應(yīng)對(duì)氣候變化、保障能源安全、減少對(duì)化石燃料的依賴,核能與各國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的關(guān)系將更加密切。據(jù)此回答7—9題。
7.從經(jīng)濟(jì)生活的角度看,核能的和平開利用有利于:
A.趨利避害,勇敢地迎接挑戰(zhàn)B.解決和平與發(fā)展問題
C.促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)的發(fā)展D.避免經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)
8.近年來,中國(guó)政府加大了核安全投入,完善了核安全法規(guī)標(biāo)準(zhǔn)體系,提升了核安全管理水平。這體現(xiàn)的政治生活道理是:
A.國(guó)家利益是國(guó)際關(guān)系的決定因素
B.中國(guó)是促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要力量,在國(guó)際事務(wù)中發(fā)揮著重要作用
C.我國(guó)外交政策的宗旨是維護(hù)世界和平,促進(jìn)共同發(fā)展
D.一國(guó)的安全狀況會(huì)對(duì)他國(guó)產(chǎn)生重大影響
9.從政治生活的角度看,促進(jìn)核能的和平利用,必須:
A.在和平共處五項(xiàng)原則的基礎(chǔ)上,建立國(guó)際政治新秩序
B.既要發(fā)展與周邊國(guó)家的睦鄰友好關(guān)系,又要發(fā)展核大國(guó)之間的關(guān)系
C.既要建立國(guó)際核能利用監(jiān)督機(jī)制,又要尊重各國(guó)和平利用核能的權(quán)利
D.要堅(jiān)持“引進(jìn)來”與“走出去”相結(jié)合的戰(zhàn)略
10.胡錦濤同志指出:“我們應(yīng)該堅(jiān)持聯(lián)合國(guó)憲章宗旨和原則,堅(jiān)持互信、互利、平等、協(xié)作的新安全觀,堅(jiān)持以和平方式解決熱點(diǎn)問題和國(guó)際爭(zhēng)端,為加強(qiáng)核安全營(yíng)造有利國(guó)際環(huán)境?!眻?jiān)持以和平方式解決熱點(diǎn)問題和國(guó)際爭(zhēng)端,是依據(jù)我國(guó)的:
A.國(guó)家性質(zhì)和國(guó)家職能B.國(guó)家性質(zhì)和國(guó)家利益
C.國(guó)家利益和國(guó)家力量D.國(guó)家力量和國(guó)家立場(chǎng)
11.胡錦濤在首爾核安全峰會(huì)上講話中指出:“我們將支持國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)核安全工作,全面深化同國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)各領(lǐng)域合作,繼續(xù)向國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)核安全基金捐款。我們將在做好
本國(guó)高濃鈾研究堆改造工作的同時(shí),積極利用相關(guān)經(jīng)驗(yàn),幫助有需要的國(guó)家進(jìn)行研究堆改造。我們將同各國(guó)分享中國(guó)在大型國(guó)際活動(dòng)核安全方面積累的經(jīng)驗(yàn),確保公眾安全?!?中國(guó)的態(tài)度和主張是如何體現(xiàn)我國(guó)外交政策的?
參考答案:
1.C2.C3.A4.D5.D6.B7.C8.C9.C10.B
11.(1)我國(guó)外交政策的宗旨是維護(hù)世界和平,促進(jìn)共同發(fā)展。中國(guó)將同各國(guó)分享中國(guó)在大型國(guó)際活動(dòng)核安全方面積累的經(jīng)驗(yàn),確保公眾安全,與我國(guó)外交政策的宗旨是一致的。
(2)促進(jìn)世界的和平與發(fā)展是我國(guó)外交政策的基本目標(biāo)之一。我國(guó)支持國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)核安全工作,全面深化同國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)各領(lǐng)域合作,繼續(xù)向國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)核安全基金捐款,這體現(xiàn)了我國(guó)外交政策的基本目標(biāo)。
(3)獨(dú)立自主是我國(guó)外交政策的基本立場(chǎng)。我國(guó)在首爾核安全峰會(huì)上的態(tài)度和主張是中國(guó)自主作出的選擇,體現(xiàn)了中國(guó)在對(duì)外活動(dòng)中堅(jiān)持獨(dú)立自主的基本立場(chǎng)。
(4)和平共處五項(xiàng)原則是我國(guó)對(duì)外關(guān)系的基本準(zhǔn)則。中國(guó)主張?jiān)谧龊帽緡?guó)高濃鈾研究堆改造工作的同時(shí),積極利用相關(guān)經(jīng)驗(yàn),幫助有需要的國(guó)家進(jìn)行研究堆改造,這充分體現(xiàn)了我國(guó)堅(jiān)持和平共處五項(xiàng)原則