欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      西方人眼中的數(shù)字

      時間:2019-05-14 12:26:39下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《西方人眼中的數(shù)字》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《西方人眼中的數(shù)字》。

      第一篇:西方人眼中的數(shù)字

      西方人眼中的數(shù)字

      生活中的數(shù)字(number)無處不在,但有寫數(shù)字帶有固定的象征意義。由于中西方國家文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣的不同,它的意義和用法也有很大的差異,聽我來介紹一下吧。

      就像咱們中國人(Chinese)偏愛數(shù)字8(eight)和6(six),忌諱4(four)一樣,西方人認為3(three)和7(seven)是大吉大利的數(shù)字,會給人帶來幸福和快樂。

      西方文化認為世界(the world)是由大地(land),海洋(sea)與天空(sky)三者合成的;大自然由動物(animal),植物(plant)和礦物構(gòu)成,所以他們就特別喜歡3這個數(shù)字。

      但是西方人認為13(thirteen)是個不祥的數(shù)字。重大活動不安排在13號,請客避免13人入席,電影院里沒有第13排和13號座位。

      這是因為耶穌受難的前夜,和12個門徒共進晚餐,師徒13人中出現(xiàn)了一個叛徒猶大,因此,信奉基督教的民族都認為13是個不祥的數(shù)字。

      國家的奧秘

      拓展孩子對英美文化和歷史的了解,本期學(xué)科學(xué)習(xí)給您和孩子提供了這方面的內(nèi)容,歡迎查看!“英國”的種種表達:

      英國的全稱是大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國(The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland),簡稱為聯(lián)合王國,縮寫為the U.K.。英國由兩個大島組成,一個是大不列顛,另一個是愛爾蘭島北部。大不列顛由威爾士(Wales),英格蘭(England)和蘇格蘭(Scotland)三部分組成,其中英格蘭面積最大,人口最多,所以人們談起英國的時候常常稱之為England或者Britain。

      國家名稱和大寫字母

      大家一定都知道我們的祖國的英語名稱是China吧!但是提到PRC,可能很多同學(xué)就不知道了,其實PRC也是中國的意思!在英語中,為了使用方便,很多國家名稱都可以用幾個簡單的大寫字母來代替,如:PRC =the People's Republic of China中國(中華人民共和國)

      CAN = Canada 加拿大

      US = USA = the United States of America 美國(美利堅合眾國)

      UK = the United Kingdom(of Great Britain and Northern Ireland)英國(大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國)

      大寫字母不僅能代表國家名稱的縮略形式,還有許多的用途,例如:廁所WC;世界貿(mào)易組織WTO;光盤CD等。大家不妨搜集一下,把這些有意義的大寫字母都放在一起,好好領(lǐng)略領(lǐng)略大寫字母的魅力吧!西方的進餐禮儀

      歐美國家(country)的餐桌大多是長方形的,男主人(host)坐在桌子的一端,女主人(hostess)坐在另一端,通常安排座位時要盡量避免兩位男賓或兩位女賓并坐在一起。

      就餐時,身體(body)要坐得端正,身體和餐桌間距離以能使用刀(knife)、叉(fork)、匙(spoon)和飲食方便為度,手臂不要放在桌上,也不要張開妨礙別人。餐巾只用于擦嘴(mouth)和手(hands),切不可用來擦拭餐具和擦鼻涕、擦汗。用餐完畢后收起餐巾放在盤子(plate)右方。使用knife, fork和spoon時,不要弄出聲音,不用時,也不要用手擺弄刀叉玩。

      當一道菜吃完,或不想再吃時,就把刀和叉并排放在一起,刀叉的柄朝自己胸部。如未吃完,只是為了談話暫時停吃,就把刀叉擺成“八”字形,這樣服務(wù)員就不會把盤子收走。

      女主人通常是主持整個宴會(party)的主人,大家注意她的動作。入席時,特別是小型宴會,一般總要等女賓先坐下后,男賓才坐下。男賓最好還要幫鄰座的女賓拉椅子。上菜后,一般要等女主人動手吃后,客人們(guests)才吃。宴會結(jié)束時,也由她領(lǐng)頭離席。

      西方的進餐禮儀還有很多呢,學(xué)習(xí)英語時老師也會給孩子講到相關(guān)內(nèi)容。如果有機會和孩子一起吃西餐,或者其他正餐時,何不提醒孩子注意這些餐桌禮儀呢,讓孩子變得更禮貌,更文雅。

      在美國打的你經(jīng)常打的嗎?Do you often take a taxi? 那么你們知道在美國“打的”的規(guī)矩嗎?俗話說: “When in Rome, do as Romans do.”(入鄉(xiāng)隨俗), 所以我們也要知道一些人家的風(fēng)俗。

      In America, if you sit ahead when you take a taxi,the driver will be very happy.在美國,如果你坐在車前座上,司機會很高興,他會一路上與你談笑風(fēng)生。But if you sit at the back, the driver will not say a word to you.但是,如果你坐在后座上,司機則跟你一句話也不說。即便你主動搭訕,人家也愛搭不理的。

      原來啊,如果你坐在前面,說明你把司機當作了朋友;你若坐在了后面,便表明對方成了純粹為你服務(wù)的司機,你們就是雇傭關(guān)系了。

      現(xiàn)在人們往往還是尋求金錢(money)以外的尊重(respect)與友誼(friendship),這看上去雖然只是個座位的問題,但卻體現(xiàn)了人與人之間的尊重。

      所以啊,如果您有機會在美國打的“take a taxi”,可要記得坐在前面?。?/p>

      貓貓的萬種風(fēng)情

      1. fat cat 肥貓,指“為競選出錢的富翁;享有特權(quán)或謀取特權(quán)的人;有錢有勢的人,大亨?!?/p>

      2. cool cat 酷貓,指“時髦人(尤指嗜好冷爵士樂的人);嗜好搖滾樂的人;做出孤傲冷漠的樣子的人”。

      3. hepcat 迷戀爵士樂的貓,指“爵士(或搖擺舞)音樂迷;爵士(或搖擺舞)樂隊樂師。

      4. copy cat 好模仿的貓,指“盲目的模仿者(通常為兒童之間的用語)”。

      5. hell cat 好發(fā)脾氣的貓,指“潑婦,巫婆”。關(guān)于hell cat 是巫婆的說法要追溯到中世紀,那是迷信的人認為魔鬼撒旦(Satan,the Devil)常以黑貓的樣子出現(xiàn)。巫婆抱著一只黑貓,騎著一把掃帚,在夜空游蕩。所以,黑貓象征著“厄運”?!安灰尯谪垙哪忝媲白哌^”Don't let a black cat across your path是西方人眾所周知的禁忌。

      6. the scaredy-cat/ fraidy-cat 恐懼的貓,指“膽小鬼”。

      a)Ten animals I slam in a net.我把十只動物一網(wǎng)打盡

      你注意到這句話有什么特別之處嗎?對了,無論從左到右,還是從右到左,字母排列順序都是一樣的,英語把這叫做Palindromes 回文(指順讀和倒讀都一樣的詞語),關(guān)于動物的回文還有以下的例子Otto saw pup;pup was Otto.(奧托看見了小狗,小狗的名字叫奧托)

      Was it a car or a cat I saw ?

      Was it a rat I saw ?(我剛才看見的是條老鼠?)

      b)the bee's knees

      又來形容最好的至高無上的東西。

      [例] She is a very poor singer but she thinks she's the bee's knees.(她五音不全卻自認為是高高在上的一流歌手。)

      該表現(xiàn)起源于20年代的美國,僅僅因為bee's 和 knees押韻,瑯瑯上口,迅速得到流傳,直到現(xiàn)在,還在日常生活非正式場合的對話中經(jīng)常使用。

      很多同學(xué)覺得英語的詞匯量大,英語單詞很難記。記英語單詞有沒有什么小竅門呢?下面向大家介紹十種記憶英語單詞的方法:

      ①分類記憶:把單詞進行分類如:顏色、文具、動物、食品、稱謂、職 業(yè)等進行分類記憶。

      ②整體記憶: 把幾個字母看作一個整體來記 如 : “ow” 再加上不同的字母,可組成 how, cow, low, now, town, down, know ” 等;“ight”,再在前面 加上不同的字母,可組成 eight, light, right, fight, night, 等。

      ③形象記憶: 如:“ tree ”把 tr 看成樹干和樹枝,把 ee 看成樹葉?!?eye ” 把兩個 e 看成兩個眼,中間的 y 是鼻子?!?banana ”把 a 看成一 個個的香蕉?!?bird ” 把 b 和 d 看成兩個翅膀等等。

      ④加法記憶: 如: after + noon = afternoon , school +bag=schoolbag

      ⑤比較記憶: 英漢比較 如: T-shirt(T恤)同音詞的比較 如: eye-I, see-sea, right-write ⑥讀音記憶: 根據(jù)字母組合、讀音規(guī)則進行記憶,會讀一個單詞,便會拼 寫出來。

      ⑦感官記憶: 記單詞時,盡可能地用多個感官,耳聽、嘴讀、手寫、眼看、心記等。

      ⑧卡片記憶: 自制單詞卡片,隨身帶著,有空就拿出來讀一讀,記一記單詞。

      ⑨復(fù)習(xí)記憶: 記住了的單詞,過段時間不看,就忘記了,所以每隔一段時間要進行復(fù)習(xí),鞏固所學(xué)單詞。⑩睡眠記憶:晚上睡前讀兩遍要記的單詞,然后睡覺,第二天醒來后再讀兩遍,這樣記憶效果不錯。

      英語趣味小知識——英語和漢語對手指的稱呼

      1.thumb :大拇指。與漢語相映成趣的是,英語的all(fingers and)thumbs也表示“笨手笨腳”的意思,例如:(1)I'm all fingers and thumbs this morning.I don't seem to be able to button up my shirt.今天早上我的手怎么這么笨呢,好像連襯衫都扣不上了。(2)He was so excited that his fingers were all thumbs and he dropped the teacup.他激動得手都不好使了,竟把茶杯摔了。

      2.forefinger :又稱index finger,即食指。前綴fore-表示“位置靠前的”(placed at the front),所以從排位上說,forefinger應(yīng)為“第一指”。從功用上看,此手指伸出時有標示或指向的作用。在一些英語工具書中,我們會見到這樣的表示“參見”(index)含義的手型符號。

      3.middle finger :中指。此指居中,名正言順,且與漢語說法也一致。

      4.ring finger:無名指。從世界各地的婚俗習(xí)慣來說,結(jié)婚戒指(wedding ring)戴在這一手指(通常指左手)之上,表示已婚。

      5.little finger: 顧名思義為小指。在美國和蘇格蘭,人們又賦予它一個愛稱,管pinkie(pinky),后綴-ie(-y)有“小巧可愛”之意。美國人種

      語言是文化的載體。美國不同階段的經(jīng)濟文化變化都反映在語言中。隨著時代變化,新的詞語不斷應(yīng)運而生。繼一次大戰(zhàn)后的“迷惘的一代”(LostGeneration)和二次大戰(zhàn)后的“垮掉的一代”(BeatGeneration),又出現(xiàn)了“BabyBoomers”、“Yuppies”、“Dinks”、“SandwichGeneration”、“CouchPotato”、“MallRats”等等。

      在第二次世界大戰(zhàn)期間,美國大約有一千三百萬人參加服役,其中許多人都沒有結(jié)婚。在戰(zhàn)后,他們紛紛組建家庭,生兒育女,因此在1946年至1964年這18年間,美國人口急劇增長,新生兒的人數(shù)共有七千八百萬。不久美國人就稱這一代為“BabyBoomers”。這些“BabyBoomers”一改其父母對戰(zhàn)爭的“狂熱”,對生活采取務(wù)實的態(tài)度。他們要彌補戰(zhàn)爭給父母所造成的損失,他們勤奮工作,少生孩子。他們其中的許多人都獲得了成功,他們有抱負,受過高等教育,生活在城市,有專業(yè)性的工作,收入頗豐,生活很富裕。美國又為這些成功者命名為“Yuppies”,前三個字母是“youngurbanprofessionals”縮略。對“Yuppies”中那些不要孩子的人,美國人又將他們稱為“Dinks”,它是“DubleIncome,Nokids”的縮寫。

      其實,“BabyBoomers”并不都是富有的“Yuppies”,有的夫婦不僅有孩子而且有老人要撫養(yǎng),這樣另一個名字又產(chǎn)生了,那便是“SandwichGeneration”,意味著這些人象三明治中的肉一樣夾在老人和孩子之間,負擔很重。

      美國的電視業(yè)發(fā)展迅速,幾乎所有人都能看到有線電視節(jié)目,家庭影劇院的出現(xiàn)更是許多人沉迷于電視,這種一有時間就坐在沙發(fā)上看電視的人被稱為“CouchPotato”。它不禁使人們想到悠然坐在沙發(fā)里一聲不吭,一動不動,象土豆似的人。

      隨著商業(yè)的發(fā)展繁榮,大的購物中心(shoppingmall)不斷涌現(xiàn)。逛購物中心成了一種樂趣,尤其是年輕人,他們即使不購物也在中心鉆來鉆去,象老鼠一樣,美國人將他們戲稱為“MallRats”。

      第二篇:淺談西方人眼中的東方女性

      淺談西方人眼中的東方女性

      ——閱《美狄亞》、觀《蝴蝶君》有感

      09對外漢語 龍威 093824011

      4心理戲劇鼻祖歐里庇得斯(Euripides)的《美狄亞》(Medea)和著名華裔編劇黃哲倫(David Henry Hwang)先生執(zhí)筆的影片《蝴蝶君》(M.Butterfly)這兩部作品都是在以西方人的視角看東方女性,我們可以從中一窺西方人塑造的東方女性具有怎樣的一種特質(zhì)。

      我們先來說說《美狄亞》。

      美狄亞,科爾基斯公主,赫卡忒神廟中的女祭司,一個為了愛而不顧一切的東方女子。一支愛神厄洛斯的黃金箭讓她為了伊阿宋忘我的投入了愛情,她為了愛情背叛父親,逃離祖國,與心愛的人兒背井離鄉(xiāng),其后更出謀獻計殺害了自己的弟弟阿布緒米托斯;美狄亞,伊阿宋的妻子,兩個孩子的母親,一個為了愛而瘋狂的東方女人。同樣是這支愛神厄洛斯的黃金箭讓她在面對丈夫背叛成為棄婦的時候化身為復(fù)仇的惡魔。先是獻毒衣焚殺丈夫的新歡,繼而手刃她和伊阿宋的兩個小孩,最后乘著太陽神的華車遠颺,留下一無所有的負心丈夫舉劍自刎,倒在自家的門檻上。

      美狄亞,是古往今來最著名的復(fù)仇女性,也是所有受背叛、嫉妒所苦的女性的守護神。為了愛,愛上了一個不速之客,她拋卻公主地位、竊走國寶金羊毛、殺死弟弟,甘愿隨夫遠走他鄉(xiāng)、漂泊失所。然而她的勇敢的愛情和偉大的犧牲最終卻變成了一則笑話:丈夫決定另娶柯林斯公主格勞刻,以換取穩(wěn)定的名位。美狄亞在走投無路之下,開始了恐怖的復(fù)仇?? “ 唉,在一切有理智、有天性的生物當中,我們婦女是最不幸的。少女時,我們便憧憬能遇見稱心的夫君,結(jié)婚后更能和愛人長相廝守。我們總是把珍貴的愛情看得比性命還重要,從不理會即將降臨的災(zāi)難和困苦?!痹诮?jīng)歷了丈夫背叛的錐心疼痛后,美狄亞噙著淚,一字一字地說出了這些話。它們就如同一個亙古不變的箴言,一針見血地昭示出了身為女人最大的悲哀。

      同時 我們很容易的就可以看出在美狄亞的世界里似乎只剩下了愛情,或許這可以歸咎于愛神的那只金箭吧。其中我們也不難看出在西方人眼中的東方女性挺極端的,要么為愛癡狂,要么為愛瘋狂。其中緣由大概是對于愛情的過于投入,忘我的投入。東方女性長期處于一個男權(quán)社會的大環(huán)境中,她們的生活大多是以男人為中心的,男人便是她們的世界。她們?yōu)榱司S系這個世界的正常運轉(zhuǎn)會不惜犧牲自己的一切,甚至是自己的生命;可如果有那么一天當她們意識這個世界即將將她拋棄的時候,她同樣也會不惜犧牲自己的一切毀了這個世界,甚至是自己的生命。

      美狄亞讓我想起了《衛(wèi)風(fēng).氓》中的那位女子,同樣是面對忘卻山盟海誓的負心之人,與她相比美狄亞少了那份“ 反是不思,亦已焉哉!”的決絕和灑脫。美狄亞是太愛了,愛得失去了自我。

      我們接著談?wù)劇逗钒伞?/p>

      《蝴蝶君》這部電影取材邊緣、情節(jié)怪誕,在這里先大致介紹一下劇情: 1964 年的一天,法國駐北京外交部的會計高仁尼在人民大會堂觀看歌劇《蝴蝶夫人》,他已被舞臺上飾演蝴蝶夫人的那位中國“女子”宋麗伶深深吸引住了。對東方文化一直懷著好奇心和神秘感的高仁尼完全被散發(fā)著濃郁東方氣息的宋麗伶給迷住了。他主動上戲院去找尋宋麗伶,又來到了宋麗伶的家里。宋宋麗伶對他投來的似有若無的含情眼光和她那令人捉摸不定的心理更讓高仁尼為之傾倒??后來,高仁尼因泄露情報而被捕,沒想到站在法庭上指證他犯罪的男子卻是宋麗伶。在囚車上,同因間諜罪而被判刑的宋脫光衣服,露出了男兒體,高仁尼這時才真正明白他愛了一個完美的謊話。在獄中,高仁尼終于在《蝴蝶夫人》的歌劇聲中自刎而死,完成了生命的絕唱??

      記得我第一次看《蝴蝶君》是在初中的時候,看著熒幕上出現(xiàn)的“根據(jù)真人真事改編”,我覺得難以置信,我不相信這世間竟有此等糊涂之人及糊涂之事。借著這個契機,我得以更深入的去了解此部影片。原來還真的是有真人真事啊。

      《蝴蝶夫人》是一出悲劇,《蝴蝶君》亦是,而其中最大的悲劇就集中體現(xiàn)在了法國人高仁尼身上。很難想象在有肌膚之親,有那么多年相濡以沫的情況下高仁尼居然會不知道宋麗伶是男兒之身。難道東西方之間的差異就這么大,不但文化差異大,連思維方式都差這么多?其實不然。作為西方人,對東方文化的神秘感和捉摸不定感,使高仁尼在長期的接觸與自我理解中,構(gòu)建出了一個自我想象的意識空間。他太先入為主了,他在自己的腦海里早就設(shè)好了一個東方女性的框架了。而此間,他遇上的中國伶人即所謂的“宋麗伶”恰好符合他設(shè)的這個框架,她那矜持的氣質(zhì)和令人難以捉摸的心理世界,再加上宋麗伶對他不斷地“洗腦”,使本已對東方文化有濃厚興趣的高仁尼神魂顛倒,且確信無疑這就是他生命中的“蝴蝶夫人”。

      應(yīng)該說,高仁尼對宋麗伶的愛不是一種單純的肉欲與沖動,而是他對自己內(nèi)心里早已澆鑄好的那個完美的東方女性的幻想模型的應(yīng)證。因此,他如愚人一般墮入了宋麗伶的“情網(wǎng)”,也墜入了他早已編織好的獵網(wǎng)。最終,恍然大悟的高仁尼痛苦地自殺,他的內(nèi)心是極為復(fù)雜的,他的悲劇內(nèi)涵是極為深廣的。從中我們也可以看出在西方人眼中的東方女性有端莊、保守、神秘、捉摸不定的特質(zhì)。

      在日益全球化的今天,東西方之間的文化差異還是存在的,畢竟一方水土養(yǎng)一方人。關(guān)于西方人眼中的東方女性,透過這兩部作品我們也只能管中窺豹了。

      第三篇:西方人眼中的中國歷史(推薦書目33本)

      1、《紫禁城的黃昏》

      作者:(英)莊士敦 出版社: 山東畫報出版社 譯者: 陳時偉 出版年: 2007-4

      《紫禁城的黃昏》記述了困居紫禁城中“清室”的黃昏時期——1912年至1924年——從中華民國成立到溥儀出宮期間的歷史,莊士敦以帝制向共和的轉(zhuǎn)變?yōu)闅v史背景,以擔任帝師,與末代皇帝溥儀共處的經(jīng)歷為內(nèi)容,對他耳聞目睹和親身經(jīng)歷的大小事件做了獨特的記述,通過對事件的記述表達了他的基本思想——政治上的復(fù)辟主張與文化上的保守主義。

      莊士敦,1874年生于蘇格蘭首府愛丁堡,原名雷金納德·弗萊明·約翰斯頓。1898年,作為一名東方見習(xí)生被派往香港。從此,莊士敦以學(xué)者兼官員的身份在華工作生活了三十四年。1919年2月,赴京,開始了“帝師”生涯。莊士敦是中國幾千年帝王史上第一位也是最后一位具有“帝師”頭銜的外國人。

      2、《鴉片戰(zhàn)爭》:一個帝國的沉迷和另一個帝國的墮落

      作者:(美)特拉維斯·黑尼斯三世 /(美)弗蘭克·薩奈羅 三聯(lián)書店 譯者: 周輝榮 / 楊產(chǎn)新 校 出版年: 2005-8

      特拉維斯?黑尼斯三世:歷史學(xué)家、教育家、19世紀英國史方面的專家,德克薩斯大學(xué)奧斯汀分校大英帝國歷史專業(yè)博士,曾在北卡羅來那大學(xué)維明頓分校、西南大學(xué)等多所大學(xué)任教。

      3、《斯坦因西域考古記》

      作者:(英國)奧里爾-斯坦因譯者:向達 出版社: 新疆人民出版社;第1版(2010年4月1日)英國探險家奧利爾?斯坦因和他在中國西部的考古探險活動,有較大的爭議。他是尼雅遺址的發(fā)現(xiàn)者,也是敦煌藏經(jīng)洞劫經(jīng)的始作俑者,這是無法回避的事實。但是,只要涉及新疆探險史,對斯坦因和他在中國西部的考古探險則不能避而不談。另著有《沿著古代中亞的道路》等。

      4、《叫魂:1768年中國妖術(shù)大恐慌》:Soulstealers: The Chinese Sorcery Scare of 1768 作者: [美] 孔飛力 出版社: 上海三聯(lián)書店 譯者: 陳兼 / 劉昶 出版年: 1999-1。2012-5再版 本書所講述的是一個關(guān)于“盛世妖術(shù)”的故事。在中國的千年帝制時代,乾隆皇帝可謂是空前絕后的一人。他建立并鞏固起來的大清帝國達到了權(quán)力與威望的頂端。然而整個大清的政治與社會生活卻被一股名為“叫魂”的妖術(shù)之天錯地暗。在1768年由春天到秋天的那幾個月里,這股妖風(fēng)竟然沖擊了半個中國,百性為之惶恐,官員為之奔命,連乾隆也為之寢食難安。作者細致入微的描寫令人顫栗,他生動地再現(xiàn)了各省的恐慌是如何演變成一場全國性的除妖運動。

      孔飛力(Philip Alden Kuhn),美國著名漢學(xué)家。

      5、《中華帝國晚期的叛亂及其敵人》:1796-1864年的軍事化與社會結(jié)構(gòu) 作者: [美] 孔飛力 出版社: 中國社會科學(xué)出版社 譯者: 謝亮生 等 出版年: 1990-11

      19世紀中國發(fā)生了巨大變革。這本書從分析中國社會的內(nèi)部結(jié)構(gòu)及其制度入手,強調(diào)了中國地方名流的作用,論述了在其影響下的地方組建武裝活動的形成和發(fā)展,并就此對中國近代史的分期問題提出了新的看法。

      6、《間諜王》: 戴笠與中國特工

      作者:(美)魏斐德 出版社: 江蘇人民出版社 譯者: 梁禾 出版年: 2007年12月

      魏斐德,先后畢業(yè)于哈佛大學(xué)、法國政治學(xué)院、柏克萊加州大學(xué)。美國中國問題專家費正清先生的弟子,與孔飛力、史景遷并稱為當今美國漢學(xué)界“三杰”。曾為柏克萊大學(xué)亞洲學(xué)哈斯基金教授。曾任美國社會科學(xué)院院長、柏克萊大學(xué)東亞研究所所長、美國歷史家學(xué)會會長。他出版并又譯成中文的著作包括:《大門外的陌生人》、《歷史和意志》、《中國帝制的衰落》、《洪業(yè)》、《上海警察》、《上海歹士》。

      7、《停滯的帝國》: 兩個世界的撞擊(L’empire immobile ou le choc des mondes)作者: [法] 佩雷菲特 出版社: 生活·讀書·新知三聯(lián)書店 譯者: 王國卿 出版年: 2007-7

      1793年英國使者馬戛爾尼到訪中國,這次出使在歷史上最大的爭論是:英國使者有沒有向乾隆皇帝下跪磕頭?…… 本書作者佩雷菲特從世界史的角度,將此次出使作為東方與西方的首次撞擊來考察,于是,視野開闊了,可供思考的素材也就相應(yīng)豐富起來。

      在作者眼中,這次英國人的出使實質(zhì)意味著當時的“天下唯一的文明國家 ”面對“世界最強大的國家”…… 本書以詳實的史實,有趣的細節(jié),精彩的筆致,揭示中西文明巨大差異和沖突。

      阿蘭·佩雷菲特,生于1925年。法蘭西學(xué)院院士,學(xué)者,法國《費加羅報》編輯委員會主席,曾擔任過七任部長,在法國政治界和學(xué)術(shù)界都頗有影響,屬于法國傳統(tǒng)上博學(xué)多才、思想敏銳、視野廣闊的一類知識分子。

      8、《李鴻章傳》

      作者:(英)濮蘭德 出版社: 天津人民出版社 譯者: 張啟耀譯 出版年: 2008-7-1

      作者約翰·濮蘭德(1863—1945年)曾經(jīng)在中國擔任海關(guān)官員,是赫德的機要秘書,與李鴻章有過一定的交往,同時,他也曾作為《泰晤士報》的記者走訪和游歷中國,并就一些問題對李鴻章進行過采訪。具備了這樣的一些身份,濮蘭德撰寫《李鴻章傳》一書就應(yīng)該讓人感到有較高的可信度。當前,李鴻章的研究方興未艾,成果頗多但同時又爭議頻生,有些重要問題至今沒有定論,因此,出自李鴻章同時代的異國之人的資料當顯珍貴,故而,當天津人民出版社把這本原著交由我翻譯的時候,我便欣然領(lǐng)命,決心下工夫完成這個任務(wù),以便使當今更多的普通讀者和有關(guān)研究者從不同的視野和角.度再次對李鴻章進行了解并作出自己的評判。

      9、《真正的中國佬》 又名:《中國人本色》 作者: [美] 何天爵 出版社: 中華書局 原作名: Real Chinaman 譯者: 鞠方安 出版年: 2006-7 何天爵(Chester Holcombe,1844-1912),美國傳教士,外交官,原名切斯特·何爾康比,何天爵是他的中文名。他1869年來華,在北京負責公理會所辦的教會學(xué)校,1871年辭去教會職務(wù),先后任駐華使館翻譯、頭等參贊、署理公債等職。曾參與起草1880年關(guān)于華人移居美國的條約,還參與了1980年美國和朝鮮簽約訂條約。美國前總統(tǒng)格蘭特訪華期間曾接待陪同,在處理美國僑民在華經(jīng)濟糾紛和教案方面不遺余力。1885年回美國。1895年出版其頗具影響的《中國人本色》一書。另撰有《The Real Army and Navy in The Real Chinese Question》等作品。本書是何天爵根據(jù)他本人在中國居留16年的所見所聞的深入思考寫成的,是關(guān)于晚清中國社會的一幅全方位、大視角的生動畫卷。

      10、《空谷幽蘭》

      作者: [美] 比爾·波特 著 / [美] 史蒂芬·R·約翰遜 攝 出版社: 南海出版公司 譯者: 明潔 出版年: 2009-3

      在中國歷史上,隱士這個獨特的群體中就匯聚了許多這樣的高潔之士,而今這些人是否還存在于中國廣袤的國土之上?這是一直在困擾著比爾·波特的問題。因此,他于20世紀80年代末,親自來到中國尋找隱士文化的傳統(tǒng)與歷史蹤跡,探訪了散居于各地的隱修者,借此表達他對中國傳統(tǒng)文化的高度贊嘆和無限向往,形成了風(fēng)格獨特的“文化復(fù)興之旅”。書中穿插了數(shù)十幅風(fēng)景優(yōu)美的攝影作品,這都是作者的好友、美國著名攝影家史蒂芬·R.約翰遜冒著生命危險拍攝的。

      比爾·波特,美國當代作家、翻譯家和著名漢學(xué)家。

      注:近來,發(fā)現(xiàn)[薦 書 堂]的書單被不少網(wǎng)站和微信公眾賬號轉(zhuǎn)載,對于這點我們非常欣慰。好的資源需要大家分享,[薦 書 堂]網(wǎng)站的大部分資源也是轉(zhuǎn)載于其方地方,但為了對別人勞動成果的表示尊重,同時也為了顯示我們推薦書目的公正與客觀,我們都會在正文或者文章結(jié)尾標明出處。[薦 書 堂]由一群愛好讀書且愿意分享的書友組建而成,目前并沒有報酬,大家的認可就是我們努力的源泉,因此我們也希望能夠在轉(zhuǎn)載的時候能夠標明一下來源,讓我們保持足夠的熱情,為大家提供更多更好的書單,但有不少編輯不知何故竟然沒有給明出處,甚至將我們辛苦找來并編輯的書單全文替換標識改頭換面據(jù)為己有,作為尋找好書的您如果發(fā)現(xiàn)了這種情況,歡迎聯(lián)系QQ2695816758,讓我們保持這份激情,將這件有意義的事情進行下去。

      11、《美國與中國》: 費正清文集

      作者: 費正清(美)出版社: 世界知識出版社 譯者: 張理京 出版年: 2000-08

      費正清堪稱以西方的視角觀察中國問題的最具權(quán)威的學(xué)者,《美國與中國》是美國中國學(xué)的經(jīng)典著作。全書可分為三部分,第一部分講述中國早期的歷史;第二部分為近代中國革命史的描述,從西方入侵直至中國共產(chǎn)黨的建立;第三部分講述中華人民共和國建國前后的中美關(guān)系。本書被美國權(quán)威雜志《外交》譽為20世紀最偉大的書之一,曾在西方學(xué)界和政界產(chǎn)生了廣泛影響。

      12、《改變中國》

      作者: 史景遷 出版社: 時報文化 譯者: 溫洽溢 出版年: 20041101 傅蘭雅和丁韙良堅忍不拔,湯若望、李泰國及托德精力充沛,胡美和鮑羅廷洞察敏銳,戈登和史迪威精明幹練,赫德和魏德邁善於組織,南懷仁和伯駕匠心獨運,華爾和陳納德勇氣卓絕,白求恩無私奉獻。

      史景遷(Jonathan D,Spence),世界著名漢學(xué)家,現(xiàn)任美國歷史學(xué)會主席。

      13、《塵埃》

      作者:(俄)馬克戈萬 出版社: 時代文藝出版社 譯者: 脫啟明 出版年: 2004-03

      一些歐洲的中國問題專家在語言不通、相互陌生的中國旅行的同時,潛心觀察民情、社情,并且日夜不停地做著手記與報道。為了使歐洲的讀者進一步豐富有關(guān)中國的知識,這些專家們以極大的耐心與研究著中國的語言——它們游戲般的文字,甚至是艱澀難懂的專業(yè)稱謂?!秹m?!肪褪且徊坑芍袊鴨栴}專家馬克戈萬先生編著的有關(guān)中國民生,民情的專著。該書里,讀者不會再贅讀到枯燥無味的有關(guān)政治、宗教方面的說教。書中圖文并茂,不僅寫有中國北方民眾的生活狀況,而且還有我們所陌生的那個時代中、西、南部平民百姓的生活真實寫照。那時中國人的歡樂與痛苦是該書的主要內(nèi)容。

      14、《危險的愉悅》: 20世紀上海的娼妓問題與現(xiàn)代性

      作者:(美)賀蕭 出版社: 江蘇人民出版社 譯者: 韓敏中 / 盛寧 出版年: 2003-06

      本書是一部上海娼妓業(yè)史話,但它是產(chǎn)生于后結(jié)構(gòu)主義時代的史學(xué)著作,得益于20世紀后半葉豐富的理論探索、思想對話與多重視角,作者尤其受到馬克思主義、女性主義與社會性別研究、后結(jié)構(gòu)主義、后殖民研究中“下屬群體”概念等的影響,將“史料”和自己所生產(chǎn)的“歷史”都看作是無比生動的、復(fù)雜的、開放的“過程”中的對話、商談、記憶、建構(gòu)、創(chuàng)造活動。

      全書分五大部分,共15章,論述從晚清到20世紀90年代初100年間,“娼妓”問題在各個層面上如何扭結(jié)了民族意識、政治權(quán)力關(guān)系、商業(yè)和經(jīng)濟利益、強國方針、社會改革、民族心理、欲望和恐懼、社會性別構(gòu)造等等的豐富的語義場,成為相當核心的中國政治、經(jīng)濟、歷史和精神文化的象征符號。本書獲得美國歷史學(xué)會瓊·凱利婦女史著作紀念獎,這是歷史學(xué)會首次將此獎項授予寫美國以外地區(qū)婦女歷史的作者。

      15、《制造中國》: 消費文化與民族國家的創(chuàng)建

      作者:(美)葛凱 出版社: 北京大學(xué)出版社 譯者: 黃振萍 出版年: 2007

      “中國人要用中國貨!”這是中國20世紀早期的國貨運動中的醒目標語之一。這場運動通過灌輸中國是有著自己“國貨”的“民族國家”的觀念,尋求把消費與民族主義聯(lián)系起來。這場運動影響了中國初萌的消費文化的方方面面,從衣服到食品添加劑這樣的時尚、從博物館到百貨商店、從產(chǎn)品展覽到廣告,莫不如此。同時,反帝抵制外貨運動、國恥紀念、國貨展覽會、對不忠實的消費者的詆毀以及中國工業(yè)部門的提倡,都強化了民族主義消費,并傳布了這樣的信息——愛國的中國人使用中國工人在中國人擁有并管理的工廠用中國原料制造的產(chǎn)品。

      在本書中,葛凱(Karl Gerth)認為,影響近代(modern)世界的兩大關(guān)鍵力量——民族主義(nationalism)和消費主義(consumerism)先后在中國滋長。在20世紀早期,民族主義把每件商品貼上“中國的”或“外國的” 標簽,消費文化變成了民族性概念被清晰表達,被制度化及被實踐的場所。本書以中文、日文和英語的檔案,雜志、報紙和書籍為文獻基礎(chǔ),第一次探討了民族主義與消費主義之間的歷史紐帶,重新解釋了中國近代史的基本方面,并為洞悉所有近代國家中的類似聯(lián)系提出了方法上的參考。

      16、《孫中山》: 壯志未酬的愛國者

      作者:(美)韋慕庭 出版社: 新星出版社 譯者: 楊慎之 出版年: 2006-8

      韋慕庭(Clarence M.Wilbur,1908-1997)研究中國現(xiàn)代史的著名學(xué)者。生前長期任職于美國哥倫比亞大學(xué),并曾任該校東亞研究所所長。

      17、《太平天國之秋》(Autumn in the Heavenly Kingdom: China, the West, and the Epic Story of the Taiping Civil War)作者: 史蒂芬·普拉特 出版社: 衛(wèi)城 譯者: 黃中憲 出版年: 2013-5-9

      作者從國際關(guān)係的角度切入,特別著重英美各國在外交與軍事上對太平天國戰(zhàn)事的影響,而不流於誇大。除了組建湘軍的曾國藩之外,也側(cè)重介紹了洪秀全的族弟洪仁玕,他為太平天國提出的「資政新篇」可說是中國第一套現(xiàn)代化綱領(lǐng)。本書於二○一二年獲頒坎迪爾獎(Cundill Prize),是全世界獎金最高的歷史著作獎。

      史蒂芬.普拉特,耶魯大學(xué)中國史博士,其博士論文獲頒瑟?。M爾德獎(Theron Rockwell Field Prize)。目前是美國阿姆赫斯特麻塞諸塞大學(xué)的助理教授,著有《湖南人與現(xiàn)代中國》(Provincial Patriots: The Hunanese and Modern China)一書。

      18、《華北的叛亂者與革命者(1845—1945)》(Rebels and Revolutionaries in North China)作者: 裴宜理 出版社: 商務(wù)印書館 譯者: 池子華 / 劉平出版年: 2007-6

      著名漢學(xué)家裴宜理的成名作。運用社會生學(xué)態(tài)原理和人類學(xué)概念來分析華北平原的貧困地區(qū)100年來的農(nóng)民反抗運動,主要圍繞三大事件展開論述,捻軍、紅槍會和共產(chǎn)主義革命。

      19、《我為景教碑在中國的歷險》: 何樂模為景教碑前往西安府的考察及其結(jié)局的傳奇

      作者: [丹] 何樂模(Frits Vilhelm Holm)出版社: 上海科學(xué)技術(shù)文獻出版社 譯者: 史紅帥 出版年: 2011-3

      1907年1月,何樂模從英國出發(fā),輾轉(zhuǎn)丹麥、美國、日本等地,跨越大半個地球來到中國,并深入西北內(nèi)陸的西安城,意欲獲取基督教在華傳播歷史上占據(jù)重要地位的《大秦景教流行中國碑》。由于西安本地官民對該碑采取了保護措施,何樂模最終未能獲得景教碑原碑,但在西安仿刻了一通同大、同質(zhì)、同重的景教碑,并經(jīng)由黃河航運、京漢鐵路貨車運輸,以及長江航運運抵上海,再從上海運往美國紐約大都會藝術(shù)博物館展出。由此,何樂模在完成其第二次環(huán)球航行的同時,也將景教碑的復(fù)制碑從中國西北內(nèi)陸成功地運抵美國東海岸。在紐約大都會藝術(shù)博物館展出復(fù)制碑的1908-1916年間,何樂模以之為模版,用石膏制作了十余通模造碑,分送歐洲、北美洲、中美洲和亞洲的十余個國家的博物館與大學(xué),并在世界多個國家發(fā)表了有關(guān)景教碑及其歷險過程的演講,有力地推進了西方世界對于清代后期中國內(nèi)地的認識與了解,也極大提升了《大秦景教流行中國碑》在世界上的地位與影響。由此,何樂模仿刻景教碑的活動也成為清代后期中西文化交流史上的一次引人矚目的重大事件。

      《我為景教碑在中國的歷險》一書細致入微地記述了何樂模在華北、西北和長江中下游地區(qū)的行程與所見所聞,生動直觀地反映了作者眼中的清末中國自然圖景與社會眾生相??胺Q清末西方人在華考察的代表性著作之一。

      20、《1421——中國發(fā)現(xiàn)世界》

      作者: 加文·孟席斯 出版社: 京華出版社 出版年: 2005-5

      明成祖永樂十九年正月三十日.在總兵太監(jiān)鄭和的帶領(lǐng)下,歷史上最宏偉壯觀的船隊從中國出發(fā),這次旅行歷經(jīng)兩年.并環(huán)游地球一周。當他們回航時,盛極一時的明成祖朱棣早已體衰勢微,中國也走上鎖國道路。巨船任其腐朽,遠航的記載也遭到毀棄。從此再也沒人知道那段歷史的真相。

      《1421中國發(fā)現(xiàn)世界》作者的研究結(jié)論是:早于哥倫布70年.中國人發(fā)現(xiàn)了美洲大陸,并且在麥哲倫的100年前便已環(huán)游地球。除此之外.中國人更是在庫克船長的350年前就發(fā)現(xiàn)了澳洲與南極洲.并且領(lǐng)先歐洲人,300年解決了經(jīng)度測量的問題。

      作者加文·孟席斯(GavlrI Merlzles)花了14年時間研究這段中國船隊驚人的傳奇之旅。他應(yīng)用得天獨厚的天文導(dǎo)航繪圖以及航海專業(yè)知識并廣泛搜集古地圖、東西方斷簡殘篇的證據(jù).來支持自己的論點,成功地解釋了近年所發(fā)現(xiàn)的中國船隊沿路留下的遺物與碑文,以及中途的沉船,還有水手在各地祭拜媽祖的遺址。

      21、《在北京最后的日子》

      作者: [法]皮埃爾·綠蒂 出版社: 上海書店出版社 譯者: 馬利紅 出版年: 2010-03

      本書是根據(jù)法國作家綠蒂的私人日記匯編而成的紀實性文學(xué)作品,全書共七章,如實記錄了1900~1901年八國聯(lián)軍侵華時期北京周圍的方方面面。作者如同扛著一臺黑白攝像機,把他在中國一路行來,尤其是進入北京的所見所聞細致入微地盡收于鏡頭之中。全書色彩灰白暗淡,間或交叉回憶的生動色彩,呈現(xiàn)出中國之美的凋零和消亡,一點點地解構(gòu)、重構(gòu)了西方人眼里神秘魔幻的中國,令人震撼不已。

      皮埃爾·綠蒂(Pierre Loti,1850-1923),19世紀末20年代初法國文壇的大作家,以寫海外風(fēng)情擅長,入選法蘭西學(xué)院院土,享有世界聲譽。

      22、《縱樂的困惑》: 明代的商業(yè)與文化

      作者: 卜正民 出版社: 生活·讀書·新知三聯(lián)書店 譯者: 方駿 / 王秀麗 / 羅天佑 出版年: 2004-01-01 《縱樂的困惑》是一塊史學(xué)藝術(shù)的寶石。運用一系列豐富而又鮮為人用的資料-最值得注意的是那些對社會不滿的文化的軼事,觀察,抱怨-卜正民再現(xiàn)了明代中國充滿活力的商業(yè)社會,展示出商業(yè)在塑造公私生活文化上的力量,在進行他那仿佛生活在明朝的生動活潑的生命之旅的同時,卜正民展示了明代中國仍然是世界經(jīng)濟的中心,正如他所說的:“大西洋的潮汐被中國的月亮牽引著”。巧妙地將木刻、地方志、定量數(shù)據(jù)和文人對商業(yè)的抱怨結(jié)合在一起,他創(chuàng)造了一幅王朝成長過程中值得留戀的社會圖畫。讀過此書后,沒有人再會無視明代中國對商業(yè)利潤的熱心和巨大的消費,因為本書生動地描繪了忙著從事各自生意以適應(yīng)日益增長的金錢關(guān)系的瓦匠、商人、官員、妓女、織工、書商和土匪。它是將敘述,軼事和嚴謹分析巧妙地結(jié)合在一起,描繪早期近代中國社會經(jīng)濟變化的富有情趣,生活活潑的典范。

      卜正民(Timothy Brook),加拿大人,1951年生。多倫多大學(xué)文學(xué)士、哈佛大學(xué)文學(xué)碩士、哲學(xué)博士,長期在多倫多大學(xué)教授中國歷史。1997~1999年間曾出任斯坦福大學(xué)歷史系教授,2004年秋將轉(zhuǎn)任不列顛哥倫亞大學(xué)歷史系教授,兼圣約翰學(xué)院院長。

      作者的主要研究興趣是明代社會史,但他的學(xué)術(shù)視野廣闊,研究專長并不局限于明代中國。除本書外,還著有《凱覦權(quán)力:佛教與晚期明士紳社會的形成》和《明清歷史的地理資料》等書,編有《亞細亞生產(chǎn)方式在中國》、《中國的公民社會》、《中國與歷史資本主義》、《鴉片政權(quán)》、《民族行為:亞洲精英與民族身份認同》等八部著作。

      23、《奉天三十年》

      作者: 杜格爾德·克里斯蒂 出版社: 湖北人民出版社 出版年: 2007-2

      本書作者杜格爾德·克里斯蒂,1855年出生于蘇格蘭。22歲時,進人愛丁堡大學(xué)醫(yī)療傳教士學(xué)院。畢業(yè)以后,長期在中國東北傳教。本書的合作者伊澤·英格利斯為杜格爾德的妻子。

      1883年至1913年這三十年,是東北歷史風(fēng)云變幻最為復(fù)雜的時期,甲午戰(zhàn)爭、義和團運動、日俄戰(zhàn)爭、黑死病、辛亥革命,起伏跌宕。在本書中,作者通過對自己親身經(jīng)歷的回憶,形象地描繪出了那個時代的社會歷史風(fēng)貌。因此,本書為晚清史、東北地方史、基督教傳播史、社會史等研究,提供了非常有價值的資料,同時又不失為一本可讀性很強的文史讀物。

      24、《清末民初政情內(nèi)幕(上、下)》:《泰晤士報》駐北京記者袁世凱政治顧問喬.厄.莫里循書信集(1895-1912 上)、(1912-1920 下)

      作者: 【澳】喬.厄.莫里循 /【澳】駱惠敏 編 出版社: 知識出版社(上海)譯者: 劉桂梁 / 鄒震 / 張廣學(xué) / 石堅 出版年: 1986.11

      本書分上下兩卷。上卷選輯了1895~1912年莫理循任《泰晤士報》記者期間,先后從暹羅、緬甸和中國發(fā)出和收到的來往信件530封。下卷為1912~1920年任袁世凱政府顧問時的往來信件。

      喬治·厄內(nèi)斯特·莫理循(George Ernest Morrison)1862年生于澳大利亞。清末民初他在中國北京生活了20多年,親身經(jīng)歷和參與了中國近代史上許多著名事件:中國東北的日俄戰(zhàn)爭、戊戌變法、義和團運動、八國聯(lián)軍入侵、辛亥革命、民國成立、袁世凱竊國、巴黎和會……

      25、《赫德日記》: 赫德日記:1863~1866 作者:(英)赫德 著,陳絳 譯 出版社: 中國海關(guān)出版社 出版年: 2005-10

      在1863年末接受中國海關(guān)總稅務(wù)司的任命后,赫德成為他的總稅務(wù)司前任李泰國所永遠無法做到的——清朝中央政府親密可靠的顧問。結(jié)果是,赫德在其漫長生涯的其余歲月,是全中國最具影響力的西方人。

      赫德日記提供了關(guān)于19世紀60年代中外關(guān)系錯綜復(fù)雜的脆弱的結(jié)構(gòu)特別價值的記錄。作為一名多國的海關(guān)管理的首腦——到1864年,海關(guān)夸稱其雇員來自英國、美國、法國和普魯士,還有中國籍監(jiān)督及其他低級工作人員——總稅務(wù)司署在北京外國外交官的清政府中樹立了忠慶、廉潔、可靠和高效率的不可動搖的聲譽。西方和中國官員同樣將他看做他們最親密的知心人。他從而卷入了中外之間歷次發(fā)生重要的外交問題,以及許多較為次要的爭端。

      26、《在華五十年——司徒雷登回憶錄》

      作者:(美)司徒雷登 出版社: 海南出版社 譯者: 常江 出版年: 2010-7

      司徒雷登(1876-1962),美國基督教長老會傳教士。外交官,教育家。1876年6月生于杭州,父母均為美國在華傳教士。1904年開始在中國傳教,曾參加建立杭州育英書院(即后來的之江大學(xué))。1908年,應(yīng)南京金陵神學(xué)院聘請,司徒雷登攜妻兒離杭赴任。1919年起任燕京大學(xué)校長、校務(wù)長。1946年任美國駐華大使,1949年8月離開中國。1962年9月19日逝于美國華盛頓。

      27、《一個美國外交官使華記》: 1913——1919年美國駐華公使回憶錄

      作者: [美]保羅·S·芮恩施 出版社: 文化藝術(shù)出版社 譯者: 李抱宏 / 盛震溯 出版年: 2010年8月 他親歷了差不多那個時代中國所有重要的時刻和事件。他與孫中山來往;他見識了袁氏當國、他也親歷了段氏執(zhí)政;他支持張謇興辦實業(yè);他還參與庇護康有為的行動;他曾經(jīng)與梁啟超探討東西方文化;他支持過顧維鈞的外交活動。他還親歷了中國簽訂對日本的“二十一條”、“巴黎和會”和“五四運動”等事件。這本寫于差不多一百年前的回憶錄,現(xiàn)在讀來依然栩栩如生,也提供了一個全新的視角給我們。

      28、《紅雨——一個中國縣域七個世紀的暴力史》

      作者: [美] 羅威廉 出版社: 中國人民大學(xué)出版社 譯者: 李里峰 等 出版年: 2013-12

      本書按照長時段理論,研究的時間段從元末農(nóng)民大起義一直到場20世紀三十年代的第一次國內(nèi)革命戰(zhàn)爭;研究的地域集中在湖北麻城。這種“長時段”和小地域的結(jié)合使得這本書能挑戰(zhàn)一般著作的歷史分期,從宏觀上透視中國政治社會變遷,并暗示暴力超越朝代和政權(quán)的恒久。作者對麻城地方史的細致研究,還使得本書深化了前人對地方社會的認識,在敘事中凸顯各階層對暴力的感知,在極具張力的氛圍中給讀者展示出精彩的歷史畫卷。

      羅威廉(William T.Rowe),美國約翰霍普金斯大學(xué)歷史系教授,東亞研究中心主任,當代美國最有影響的漢學(xué)家之一。主要研究方向為東亞史、城市社會史。另著有《救世——陳宏謀與十八世紀中國的精英意識 》。

      29、《中國游記》

      作者: [日] 芥川龍之介著 出版社: 新世界 譯者: 陳豪 出版年: 2011-4

      1921年3月至7月,芥川龍之介到中國進行采訪,先后游歷了上海、蘇杭、北京、天津、武漢、大同等地。回到日本后,他將在中國的所見所聞寫成游記,在《每日新聞》連載。本書是這些游記的結(jié)集。作者在書中描繪了他所看到的風(fēng)景名勝和中國風(fēng)貌,夾雜著自己的看法與見解。在華期間,他還拜訪了章太炎、辜鴻銘、鄭孝胥等人,本書對此均有記錄。

      30、《德齡公主回憶錄》

      作者: 德齡公主 出版社: 東方出版社 出版年: 2012-8

      本書是裕德齡在美國后用英文撰寫的,記錄了從六歲記事起,至自己回國后,到北京在清宮內(nèi)的兩年多陪侍生活。詳述了1903年至1904年清廷宮禁內(nèi)苑的生活實情,近距離描寫了當時中國的最高女統(tǒng)治者慈禧太后的飲食起居、服飾裝扮、言行舉止和習(xí)性品格。在她的筆下,慈禧是一個美麗、隨和、有氣度的女人;光緒是溫和、略帶憂慮的英俊男子,第一次向外人展示了深宮內(nèi)帷的細節(jié)。

      德齡公主(1886-1944),清末漢軍正白旗人,姓裕。父裕庚受封公爵,自1899年起任清政府派駐英、法等國公使,隨其先后出使日本及歐洲各國,并在巴黎留學(xué),隨著名現(xiàn)代舞蹈家鄧肯學(xué)習(xí)舞蹈,深受西方文化之影響。1903年歸國,因有長期國外生活的經(jīng)歷,精通各國國情,懂得六門外語,與母親裕庚夫人、妹妹容齡被慈禧太后招入清宮覲見,成為紫禁城八女官之一,為慈禧與西方使節(jié)夫人們交往擔任翻譯。1905年因父病才離宮到上海,結(jié)識美國駐滬副領(lǐng)事懷特并結(jié)婚,繼之遷美國紐約定居。用英文寫成《清宮二年記》《御香縹緲錄》《瀛臺泣血記》等回憶錄,描述自己在清宮之生活經(jīng)歷。書被譯成多國文字,作品均署“德齡公主”,被視為當時美國“著名作家之一”。1944年12月22日在加拿大死于車禍。

      31、《同治中興》: 中國保守主義的最后抵抗(1862-1874)

      作者: [美] 芮瑪麗 出版社: 中國社會科學(xué)出版社 譯者: 房德鄰 等 出版年: 2002-1

      本書詳盡敘述了晚清政府的中央及地方官員為“同治中興”、挽救腐敗清王朝的種種努力和實行的各種措施,其中包括軍事、政治、經(jīng)濟、文化、教育、外交各個方面。并且闡釋了“中興”所依據(jù)的社會歷史條件,揭示了中興“幾乎成功”的內(nèi)在機制和最終失敗的原因。

      32、《夢醒子——一位華北鄉(xiāng)居者的人生》(The Man Awakened from Dreams:one man’s life in a north China village)

      作者: [英] 沈艾娣 出版社: 北京大學(xué)出版社 譯者: 趙妍杰 出版年: 2013-8-1

      本書以19世紀、20世紀之交的一位山西紳士劉大鵬的日記為核心資料,描繪出其人作為儒者、孝子、商人、議政者、農(nóng)民的不同身份狀態(tài)下的人生景況,討論了中國在從傳統(tǒng)社會轉(zhuǎn)型為現(xiàn)代社會的動蕩中下層知識分子所面臨的生活的困難、身份認同的焦慮,以及由此而來精神的折磨與堅守。從一個人的遭遇折射出清末民初中國社會、中國知識群體的轉(zhuǎn)型之痛。沈艾娣,牛津大學(xué)博士。曾任教于哈佛大學(xué),現(xiàn)為牛津大學(xué)教授。主要研究方向為華北鄉(xiāng)村、地方宗教與社會、清末以降的社會文化等。

      33、《從利瑪竇到湯若望》: 晚明的耶穌會傳教士

      作者:(美)鄧恩 出版社: 上海古籍出版社 譯者: 余三樂 / 石蓉 出版年: 2003-1-1

      本書將基督傳入晚明中國的歷史過程完整生動地展現(xiàn)在讀者面前。作為西方漢學(xué)界這一領(lǐng)域研究的名著,它建立在嚴謹?shù)膶W(xué)術(shù)研究基礎(chǔ)上,所持立場亦較為客觀公正。

      第四篇:西方人的禮節(jié)

      西方禮儀

      了解西方文化禮儀,了解哪些國家人民的生活方式及日常行為并掌握和得體的應(yīng)用它們,是非常重要的。

      中西方禮節(jié)差異很大。例如:我們在迎接遠方來客時,會說:“你這一路辛苦啦!”表示慰問,可是翻譯成語法十分規(guī)范的英語“I’m afraid you must have a tiring journey.”來迎接客人,西方人會覺得很不自然,而這種場合下的寒暄語往往是:”did you have a good trip ?”或是“did you enjoy your trip ?”這樣更令人愉快的語句。有些問候在我國是合乎禮節(jié)的,而在西方是不被采用的。英美等國家強調(diào)個人價值(Individualism)至高無上,寒暄時不喜歡被問及年齡及婚姻狀況,更不喜歡被問及收入情況。問候方式常為中性、抽象的打招呼(good morning),或談?wù)撚嘘P(guān)天氣或熱門賽事之類。所以,與西方人交談時最好使用西方通常的問候禮儀方式。

      一、稱謂禮儀

      在國際交往中,一般對男士稱Mr,未婚女士稱Miss,已婚女士稱Mrs.對于那些在社會上較有地位的人,如法官judge、教授professor、醫(yī)生doctor、政府高級官員senator、軍官如將軍general、上尉capital和宗教人士如主教bishop等,可將其姓名連同職業(yè)一起稱呼,如Dctor Jack。也可以只稱呼職業(yè)名稱,如Mr.Lawyer。相比之下,美國人在人與人交往中還是比較隨和,即使第一次見面,只要招呼一聲,不握手也可是直接稱呼對方名字表示親近。但正是場合,人們就要講究禮儀。握手是最普通的見面禮。美國人從來不用行政職務(wù)來稱呼,如局長、經(jīng)理、校長等頭銜稱呼別人。

      二.介紹禮儀

      在國際交往場合中,如果想結(jié)識朋友,一般應(yīng)有第三者介紹。沒有第三方,自己也可介紹自己,但不可先伸手,也不能問對方名字。對方若不回應(yīng),你便可道謝離開。介紹兩人認識時,先把男士介紹給女士,年輕的介紹給年老的,職位低的介紹給職位高的。同性間,介紹完后先握手,后說nice to meet you.不必要說久仰。

      三.交談禮儀

      忌談私事,如年齡,婚姻狀況,收入多少,宗教信仰,競選中投誰的票??吹絼e人買來的東西從不問價錢。見到別人外出歸來也不要問從哪來,去哪之類的。在美國,老人不喜歡別人恭維他們的年齡。對于個人空間,美國人亦十分講究,兩人談話一般50公分以外為佳。不得已需跟別人擠著坐時,一般說may I sit here?得到允許后再坐。禮貌用語多多益善,如please、thanks、excuse me、I’m sorry等。

      四.拜訪禮儀

      去別人家,帶上小禮物,交與女主人,并說希望你會喜歡I hope you will like it 不說“小意思不成敬意”“東西不好,請笑納”這樣只會讓西方人看不起。美國人認為單數(shù)是吉利的。在收到禮物后會馬上打開,在送禮者面前共同欣賞并說oh,it’s nice!i like it very much.thank you!。在別人家中,不要對人家家中擺設(shè)大家評論,或一位贊賞,這是主人會覺得你喜歡就一定會把它送給你,很尷尬。對貓狗寵物要友好。并且拜訪要事先約定。

      五、女士優(yōu)先禮儀

      同女士打招呼,男士起立。走路男士走外邊。入座,女士先坐。男士開門,女士先進。看電影,男士走前面為女士找座位。進餐時,讓女士先點菜。

      六、餐桌禮儀

      外國人沒有讓酒讓菜的習(xí)慣。全體就座后,要等女主人拿起刀叉示意后才可就餐。餐巾撲在膝上,用一腳抹嘴,決不能擦杯具。進餐兩臂不要放置桌上。左手用叉右手用刀,切肉避免發(fā)出聲響。用完餐后,刀叉“八”字形放在一起,表示用餐完畢。用玻璃杯喝水時,先將嘴角擦干凈。打噴嚏,如廁要向周圍人道對不起。當侍者上菜,走到你左邊時,你再取菜。嚼東西時不要說話。用餐完畢,女主人站起,才可以離席。餐巾放桌上,不要照原樣折好。

      七、小費禮儀

      講究場合。坐船或者火車事給,長途車和飛機則不必。搬運工給,存取行李不必給。在旅館,對柜臺不必,對幫你提行李,打掃房間的給。餐館,上菜的服務(wù)員給,領(lǐng)班不必。乘車時,司機給,公交司機不必。理發(fā)師美容師給小費,售貨員不必。政務(wù)人員決不可付小費。小費占總費用的15%,表示對服務(wù)滿意。

      八、西方文化禮儀之“禁忌”

      1、于外國人初次交談,不要談疾病、死亡等不愉快的事。

      2、不要問女士的年齡,男士的收入,對方衣飾的價格。

      3、正規(guī)場合,不要穿休閑裝、運動裝。

      4、吃飯或娛樂,不要搶著買單,他們喜歡AA制。

      5、不要過于“自謙”。與日本人交往:初次見面萬勿送禮。接受禮物要回禮。與法國人交往:初次見面萬勿送禮,有行賄之嫌。與英國人交往:不要穿戴太隨便。不要隨便稱呼名字,要加上“Mr.”等。與美國人交往:不要在周五或13號約會,不要稱呼黑人為“Negro”,應(yīng)用“Black”。別忘了問候他們的孩子。與韓國人交往:不要不守信用。與德國人交往:要十分注重禮儀,不宜直呼名字,不要談二次大戰(zhàn)。談話不要太夸張,他們喜歡一是一,二是二。與泰國人交往:不要觸摸別人的頭部。與印度人交往:主客相見,行“合十禮”。搖頭即同意,點頭即不同意。忌吃牛肉。喝茶時,將茶倒在盤里伸出舌頭舔飲。不殺牛,不殺蛇。

      第五篇:周恩來話語氣死西方人范文

      周恩來14則妙語氣死西方人

      1.一位西方記者問周總理:?請問總理先生,現(xiàn)在的中國有沒有妓女??

      不少人納悶:怎么提這種問題?大家都關(guān)注周總理怎樣回答。周總理肯定地說:?有!? 全場嘩然,議論紛紛。周總理看出了大家的疑惑,補充說了一句:?中國的妓女在我國臺灣省。?頓時掌聲雷動。

      ——這位記者的提問是非常陰毒的,他設(shè)計了一個圈套給周總理鉆。中國解放以后封閉了內(nèi)地所有的妓院,原來的妓女經(jīng)過改造都已經(jīng)成為自食其力的勞動者。這位記者想:問?中國有沒有妓女?這個問題,你周恩來一定會說?沒有?。一旦你真的這樣回答了,就中了他的圈套,他會緊接著說?臺灣有妓女?,這個時候你總不能說?臺灣不是中國的領(lǐng)土?。這個提問的陰毒就在這里。當然周總理一眼就看穿了他的伎倆,這樣回答既識破了分裂中國領(lǐng)土的險惡用心,也反襯出大陸良好的社會風(fēng)氣和臺灣的對比。哎呀,周總理考慮問題周密細致,同時又那么快速反應(yīng),你不佩服他也難??!

      2.在日內(nèi)瓦會議期間,一個美國記者先是主動和周恩來握手,周總理出于禮節(jié)沒有拒絕,但沒有想到這個記者剛握完手,忽然大聲說:?我怎么跟中國的好戰(zhàn)者握手呢?真不該!真不該!?然后拿出手帕不停地擦自己剛和周恩來握過的那只手,然后把手帕塞進褲兜。

      這時很多人在圍觀,看周總理如何處理。周恩來略略皺了一下眉頭,他從自己的口袋里也拿出手帕,隨意地在手上掃了幾下,然后——走到拐角處,把這個手帕扔進了痰盂。他說:?這個手帕再也洗不干凈了!?

      ——盡管中美當時處于敵對狀態(tài),但周總理一貫的思想,還是把當權(quán)者和普通美國民眾分開。在談判桌上橫眉冷對,那是一點情面也不講的。但會場外,他可是統(tǒng)戰(zhàn)高手,盡量做工作,力圖潛移默化。他對普通美國民眾一直是友好的,包括新聞記者在內(nèi)。所以,在那個美國記者主動要和周總理握手時,周總理沒有拒絕。但這個記者看來純粹要使周總理難堪,否則不會自己主動握手,然后又懊悔不迭地拿手帕擦手。周總理在他擦手之前,也不會意識到他會這樣做。當時大堂里人很多,就看你周恩來下不下得了臺。所以周總理也拿出手帕擦手。請注意兩人做法不同的是:記者擦完手后仍把手帕塞回褲兜,而周總理是擦完手后把手帕扔進了痰盂。周總理的意思是:你的手帕還能用,我的手帕因為擦了以后沾染了你的細胞,你這無恥小人的病菌,再也不可能洗干凈使用了,所以我就把它扔到痰盂里去。

      3.有一次周總理應(yīng)邀訪問蘇聯(lián)。在同赫魯曉夫會晤時,批評他在全面推行修正主義政策。狡猾的赫魯曉夫卻不正面回答,而是就當時敏感的階級出身問題對周總理進行刺激,他說:?你批評的很好,但是你應(yīng)該同意,出身于工人階級的是我,而你卻是出身于資產(chǎn)階級。?

      言外之意是指總理站在資產(chǎn)階級立場說話。周總理只是停了一會兒,然后平靜地回答:?是的,赫魯曉夫同志,但至少我們兩個人有一個共同點,那就是我們都背叛了我們各自的階級。?

      ——周總理不管在何種場合,遇到什么樣的對手,都能唇槍舌箭,以超人的智慧,應(yīng)酬自如,對手甭想占到便宜。他坦言?我們都背叛了我們各自的階級?,出其不意地將赫魯曉夫射出的毒箭掉轉(zhuǎn)方向,朝赫本人射去。此言一出,立即在各共產(chǎn)黨國家傳為美談。

      4.九一三事件發(fā)生以后,蘇聯(lián)大使找到周總理,陰陽怪氣地問道:?總理同志,聽說最近中國發(fā)生了一件驚天動地的大事??

      周總理平靜地回答: ?也沒什么大事,只不過是森林里倒了一棵樹;一棵樹上落下一片葉子而已。?蘇聯(lián)大使故作關(guān)心地說:?據(jù)權(quán)威人士推測,此事對中國的影響極為不利呀!?總理答道:?恰恰相反,一顆毒瘤在肌體上自動消失,有百利而無一害。?蘇聯(lián)大使有些惱怒:?總理同志,有句話我早就想說了,你們在國際上口口聲聲罵我們是社會帝國主義,把我們說得比廁所還臭。既是這樣,那么請問:你們的林副統(tǒng)帥在國內(nèi)一人之下、萬人之上,為什么偏要投奔我們蘇聯(lián)呢??周總理冷笑道:?正因為廁所臭,蒼蠅才喜歡那個地方。大使同志既然明白這個道理,又何必多此一問??蘇聯(lián)大使被說得啞口無言。

      ——林彪叛逃蘇聯(lián)并摔死在蒙古的溫都爾汗。這個消息傳 3 出后,國際上一些敵對分子幸災(zāi)樂禍。中蘇關(guān)系當時嚴重惡化,蘇聯(lián)大使和總理見面時存心想看好戲,讓周總理難堪。他見兜圈子達不到目的,就攤出所謂的?王牌?,料想周總理一定無話可說,結(jié)果周總理反戈一擊,蘇聯(lián)大使陷入十分狼狽的境地。

      5.外國記者不懷好意問周恩來總理:?在你們中國,明明是人走的路為什么卻要叫‘馬路’呢??

      周總理不假思索地答道:?我們走的是馬克思主義道路,簡稱馬路。?

      ——這位記者的用意是把中國人比作牛馬,和牲口走一樣的路。如果你真的從?馬路?這種叫法的來源去回答他,即使正確也是沒有什么意義的。周總理把?馬路?的?馬?解釋成馬克思主義,恐怕是這位記者始料不及的。

      6.美國代表團訪華時,曾有一名官員當著周總理的面說:?中國人很喜歡低著頭走路,而我們美國人卻總是抬著頭走路。? 此語一出,話驚四座。

      周總理不慌不忙,臉帶微笑地說:?這并不奇怪。因為我們中國人喜歡走上坡路,而你們美國人喜歡走下坡路。?

      ——美國官員的話里顯然包含著對中國人的極大侮辱。在場的中國工作人員都十分氣憤,但囿于外交場合難以強烈斥責對方的無禮。如果忍氣吞聲,聽任對方的羞辱,那么國威何在?周總理的回答讓美國人領(lǐng)教了什么叫做柔中帶剛,最終尷尬、窘迫的是美國人自己。

      7.一位美國記者在采訪周總理的過程中,無意中看到總理 4 桌子上有一支美國產(chǎn)的派克鋼筆。那記者便以帶有幾分譏諷的口吻問道:?請問總理閣下,你們堂堂的中國人,為什么還要用我們美國產(chǎn)的鋼筆呢??

      周總理聽后,風(fēng)趣地說:?談起這支鋼筆,說來話長,這是一位朝鮮朋友的抗美戰(zhàn)利品,作為禮物贈送給我的。我無功受祿,就拒收。朝鮮朋友說,留下做個紀念吧。我覺得有意義,就留下了這支貴國的鋼筆。?美國記者一聽,頓時啞口無言。

      ――什么叫自搬石頭砸自己的腳?這就是一個典型事例。這位記者的本意是想挖苦周總理:你們中國人怎么連好一點的鋼筆都不能生產(chǎn),還要從我們美國進口。結(jié)果周總理說這是朝鮮戰(zhàn)場的戰(zhàn)利品,反而使這位記者丟盡顏面。也是,想和周總理較勁,門都沒有。

      8.周總理設(shè)宴招待外賓。上來一道湯菜,冬筍片是按照民族圖案刻的,在湯里一翻身恰巧變成了法西斯的標志。外客見此,不禁大驚失色。

      周總理對此也感到突然,但他隨即泰然自若地解釋道:?這不是法西斯的標志!這是我們中國傳統(tǒng)中的一種圖案,念‘萬’,象征‘福壽綿長’的意思,是對客人的良好祝愿!?接著他又風(fēng)趣地說:?就算是法西斯標志也沒有關(guān)系嘛!我們大家一起來消滅法西斯,把它吃掉!?話音未落,賓主哈哈大笑,氣氛更加熱烈,這道湯也被客人們喝得精光。

      ――在外交場合出現(xiàn)法西斯的標志很容易引起外交糾紛,尤其是曾經(jīng)遭受法西斯鐵蹄蹂躪的國家,他們看見這種標志是 5 很反感的。周總理的解釋及時解除了他們的誤會,但令人叫絕的是周總理借題發(fā)揮,號召大家一起來消滅法西斯,把那個菜吃掉。意外的這么一個被動場面,經(jīng)周總理反意正解,反倒起了活躍宴會氣氛的作用。

      9.一個西方記者說:?請問,中國人民銀行有多少資金??

      周恩來委婉地說:?中國人民銀行的貨幣資金嘛?有18元8角8分。?當他看到眾人不解的樣子,又解釋說:?中國人民銀行發(fā)行的面額為10元、5元、2元、l元、5角、2角、l角、5分、2分、1分的10種主輔人民幣,合計為18元8角8分……?

      ――周總理舉行記者招待會,介紹我國建設(shè)成就。這位記者提出這樣的問題,有兩種可能性,一個是嘲笑中國窮,實力差,國庫空虛;一個是想刺探中國的經(jīng)濟情報。周總理在高級外交場合,同樣顯示出機智過人的幽默風(fēng)度,讓人折服。你說這樣的問題事先怎么準備,沒有雄辯的口才和飛速的思維怎么可能做到?

      10.1945年重慶談判時,國民黨政府的談判代表對以周恩來為首席談判代表提出的和平協(xié)議難以接受。一官員惱羞成怒地對我方代表咆哮道:?對牛談琴!?

      周恩來神態(tài)自若,不緩不慢地應(yīng)了一句:?對,牛彈琴。?

      ――這位國民黨官員說?對牛彈琴?意思是貶低共產(chǎn)黨談判代表的水平,而周恩來原話奉還,還是這四個字,只是在?對?字后停頓了一下,變成兩個斷句,把國民黨官員的言論比作?牛彈琴?,你說絕不絕?

      11.周總理從日內(nèi)瓦開會回來順道訪問莫斯科。在為他舉行的一次招待會上,他用英語向蘇聯(lián)人祝酒。這時米高揚(蘇聯(lián)部長會議副主席)抱怨道: ?周,你為什么不說俄語?你的俄語很好嘛!?。

      周總理仍用英語回答說:?米高揚,該是你學(xué)習(xí)漢語的時候了。? 米高揚抱怨說:?漢語太難學(xué)了。?此話一出,周總理馬上輕快地說:?沒關(guān)系,下回到我們使館來,我們將非常高興地教你。?

      ――米高揚的抱怨顯然不大友好,周總理的方法是先不予理睬,促使米高揚說出不學(xué)漢語的原因。米高揚果然上鉤,周總理讓他來使館派人教,把米高揚臵于學(xué)生的地位。

      12.周總理在加德滿都舉行記者招待會。在場的美國記者故意拿著中尼兩國分別出版的地圖,指出兩國邊境在珠穆朗瑪峰這一段的畫法不一致,并借此提問:?關(guān)于珠穆朗瑪峰的問題,在這次會談中是否已作出了決定?您剛才的話,是否意味著由中尼兩國來平分這座山峰,尼泊爾是否同意??

      周恩來立即回答:?無所謂平分。當然,我們還要進行友好的協(xié)商。這座山峰把我們兩國緊緊地聯(lián)結(jié)在一起,不是你們所說的把我們兩國分開!?

      ――邊界問題是一個敏感的問題,美國記者的提問既是挑釁,又是圈套,簡單回答是或不是都會掉進陷阱。周總理識破其險惡用心,改?平分? 為?聯(lián)結(jié)?,表明了我國解決同鄰國邊界問題的基本方針,強調(diào)了睦鄰友好政策,所言無隙可擊,7 令美國記者大為失望。周恩來的泱泱大國總理的機敏思維和友好風(fēng)度在尼泊爾留下了極其深刻的印象。

      下載西方人眼中的數(shù)字word格式文檔
      下載西方人眼中的數(shù)字.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        當中國文化遇到西方人

        英文原著讀書沙龍 Power vs. Force書友會當博大精深與燦爛奪目相遇 ——英文原著雙語讀書沙龍第一期隨著中國第N次與國際親密接觸,北京,這個中國最令西方人向往的城市,越來越多......

        我眼中的數(shù)字工作流程(5篇模版)

        我眼中的數(shù)字化工作流程(上) 現(xiàn)在大家都在沸沸揚揚地炒作數(shù)字化,那么何謂數(shù)字化工作流程呢?有一種理解是,數(shù)字化工作流程就是在信息數(shù)字化的基礎(chǔ)上,對印前、印刷、印后等工藝過程......

        西方人赴商務(wù)宴請的禮儀

        無論您是出國旅游還是出差,如果有人邀請您參加正式宴會,那么您需要了解一些西方社交場所的基本禮儀。到達:你最好按時到達,遲到四五分鐘也行,但千萬不能遲到一刻鐘以上,否則到時為......

        宴請西方人的禮儀(共5則范文)

        中式飯萊不僅是中國傳統(tǒng)文化的一個重要組成部分,而且受到外國朋友的喜愛。在涉外交往中,請外賓吃中餐是常有的事。如舉行正式的宴會,一定要提前發(fā)出請柬,并注明“敬請準時入席”......

        西方人用餐禮儀介紹(共五則范文)

        導(dǎo)語:現(xiàn)如今,西餐早已進入我們的生活,成為日常飲食不可或缺的一部分,那么你們知道西方人是怎么用餐的嗎?有什么禮儀?下面是為大家準備的西方人用餐禮儀,希望可以幫助大家!西方人......

        數(shù)字媒體藝術(shù)學(xué)院我眼中的時代新人征文活動策劃書

        江西先鋒軟件職業(yè)技術(shù)學(xué)院數(shù)字媒體藝術(shù)學(xué)院學(xué)生會 江西先鋒軟件職業(yè)技術(shù)學(xué)院 數(shù)字媒體藝術(shù)學(xué)院“我眼中的時代新人” 主題征文比賽 策劃書 比賽主辦單位:數(shù)字媒體藝術(shù)學(xué)院......

        數(shù)字(范文大全)

        復(fù)習(xí)思考題 1、 與傳統(tǒng)模擬測圖相比較,數(shù)字測圖具有哪些特點?答:數(shù)字測圖的實質(zhì)是全解析、機助成圖。數(shù)字測圖的優(yōu)點:數(shù)字化,自動化,高精度。 2、 根據(jù)空間數(shù)據(jù)來源以及采用儀器的......

        西方人的安全理論與實踐研究論文大全

        一、“人的安全”理論概述“人的安全”有著不同的界定和理解形式。詹妮弗·利寧和山姆·阿里認為,“人的安全”是人類持續(xù)發(fā)展的基礎(chǔ)條件,其主要衡量指標可概括為:可持續(xù)家園、......