欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      人教版八年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文文言文全部翻譯(合集5篇)

      時(shí)間:2019-05-14 11:55:41下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《人教版八年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文文言文全部翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《人教版八年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文文言文全部翻譯》。

      第一篇:人教版八年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文文言文全部翻譯

      東晉太元年間,有個(gè)武陵人以捕魚為職業(yè)。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百走,中間沒有別的樹,地上香草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜。漁人很驚異這種美景。再往前走,想走完那片桃林。

      第二篇:2014八年級(jí)上冊(cè)文言文翻譯

      九年級(jí)語(yǔ)文總復(fù)習(xí)第一輪復(fù)習(xí)導(dǎo)學(xué)案

      八年級(jí)上冊(cè)文言文匯總

      晏 子 使 楚

      《晏 子 春 秋》

      【原文】晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“ 晏嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來,吾欲辱之,何以也(倒裝句)?”左右對(duì)曰:“ 為其來也,臣請(qǐng)縛一人,過王而行。王曰? 何為者也??對(duì)曰? 齊人也。?王曰? 何坐(倒裝句)??曰:? 坐盜。? ”

      晏子至,楚王賜晏子酒。酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“ 縛者曷為者也(倒裝句)?”對(duì)曰:“ 齊人也,坐盜?!蓖跻曣套釉唬骸?齊人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“ 嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“ 圣人非所與熙也,寡人反取病焉?!?/p>

      【翻譯】晏子將要出使到楚國(guó)去,楚王聽到這個(gè)消息,對(duì)手下的人說:“晏嬰是齊國(guó)的善于辭令的人,現(xiàn)在將要來了,我想侮辱他一下,用什么辦法呢?”手下的人回答說:“當(dāng)他到來的時(shí)候,請(qǐng)?jiān)试S我們綁上一個(gè)人從你面前走過。大王就問,這是做什么的人?我們就說,是齊國(guó)人。大王再問,犯了什么罪?我們就說,犯了偷竊罪?!?/p>

      (第一段,寫楚國(guó)君臣事前的密謀策劃。)

      晏子來了,楚王請(qǐng)晏子喝酒。酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)小官吏綁著一個(gè)人走到楚王面前。楚王問:“綁著的人是干什么的?”(小官吏)回答說:“是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王瞟著晏子說:“齊國(guó)人本來就善于偷竊嗎?”晏子離開座位回答說:“我聽說過這樣的事,橘子生長(zhǎng)在淮河以南就是橘子,生長(zhǎng)在淮河以北就變成枳了,只是葉子的形狀很相像,它們果實(shí)的味道完全不同。之所以這樣的原因是什么呢?是水土不同。現(xiàn)在老百姓生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,到了楚國(guó)就偷東西,莫非楚國(guó)的水土使得老百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了。”

      (第二段,晏子機(jī)智地挫敗了楚國(guó)君臣的陰謀。)

      這則故事通過晏子出使楚國(guó),挫敗楚王誣齊人為盜的陰謀的故事,表現(xiàn)了晏子機(jī)智善辯的才能中心意思:

      和政治家、外交家的風(fēng)度。

      人 琴 俱 亡

      劉義慶《世說新語(yǔ)》

      【原文】王子猷、子敬俱病篤,而子敬先亡。子猷問左右:“何以都不聞消息?此已喪矣?!闭Z(yǔ)時(shí)了不悲。便索輿來奔喪,都不哭。

      子敬素好琴,便徑入坐靈床上,取子敬琴?gòu)?,弦既不調(diào),擲地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因慟絕良久,月余亦卒。

      【翻譯】王子猷、王子敬都病得很重,而子敬先死了。王子猷問手下的人說:“為什么總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經(jīng)死了。”說話時(shí)完全不悲傷。(他)就要了頂轎子來去看望喪事,一路上竟然沒有哭。九年級(jí)語(yǔ)文總復(fù)習(xí)第一輪復(fù)習(xí)導(dǎo)學(xué)案

      子敬向來喜歡彈琴,(子猷)一直走進(jìn)去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,幾根弦的聲音已經(jīng)不協(xié)調(diào)了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊子敬,你人和琴都死了!”于是痛哭了很久,幾乎要昏死過去。過了一個(gè)多月,(子猷)也死了。

      小 石 譚 記

      柳宗元

      【原文】從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽(liè)。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。青樹翠蔓(màn),蒙絡(luò)(luò)搖綴(zhuì),參(cēn)差(cī)披拂。

      潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下徹,影布石上。佁(yǐ)然不動(dòng),俶(chù)爾遠(yuǎn)逝,往來翕(xī)忽。似與游者相樂(lè)。

      潭西南而望,斗(dǒu)折蛇行,明滅可見。其岸勢(shì)犬牙差(cī)互,不可知其源。

      坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

      同游者:吳武陵,龔(gōng)古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

      【翻譯】從小丘向西走一百二十步,隔著竹林,就聽到流水的聲音,像人身上佩帶的玉佩玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音,我心里喜歡聽到這種聲音。砍倒竹子,開辟出一條小路,往下走,就看見一個(gè)小潭,潭水特別清澈。小潭以整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷上來露出水面,成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋、纏繞、搖動(dòng)、連結(jié)著,參差不齊,隨風(fēng)飄蕩。

      潭中的魚大約有一百來?xiàng)l,它們都好像在空中游動(dòng),沒有什么依靠的東西。陽(yáng)光向下一直照到潭底,魚的影子映在水底的石頭上,呆呆地停在那里一動(dòng)也不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了,來來往往輕快敏捷,好像在同游人互相逗樂。

      向石潭的西南方向望去,(只見溪身)像北斗七星那樣曲折,(水流)像蛇爬行那樣彎曲,或現(xiàn)或隱,一段看得見一段看不見。小溪兩岸的地勢(shì)像狗的牙齒那樣互相交錯(cuò),不知道溪水的源頭在什么地方。

      我坐在石潭邊上,這里四周被竹子和樹木圍繞著,靜悄悄的,沒有旁的游人,這樣的環(huán)境使人感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。因?yàn)檫@里的環(huán)境過于冷清,不能夠長(zhǎng)時(shí)間停留,于是我記下這番景致就離開了。

      一同去游覽的人有:吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。跟隨我們?nèi)サ模行沾薜膬蓚€(gè)年輕人:一個(gè)叫恕己,一個(gè)叫奉壹。

      記承天寺夜游

      蘇 軾

      【原文】元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。

      庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

      何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

      【翻譯】元豐六年十月十二日,夜里,我解開衣裳準(zhǔn)備睡覺,看見月光照進(jìn)堂屋的門戶,便很高興地起來走動(dòng)。因?yàn)橄氲經(jīng)]有可以共同游樂的人,于是我就到承天寺尋找張懷民。懷民也 九年級(jí)語(yǔ)文總復(fù)習(xí)第一輪復(fù)習(xí)導(dǎo)學(xué)案

      沒有睡,我們便一起在院子里散步。

      月色灑滿庭院,如同積水自上而下充滿院落,清澈透明,水中水藻、荇菜交叉錯(cuò)雜,原來那是竹子、柏樹的影子。

      哪個(gè)夜晚沒有月色?哪個(gè)地方?jīng)]有竹子和柏樹?只不過少有像我們這樣的閑人罷了。全文總結(jié)歸納:

      這篇短文,對(duì)澄澈透明的美妙的月色作了極其生動(dòng)形象的描繪,真實(shí)地記錄了作者當(dāng)時(shí)生活的一個(gè)片斷,透露出他在貶謫中感慨深微而又隨緣自適、自我排遣的特殊心情。

      ☆“但少閑人如吾兩人者耳。”一句有何含義?

      (作者最后這一句慨嘆,看似平淡,意在點(diǎn)睛。這句話至少有兩層意思:一是那些追名逐利的小人,趨炎附勢(shì),奔走鉆營(yíng),陷入那茫?;潞ky以自拔,何曾得暇領(lǐng)略這清虛冷月的仙境?二是表現(xiàn)了作者安閑自適的心境,當(dāng)然其中也透出了自己不能為朝廷盡忠的抱怨。)

      治水必躬親

      錢 泳

      【原文】治水之法,既不可執(zhí)一,泥于掌故,亦不可妄意輕信人言。蓋地有高低,流有緩急,潴有淺深,勢(shì)有曲直,非相度不得其情,非咨詢不窮其致,是以必得躬?dú)v山川,親勞胼胝。(pián zhī)

      昔海忠介治河,布袍緩帶,冒雨沖風(fēng),往來于荒村野水之間,親給錢糧,不扣一厘,而隨官人役亦未嘗橫(hèn)索一錢。必如是而后事可舉也。如好逸而惡勞,計(jì)利而忘義,遠(yuǎn)嫌而避怨,則事不舉而水利不興矣。

      【翻譯】

      治理水患的方法,既不能固執(zhí)不知變通,拘泥于古代的典章制度,也不能隨意相信別人的話。原因是地形有高有低,水流有快有慢,池塘有深有淺,河流的形勢(shì)有彎有直,不經(jīng)過觀察和測(cè)量就不能了解它的真實(shí)情況;不經(jīng)過訪問、征求意見就不能徹底摸清情況。因此必須親自登山涉水,親自辛勞,不怕吃苦。

      (第一段,論述治水必躬親的原因。)

      從前海瑞治理河流的時(shí)候,(穿著)輕裝便服,冒著風(fēng)雨,在荒村亂流中間來來往往,親自發(fā)給民工錢糧,一厘也不克扣,并且隨同的管理差役也不曾橫索一文錢財(cái)。必須像這樣,才能做成事情。如果貪圖安逸,害怕辛勞,計(jì)較私利,忘記公益,只想遠(yuǎn)遠(yuǎn)地躲開嫌疑,避免抱怨,那么事情就做不成,水利也就辦不好了。

      (第二段,以海瑞為例,說明治水不但要躬親,而且要清廉。這段先從正面說海瑞治水不但躬親,而且清廉。后從反面說,如果海瑞不吃苦,想謀利,怕得罪人,那么水利肯定辦不好。)中心意思: 課文論述躬親是治水的必要條件,強(qiáng)調(diào)親自登山涉水察看水情的重要性,通過正反對(duì)比深刻地指出治水與利和義之間的關(guān)系。道理簡(jiǎn)明,論據(jù)確鑿,令人信服。

      雁門太守行

      李 賀

      【原文】黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。九年級(jí)語(yǔ)文總復(fù)習(xí)第一輪復(fù)習(xí)導(dǎo)學(xué)案

      半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。報(bào)君黃金臺(tái)上意,提攜玉龍為君死。

      【翻譯】

      敵軍像黑云一般壓向城垣,城垣就要被毀壞,可城內(nèi)守軍披堅(jiān)執(zhí)銳,嚴(yán)陣以待,日光照在戰(zhàn)甲的鱗片上,閃爍著金光。

      悲壯的號(hào)角,彌漫在深秋的天空中,邊塞的泥土在紫色的晚霞映襯下凝成了胭脂的色彩。救援的軍隊(duì)半卷紅旗,向易水畔進(jìn)發(fā),夜襲敵陣,夜里濃重的寒霜,連戰(zhàn)鼓也擂不響。為報(bào)答君王的信任和重用,我們?cè)柑崞饘殑?,誓死保衛(wèi)祖國(guó)的邊疆。評(píng) 析: 這首詩(shī)用濃墨重彩描繪戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)景,構(gòu)成了奇特的意境,在“黑云”“夜紫”的背景下,點(diǎn)染以“金鱗”“燕脂”“紅旗”“黃金臺(tái)”“玉龍”,畫面色彩斑斕。用以描繪悲壯慘烈的戰(zhàn)爭(zhēng),顯得奇異詭譎。

      別 云 間

      夏完淳

      【原文】三年羈(jī)旅客,今日又南冠(guàn)。無限山河淚,誰(shuí)言天地寬? 已知泉路近,欲別故鄉(xiāng)難。毅(yì)魄(pò)歸來日,靈旗空際看。

      【翻譯】

      三年來為反清漂泊四方,今日反清事泄又淪為囚犯。風(fēng)光無限的山河都在流淚,誰(shuí)還說天地之間無比寬廣? 我已經(jīng)知道即將面對(duì)死亡,卻依依難舍生我養(yǎng)我的故鄉(xiāng)。我死后不屈的魂魄仍將歸來,看到后繼者高舉戰(zhàn)旗讓它在空中飄揚(yáng)。評(píng) 析:

      這首訣別詩(shī)寫得滿紙血淚,一片丹心,風(fēng)格慷慨悲涼而又高亢激越,是一篇大義凜然的正氣歌,詩(shī)中飽含的愛祖國(guó)、愛家鄉(xiāng),為之奮斗而視死如歸的精神,幾百年來產(chǎn)生了并繼續(xù)產(chǎn)生不可估量的激勵(lì)人心的力

      第三篇:人教版八年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)文言文及翻譯

      人教版八年級(jí)上冊(cè)文言文及翻譯匯編

      《桃花源記》

      原文:桃花源記(陶淵明)晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾(ji?。┌稊?shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。

      林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹(xiá),才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(hu?)然開朗。土地平曠,屋舍(sha)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(m?)交通,雞犬相聞。其中往來種(zh?ng)作,男女衣著(zhu?),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡(yí)然自樂。

      見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍虂韱栍?。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,不復(fù)出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為(wai)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余(yú)人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為(wai)外人道也?!?/p>

      既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

      南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無問津者。

      譯文:

      東晉太元年間,武陵郡有一個(gè)以捕魚為業(yè)的人。(有一天)他沿著溪流劃船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到(一片)桃花林,生長(zhǎng)在溪的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒有其它的樹。(這里的)花草鮮艷美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。他(對(duì)桃花林的景色)十分詫異。繼續(xù)前走,想要走到林子的盡頭。

      桃林在溪水發(fā)源的地方就沒有了,(緊接著)出現(xiàn)一座山。山上有個(gè)小洞口,看到(洞里)隱隱約約有點(diǎn)光亮。(漁人)于是下船,從洞口進(jìn)入。起初,洞非常狹窄,僅容一個(gè)人通過。又走了幾十步,突然(變得)寬闊明亮了。(這里)土地平坦寬闊,一排排整齊的屋舍,有肥沃的田地、美麗的池塘,桑樹竹林之類。田間小路縱橫交錯(cuò),(村落間)互相都能聽見雞鳴狗叫的聲音。人們?cè)谔锢飦韥硗?,耕種勞作,男女的穿著打扮跟桃源外面的人完全一樣,老人和孩子們個(gè)個(gè)都安閑而快樂。

      (那里的人)見了漁人,十分驚訝,問(漁人)從哪里來,(漁人)詳細(xì)地回答了他們。(便有人)邀請(qǐng)(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯(來款待他)。村里的其他人聽說有這樣一個(gè)人,第 1 頁(yè) 都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦朝的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子和兒女及同鄉(xiāng)的人來到這與世隔絕的地方,再也沒有出去,于是就與外面的人斷絕了來往。(桃花源人)問現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有過漢朝,更不用說魏,晉兩朝了。漁人把他聽到的事都一一詳細(xì)地告訴了他們,(他們聽了)都感慨嘆惋。其余的人又各 自邀請(qǐng)(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(款待他)。(漁人)停留了幾天,就告別離開了。(臨別時(shí))桃花源里的人囑咐他說:“(我們這個(gè)地方)不值得與外面的人說啊?!?/p>

      (漁人)出桃花源后,找到他的船,就沿著以前的路回去,(一路上)到處做標(biāo)記。到了郡城下(武陵郡城),拜見了太守,述說了在桃花源的所見所聞。太守立即派人跟他去,尋找先前所做的標(biāo)記,最終還是迷失了方向,再也沒找到(通往桃花源的)路。

      南陽(yáng)的劉子驥,是個(gè)志向高潔的隱士。聽說了這件事,高興地計(jì)劃要去(探訪桃花源)。還沒有實(shí)現(xiàn),不久就因病去世(而結(jié)束尋找)。從此以后就再也沒有人探求(桃花源)了。

      《短文兩篇》

      《陋室銘》

      原文:陋室銘(劉禹錫)山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭??鬃釉疲骸昂温??”

      譯文:

      山不在于高低,有了神仙就可以名聲遠(yuǎn)播。水不在于深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣。這是所簡(jiǎn)陋的房子,只因?yàn)槲业钠返赂呱校ň筒桓械胶?jiǎn)陋了)。青苔的痕跡蔓上臺(tái)階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥。在這里談笑的都是博學(xué)而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識(shí)淺薄的人。(閑時(shí))可以用來(可以:可以用來。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒有管弦樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累。(我的陋室真比得上)當(dāng)年南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的亭子??鬃诱f過:“(既有君子住在里頭)又有什么簡(jiǎn)陋呢?”

      《愛蓮說》

      原文:愛蓮說(周敦頤)水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨(dú)愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭凈植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。

      第 2 頁(yè) 予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。

      譯文:

      山不一定要高,有了仙人就成了名山。水不一定要深,有了龍就成為靈異的水了。這是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我住屋的人的品德好就不感到簡(jiǎn)陋了。苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上;草色青蔥,映入簾里。說說笑笑都是博學(xué)的人,來來往往的沒有粗鄙的人??梢詮椬嗨貥愕墓徘?,瀏覽珍貴的佛經(jīng)。沒有(嘈雜的)音樂擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。(它好比)南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子??鬃诱f:“有什么簡(jiǎn)陋的呢?”

      《核舟記》

      原文:核舟記(魏學(xué)洢)明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

      舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許中軒敞者,為艙,篛篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來,水波不興”,石青糝之。

      船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語(yǔ)。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。

      舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

      其船背稍夷,則題名其上,文曰:“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一文曰“初平山人”,其色丹。

      通計(jì)一舟,為人五;為窗八;為篛篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對(duì)聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。而計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。嘻技亦靈怪矣哉。

      譯文:

      明朝有個(gè)特別手巧的人名叫王叔遠(yuǎn),能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥獸、樹木、石頭,沒有不順著木頭原來的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態(tài)。王叔遠(yuǎn)曾經(jīng)贈(zèng)送給我一個(gè)用桃核雕刻成的小船,原來刻的是蘇東坡坐船游覽赤壁。

      船從頭到尾長(zhǎng)大約八分多一點(diǎn),高大約兩粒黍子左右。中間高起并開敞的部分,是船艙,用

      第 3 頁(yè) 篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開著小窗,左右各有四扇,一共八扇。打開窗戶來看,雕刻有花紋的欄桿左右相對(duì)。關(guān)上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風(fēng)徐來,水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。

      船頭坐著三個(gè)人,中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇東坡,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。蘇東坡、黃魯直一起看一幅書畫橫幅。蘇東坡用右手拿著書畫橫幅的右端,用左手輕按魯直的脊背。魯直左手拿著橫幅的末端,右手指著書畫橫幅,好像在說什么話。蘇東坡露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側(cè)著身子,他們的互相靠近的兩個(gè)膝蓋,各自隱蔽在書畫橫幅下面的衣褶里面。佛印極像彌勒菩薩,敞開胸襟露出兩乳,抬頭仰望,神態(tài)表情和蘇東坡、黃魯直不相關(guān)聯(lián)。佛印平放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠著左膝,念珠可以清清楚楚地?cái)?shù)出來。

      船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一個(gè)船工。在右邊的人梳著椎形的發(fā)髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右肢趾頭,好像大聲呼叫的樣子。在左邊的船工右手拿著蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上面有個(gè)壺,那個(gè)人的眼睛正看著茶爐,神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。

      那只船的背部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,(字跡)細(xì)小得像蚊子腳,一勾一畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著篆文圖章一枚,文字是:“初平山人”,它的顏色是紅的。

      總計(jì)一條船上,刻有五個(gè)人;刻有窗戶八扇;刻有箬竹葉做的船篷,刻有船槳,刻有爐子;刻有茶壺,刻有書畫橫幅,刻有念珠各一件;對(duì)聯(lián)、題名和篆文,刻有文字共三十四個(gè)。可是計(jì)算它的長(zhǎng)度,竟然不滿一寸,原來是挑選桃核中又長(zhǎng)又窄的雕刻成的。咦,技藝也真靈巧奇妙啊。

      《大道之行也》

      原文:大道之行也(禮記)大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦,故人不獨(dú)親其親,不獨(dú)子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長(zhǎng),矜寡孤獨(dú)廢疾者,皆有所養(yǎng)。男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶而不閉,是謂大同。譯文:

      在大道施行的時(shí)候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來(給大家辦事),(人人)講求誠(chéng)信,崇尚和睦。因此人們不單奉養(yǎng)自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,中年人能為社會(huì)效力,幼童能順利地成長(zhǎng),使老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪

      第 4 頁(yè) 父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養(yǎng)。男子要有職業(yè),女子要及時(shí)婚配。(人們)憎惡財(cái)貨被拋棄在地上的現(xiàn)象(而要去收貯它),卻不是為了獨(dú)自享用;(也)憎惡那種在共同勞動(dòng)中不肯盡力的行為,總要不為私利而勞動(dòng)。這樣一來,就不會(huì)有人搞陰謀,不會(huì)有人盜竊財(cái)物和興兵作亂,(家家戶戶)都不用關(guān)大門了,這就叫做“大同”社會(huì)

      《三峽》

      原文:三峽(酈道元)自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖(yán)疊嶂,隱天蔽(bì)日。自非亭午夜分,不見曦(xī)月。

      至于夏水襄(xiāng)陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝(zhāo)發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。

      春冬之時(shí),則素湍(tuān)綠潭,回清倒影。絕巘(yǎn)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

      每至晴初霜旦,林寒澗(jiàn)肅,常有高猿長(zhǎng)嘯(xiào),屬(zhǔ)引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”

      譯文:

      在三峽七百里的(沿途)中,峽谷的兩岸都是山連著山,沒有一點(diǎn)缺口。重疊的山巖和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能見到日月的。

      到了夏季,江水上漲,淹沒丘陵,順流而下、逆流而上的路都被阻絕。有時(shí)遇到皇帝命令急需傳達(dá),早上從四川的白帝城出發(fā),傍晚就到了湖北的荊州。這中間相隔一千二百多里,即使是乘御快馬疾風(fēng),也沒有這樣迅疾。

      在春冬季節(jié),則有白色的急流清波回旋,綠色的水潭倒映出各種景物的影子。極高的山峰之上,大多生長(zhǎng)著奇形怪狀的松柏;懸在空中的泉水和瀑布在峰巒間飛速?zèng)_蕩,更顯出水清山峻,草木茂盛。(這情景)給人帶來無限的情趣。

      每逢到了天氣放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、靜寂的澗谷中,常常聽到高處傳來猿猴的叫聲,凄厲異常,綿延不息。(那叫聲)在空谷中鳴蕩,哀婉凄切,久久不絕。所以,打魚的人往往唱道:“巴東三峽哦,巫峽最長(zhǎng);聽那綿綿不息的猿猴叫聲哦,不禁淚濕衣裳?!?/p>

      第 5 頁(yè)

      《短文兩篇》

      《答謝中書書》

      原文:答謝中書書(陶弘景)山川之美,古來共談。高峰入云,清流見底。兩岸石壁,五色交輝。青林翠竹,四時(shí)俱備。曉霧將歇,猿鳥亂鳴;夕日欲頹,沉鱗競(jìng)躍。實(shí)是欲界之仙都。自康樂以來,未復(fù)有能與其奇者。譯文:

      山河的壯美,是自古以來人們共同談賞的。這里的高峰插入云霄,清流澄澈見底,河流兩岸懸崖峭壁,在陽(yáng)光下各種光彩交相輝映。蒼青的密林和碧綠的竹子,一年四季常青蔥翠。每當(dāng)早晨,夜霧將要消歇,可聽到猿猴長(zhǎng)嘯,鳥雀亂鳴;每當(dāng)傍晚,夕陽(yáng)將落,可見到水中的魚兒競(jìng)相跳躍。這里實(shí)在是人間的仙境?。∽詮闹x靈運(yùn)之后,還沒有人能置身這佳美的山水之中。

      《記承天寺夜游》

      原文:記承天寺夜游(蘇軾)元豐六年十月十二夜。解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。譯文:

      元豐六年十月十二日夜晚,(我)解開衣服想要睡覺,月光照進(jìn)門內(nèi),我高興地起來散步。想到?jīng)]有可以一起玩樂的人,于是到承天寺找張懷民。張懷民也沒有睡覺,(于是我們)一起在庭院中散步。庭院內(nèi)的地面像水一樣澄澈,水中的藻、荇交錯(cuò)縱橫,原來是竹子和柏樹的影子。哪個(gè)夜晚沒有月光?哪個(gè)地方?jīng)]有竹子和柏樹?只是缺少像我兩個(gè)這樣清閑的人罷了。

      《觀潮》

      原文:觀潮(周密)浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為最盛。方其遠(yuǎn)出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢(shì)極雄豪。楊誠(chéng)齋詩(shī)云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。

      每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數(shù)百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢(shì),并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。

      第 6 頁(yè) 吳兒善泅者數(shù)百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭(zhēng)先鼓勇,溯迎而上,出沒于鯨波萬(wàn)仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能。

      江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時(shí),而僦賃看幕,雖席地不容間也。

      譯文:

      錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀。從(農(nóng)歷)八月十六日到十八日潮水是最壯觀的。當(dāng)潮水遠(yuǎn)遠(yuǎn)地從浙江入??谟科鸬臅r(shí)候,幾乎像一條銀白色的線;不久(潮水)越來越近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來,聲音大得像雷霆萬(wàn)鈞,震撼天地,激揚(yáng)噴射,吞沒天空,沖蕩太陽(yáng),氣勢(shì)極其雄偉豪壯。楊萬(wàn)里的詩(shī)中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。

      每年(農(nóng)歷八月)京都臨安府長(zhǎng)官來到浙江亭教閱水軍,幾百艘戰(zhàn)船分列兩岸;不久水軍的戰(zhàn)船演習(xí)五陣的陣勢(shì),忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時(shí)有在水面上騎馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣安穩(wěn)。忽然黃色的煙霧從四面升起,人和物彼此一點(diǎn)兒也看不見,只聽得水爆的轟鳴聲,聲音像山崩塌一樣。(等到)煙霧消散,水波平靜,就一條船的蹤影也沒有了,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨波而去。

      幾百個(gè)善于泅水的吳地健兒,披散著頭發(fā),身上畫著文彩,手里拿著十幅大彩旗,爭(zhēng)先恐后,鼓足勇氣,逆流迎著潮水而上,在萬(wàn)仞高的巨浪中忽隱忽現(xiàn),翻騰著身子變換各種姿態(tài),但是旗尾卻一點(diǎn)也不被水沾濕,憑借這種表演來顯示他們高超的技能。

      江岸上下游十多里的地方,滿眼都是穿著華麗的服飾的觀眾,車馬堵塞道路,吃喝等各種物品(的價(jià)錢)比平時(shí)要高出很多倍。但是租用看棚的人(非常多),即使是一席之地也不會(huì)空閑。

      《湖心亭看雪》

      原文:湖心亭看雪(張岱)崇禎五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定,余拏一小船,擁毳衣爐火,獨(dú)往湖心亭看雪。霧凇沆碭,天與云與山與水,上下一白。湖上影子,惟長(zhǎng)堤一痕,湖心亭一點(diǎn),與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。

      到亭上,有兩人鋪氈對(duì)坐,一童子燒酒爐正沸。見余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同飲。余強(qiáng)飲三大白而別,問其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫說相公癡,更有癡似相公者!” 譯文:

      崇禎五年十二月,我居住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音全都消失了。這一天初更以后(大約八點(diǎn)以后),我撐著一只小船,穿著細(xì)毛皮衣,帶著火爐,獨(dú)自前往湖心

      第 7 頁(yè) 亭欣賞雪景。冰花一片彌漫,天與云與山與水,上下全白了。湖心湖上的影子,只有(淡淡的)一道長(zhǎng)堤的痕跡,一點(diǎn)湖心亭的輪廓,和我的一葉小舟,舟中的兩三人罷了。

      到了湖心亭上,有兩個(gè)人鋪著氈席,相對(duì)而坐,一個(gè)小書童正在燒酒,酒爐中的酒正在沸騰。(那兩個(gè)人)看見我,十分驚喜地說:“想不到在湖中還能遇見你這樣有(閑情雅致)的人?!北憷乙煌染?。我痛飲了三大杯就告別。(我)問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到下船的時(shí)候,船夫喃喃自語(yǔ)地說:“不要說相公您癡,還有比相公您更癡的人!”

      第 8 頁(yè)

      第四篇:八年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)文言文《三峽》原文及翻譯

      導(dǎo)語(yǔ):《三峽》節(jié)選自南北朝北魏地理學(xué)家酈道元所著的《水經(jīng)注·江水注》,是著名山水散文。下面來看看八年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)文言文三峽原文及翻譯吧!

      原文:

      自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。

      至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。(溯 同:泝)

      春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。(巘 寫作:山獻(xiàn))

      每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”

      翻譯

      在三峽七百里(的沿途)中,兩岸都是連綿的高山,沒有一點(diǎn)中斷的地方;重重疊疊的懸崖峭壁,遮擋了天空和太陽(yáng)。如果不是正午和半夜,連太陽(yáng)和月亮都看不到。

      到了夏天江水漫上山坡的時(shí)候,順流而下逆流而上的航路都被阻斷。有時(shí)皇帝的命令要緊急傳達(dá),這時(shí)只要早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,中間相距一千二百里,即使騎上飛奔的快馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。

      等到春天和冬天的時(shí)候,就可以看見白色的急流碧綠的潭水,回旋著清波倒映著各種景物的影子。極高的山峰上,大多生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的松柏,懸泉瀑布在山峰之間飛流沖蕩。水清,樹榮,山峻,草盛,實(shí)在是趣味無窮。

      (在秋天)每到天剛放晴的時(shí)候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經(jīng)常從高處傳來猿猴拉長(zhǎng)聲音鳴叫,聲音持續(xù)不斷,(顯得)非常凄涼怪異,在空蕩的山谷里傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳?!?/p>

      創(chuàng)作背景

      酈道元(469或472——527)生活于南北朝北魏時(shí)期,出生在范陽(yáng)郡(今河北省高碑店市境內(nèi))一個(gè)官宦世家,世襲永寧侯。少年時(shí)代就喜愛游覽。后來他做了官,就到各地游歷,每到一地除參觀名勝古跡外,還用心勘察水流地勢(shì),了解沿岸地理、地貌、土壤、氣候,人民的生產(chǎn)生活,地域的變遷等。

      長(zhǎng)江三峽人杰地靈,大峽深谷曾是三國(guó)古戰(zhàn)場(chǎng),是無數(shù)英雄豪杰用武之地。這兒有許多名勝古跡,白帝城、黃陵、南津關(guān)、孫夫人廟等。他們同旖旎的山水風(fēng)光交相輝映,名揚(yáng)四海。長(zhǎng)江三峽是世界大峽谷之一,以壯麗河山的天然勝景聞名中外。這段文字主要引自南朝盛弘之的《荊州記》,而《荊州記》中關(guān)于三峽的描寫則來自東晉袁山松的《宜都山川記》。

      第五篇:八年級(jí)上冊(cè)文言文翻譯

      治理水患的方法,既不能固執(zhí)一端,不知變通,拘泥于古代的典章、制度,也不能隨意相信別人的話。原因是地勢(shì)有高有低,水流有慢有快,水塘有淺有深,河流有彎有直。不經(jīng)過觀察和測(cè)量(就)不能夠了解它的真實(shí)情況,不經(jīng)過訪問,征求意見,(就)不能徹底摸清它的情況。因此必須能夠親自登山涉水,親自辛勞不怕吃苦。

      從前海瑞治理河流的時(shí)候,(穿著)輕裝便服,冒著風(fēng)雨,在荒村亂流之間來來往往,親自發(fā)放錢糧給工民,不克扣一厘錢,并且隨同管理的差役也不曾橫行勒索一文錢財(cái)。必須像這樣以后事情才能做成。如果貪圖安逸而害怕辛

      勞,計(jì)較私利而忘記公益,(只想)遠(yuǎn)遠(yuǎn)躲開嫌疑,避免抱怨,那么事情(就)做不成,水利(也就)辦不好了。

      《晏子使楚》譯文

      晏子將要出使(到)楚國(guó)去。楚王聽到這個(gè)消息,對(duì)身邊的侍臣說:“晏嬰是齊國(guó)善于辭令的人,現(xiàn)在(他)將要來了,我想侮辱他一下,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“當(dāng)他到來的時(shí)候,請(qǐng)?jiān)试S我們綁著一個(gè)人從大王面前走過。大王(就)問:‘這是做什么的人?’我們就回答說:‘是齊國(guó)人?!笸踉賳枺骸噶耸裁醋铮俊覀兓卮鹫f:‘他犯了偷竊罪。’”

      晏子來了,楚王請(qǐng)晏子喝酒,酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)小官吏綁著一個(gè)人走到楚王面前。楚王問道:“綁著的人是干什么的?’(小官吏)回答說:“是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王瞟著晏子說:“齊國(guó)人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開席位回答說:“我聽說過這樣的事,橘樹生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹,生長(zhǎng)在淮河以北的地方就變成枳了,只是葉子的形狀很相像,它們果實(shí)的味道完全不同。之所以這樣的原因是什么會(huì)呢?是水土條件不相同啊?,F(xiàn)在老百姓生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,到了楚國(guó)就偷東西,莫非楚國(guó)的水土使使得老百姓善于偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人不是能同他開玩笑的,我反而自討沒趣了?!?《人琴俱亡》譯文

      王子猷、王子敬都病得很重,子敬先去世了。王子猷問手下的人說:“為什么總聽不到(子敬的)消息?這(一定)是他已經(jīng)死了?!闭f話時(shí)完全不悲傷。就要轎子來去看望喪事,一路上都沒有哭。

      子敬向來喜歡彈琴,(子猷)一直走進(jìn)去坐在靈床上,拿過子敬的琴來彈,幾根弦的聲音已經(jīng)不協(xié)調(diào)了,(子猷)把琴扔在地上說:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了!”于是痛哭了很久,幾乎要昏過去。過了一個(gè)多月,(子猷)也去世了。《小石潭記》譯文

      從小丘向西走一百二十步,隔著竹林聽見水聲,像人身上佩帶的玉珮玉環(huán)相碰撞發(fā)出的聲音,(我)心里很喜歡它。伐砍竹子開出一條小路,往下見到一個(gè)小水潭,潭水特別清澈透明。(潭)由整塊的石頭形成潭底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面,成為坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋著,纏繞著,搖動(dòng)著,連綴著,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。

      石潭里的魚大約有一百來?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),什么依靠都沒有似的。陽(yáng)光向下一直照射到潭底,魚的影子映在水底的石面上,呆呆地一動(dòng)不動(dòng);忽然間向遠(yuǎn)處游去了。來來往往,輕快敏捷,好像跟游人一起逗樂。向水潭的西南方向望去,溪流像北斗七星那樣曲折,水流像蛇爬行那樣彎曲,有的地方露出來,有的地方被掩沒了,隱隱約約可以看得出。那石岸的形狀像狗的牙齒那樣相互交錯(cuò),不能知道溪水的源頭。我坐在石潭邊上,四周有竹子樹林圍繞著,靜悄悄的沒有其他人,使人感到心神凄涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。因?yàn)槟欠N環(huán)境過于冷清,不能長(zhǎng)時(shí)間地停留,于是就記這番景致離去了。一同去游覽的人,吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。我?guī)е煌サ模行沾薜膬蓚€(gè)年輕人:一個(gè)名叫恕己,一個(gè)名叫奉壹?!队洺刑焖乱褂巍纷g文

      元豐六年十月十二日,夜里,(我)解開衣服準(zhǔn)備睡覺,看見月光照進(jìn)堂屋的門戶,我便很高興地起來走動(dòng)。想到?jīng)]有可以共同游樂的人,于是(我)就到承天寺找張懷民。張懷民也沒有睡,我們便一起在庭院里散步。

      月光灑滿庭院,如同積水自上而下充滿院落,清澈透明,水中水藻、荇菜交叉錯(cuò)雜,原來那是竹子、柏樹的影子。

      哪個(gè)夜晚沒有月色?哪個(gè)地方?jīng)]有竹子和柏樹?只不過少有像我們兩個(gè)這樣的閑人不罷了。

      下載人教版八年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文文言文全部翻譯(合集5篇)word格式文檔
      下載人教版八年級(jí)上冊(cè)語(yǔ)文文言文全部翻譯(合集5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        八年級(jí)文言文翻譯大全

        《桃花源記》原文及譯文 譯文:東晉太元年間,有個(gè)武陵人以捕魚為職業(yè)。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著溪流兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百走,中間沒有別的......

        八年級(jí)文言文翻譯

        文言文語(yǔ)句理解 八年級(jí)上冊(cè) 《桃花源記》 原句:晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。 翻譯:東晉太元年間,武陵的人是以捕魚作為生計(jì)的。 原句:緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。 翻譯:有一天,(他)順著溪水劃船......

        高三語(yǔ)文文言文翻譯教學(xué)案

        戴埠高級(jí)中學(xué) 高三語(yǔ)文備課組 2015/9/28 文言文翻譯教學(xué)案 一、學(xué)習(xí)目標(biāo): 1、了解高考文言文翻譯題的基本要求。 2、利用掌握的方法解決課外的文言語(yǔ)句的翻譯中出現(xiàn)的問題。......

        人教八年級(jí)上冊(cè)《背影》

        講課稿各位老師、同學(xué):大家好,我是來自西安文理學(xué)院漢語(yǔ)言文學(xué)四班的付丹丹,今天我要給大家講課的內(nèi)容選自人教版初中語(yǔ)文八年級(jí)上冊(cè)第二單元第二篇文章《背影》。一、導(dǎo)入同學(xué)......

        八年級(jí)上文言文翻譯

        八年級(jí)上文言文重點(diǎn)句子翻譯 1、自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。 從三峽七百里中,兩岸高山連綿不絕,沒有一點(diǎn)中斷的地方 2、自非亭午夜分,不見曦月。 如果不是正午和半夜,就看......

        八年級(jí)上冊(cè)文言文、古詩(shī)及翻譯(寫寫幫推薦)

        部編教材八年級(jí)上冊(cè)文言文、古詩(shī) 三峽 酈道元 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙袝r(shí)朝發(fā)白......

        初二語(yǔ)文上冊(cè)文言文閱讀翻譯

        初二語(yǔ)文上冊(cè)文言文閱讀翻譯 《桃花源記》 東晉太元年間,有個(gè)武陵人依靠打魚為生。有一天他順著小河行船,忘了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著小河兩岸生長(zhǎng),在幾百步的......

        人教語(yǔ)文八年級(jí)古詩(shī)(本站推薦)

        人教語(yǔ)文2017新版八年級(jí)下冊(cè)古詩(shī)文匯總(18篇) (前加▲者為新選入篇目) 1、桃花源記 (東晉)陶淵明 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草......