第一篇:討論跨文化交際中的禮貌原則
討論跨文化交際中的禮貌原則
自人類有交往就需要交際,生存于社會(huì)并維系一種文化也需要交際??缥幕浑H既是必要的,也是可能實(shí)現(xiàn)的。由于交際是一種能造成一定后果的行動(dòng),所以在跨文化交際中,我們一定要一再自問(wèn)我們的行為是否會(huì)傷害對(duì)方。在這樣的前提下,禮貌原則成為一個(gè)重要的、可以改善跨文化交際的基本指導(dǎo)原則。
禮貌原則是人們?cè)谏鐣?huì)言語(yǔ)交際中必須遵守的原則。然而由于文化價(jià)值、自我觀以及語(yǔ)言間接程度的差異導(dǎo)致了禮貌原則差異的存在,從而影響了跨文化交際的順利進(jìn)行。語(yǔ)言與文化密切相關(guān),語(yǔ)言是文化的載體,同時(shí)也是文化的重要組成部分。人們?cè)谏鐣?huì)言語(yǔ)交際中,必須遵守一條原則——禮貌原則。禮貌是各社會(huì)、各群體共有的普遍現(xiàn)象,是人們交際活動(dòng)的基本準(zhǔn)則,是維系人際和諧的工具和手段,是實(shí)現(xiàn)人與人之間成功交際的基本條件,是人類文明進(jìn)步的重要標(biāo)志。但不同語(yǔ)言和文化的國(guó)度有不同的禮貌表達(dá)方式,深刻理解禮貌原則的差異及其淵源,有利于跨文化交際雙方增進(jìn)文化交流,提高跨文化交際能力,保證跨文化交際的順利進(jìn)行。
說(shuō)話人與聽(tīng)話人都有一種默契和合作,使整個(gè)談話過(guò)程所說(shuō)的話符合交談的目標(biāo)和方向。其內(nèi)容體現(xiàn)為合作原則的四準(zhǔn)則:量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則?!岸Y貌原則”概括地說(shuō)就是,在其他條件相同的情況下,把不禮貌信念的表達(dá)減弱到最低限度。具體包括六條準(zhǔn)則:得體準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則、贊揚(yáng)準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、一致準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則。盡管禮貌原則的各準(zhǔn)則在不同程度上適用于各種文化,但是不同社會(huì)間的文化取向、價(jià)值觀、思維方式不同,所以不同文化對(duì)各個(gè)準(zhǔn)則的選取側(cè)重會(huì)有所不同。顧日國(guó)先生根據(jù)漢語(yǔ)言文化中的禮貌于l992年提出漢語(yǔ)禮貌五準(zhǔn)則:貶己尊人準(zhǔn)則、稱呼準(zhǔn)則、文雅準(zhǔn)則、求同準(zhǔn)則和德、言、行準(zhǔn)則。
在禮貌原則的指導(dǎo)下,不同文化背景的人們?cè)谏鐣?huì)人際交往中都努力變得更加禮貌起來(lái),都渴求自己能夠被別人接受。我們?cè)诔姓J(rèn)禮貌普遍性的同時(shí)必須認(rèn)識(shí)到其相對(duì)性,不同文化背景下的各個(gè)國(guó)家和民族,實(shí)現(xiàn)禮貌的方法以及在禮貌的判斷標(biāo)準(zhǔn)上存在很大差異,這些差異是在社會(huì)、歷史、人文、地理等多種因素的長(zhǎng)期影響下逐步形成的。正是這些因素使得不同文化背景下的人們對(duì)禮貌原則的運(yùn)用和側(cè)重有所不同。
在跨文化交際中,交際雙方享有不同的文化系統(tǒng)和禮貌用語(yǔ)系統(tǒng),由于文化障礙所導(dǎo)致的信息誤解,使得交際中經(jīng)常出現(xiàn)禮貌用語(yǔ)的語(yǔ)用失誤。其根源在于不同的文化對(duì)于禮貌原則的理解和遵循程度是不同。1.文化價(jià)值的差異 2.自我觀差異3.語(yǔ)言間接程度差異在交際中人們并非總是在句法或詞匯上直截了當(dāng)?shù)乇砻髡f(shuō)話者的意圖,而是讓聽(tīng)話者去意會(huì)其深層的寓義即“言外之意”。語(yǔ)言使用中的這種“拐彎抹角”的現(xiàn)象就是語(yǔ)言的間接現(xiàn)象,它普遍存在于語(yǔ)言中,具有共性,但每一種語(yǔ)言又有其獨(dú)特的表達(dá)方式。一般說(shuō)來(lái),禮貌程度與話語(yǔ)的間接程度成正比,話語(yǔ)越間接,語(yǔ)氣就越委婉,給聽(tīng)話人留的余地就越大。我們可以保持同一命題的內(nèi)容,而只須增加這個(gè)命題言語(yǔ)行為的間接性,便可以使該命題越來(lái)越禮貌。但是我們不能一概以話語(yǔ)表達(dá)的間接程度來(lái)確定話語(yǔ)的禮貌程度,因?yàn)樵谥甭实母拍钌嫌幸欢ǖ牟町悺V挥忻鞔_說(shuō)話時(shí)的情景并借助肢體語(yǔ)言、空間語(yǔ)言以及上下文聯(lián)系后,接受者才能弄清對(duì)方所要傳達(dá)的信息、觀點(diǎn)或意見(jiàn)。
禮貌是社會(huì)現(xiàn)象,具有普遍性,也是具有不同文化背景的人們?cè)诳缥幕浑H中不可回避的現(xiàn)實(shí)。禮貌又具有文化特征,不同文化對(duì)禮貌言語(yǔ)行為會(huì)采用不同的準(zhǔn)則和策略,賦予禮貌不同的內(nèi)涵。由于文化的巨大差異,導(dǎo)致了禮貌原則及策略的差異,對(duì)跨文化交際產(chǎn)生了一定影響。在跨文化交際中,我們應(yīng)當(dāng)重視并尊重這些差異,正確使用禮貌原則,掌握禮貌用語(yǔ),避免語(yǔ)用失誤,提高跨文化交際的能力,以保證跨文化交際順利進(jìn)行。其中文化認(rèn)同是跨文化交際的語(yǔ)用原則,是執(zhí)行禮貌原則的前提。
第二篇:跨文化交際中的禮貌問(wèn)題
跨文化交際中的“謙遜”問(wèn)題
摘要:在跨文化交流中 ,謙遜被看作為禮貌的表現(xiàn)。謙遜與民族文化有著密切聯(lián)系 ,體現(xiàn)出不同民族文化的特色 ,遵循著不同的民族禮貌規(guī)范;不了解謙遜的含義及其背后的民族文化,就會(huì)導(dǎo)致跨文化交際失誤。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;謙遜;文化特征;語(yǔ)用失誤
禮貌是不同文化背景的人都必須遵守和維護(hù)的準(zhǔn)則,講究禮貌是人類社會(huì)的文明標(biāo)志。但不同文化背景的社會(huì)具有不同的禮貌規(guī)范。在跨文化交際中 ,中國(guó)人的 “謙遜” 似乎是外國(guó)人和中國(guó)人議論的一個(gè)熱門話題。因?yàn)榭缥幕浑H中的由于中西禮貌原則的不同,有時(shí)會(huì)發(fā)生沖突。與中國(guó)人交往的西方人普遍反映:中國(guó)人在待人接物中“態(tài)度過(guò)于謙恭卻不誠(chéng)”。產(chǎn)生上述誤解的癥結(jié)就在于許多人不了解英漢文化“謙遜”的真正含義 ,對(duì)英漢民族的“謙遜”文化特性了解甚少。所以,要做到正確得體地對(duì)外交際,就必須明確“謙遜”的含義和正確對(duì)待“謙遜”的文化特性。為此 ,本文通過(guò)分析中西稱呼問(wèn)題、對(duì)感謝語(yǔ)及恭維語(yǔ)的回應(yīng)問(wèn)題,來(lái)深入剖析英漢文化中“謙遜”的含義和文化特征,總結(jié)中西交流需要遵循的禮貌原則,分析中西民族“謙遜”的文化差異及由此引起的社會(huì)語(yǔ)用失誤 ,其目的是在跨文化交際中最大限度上避免由禮貌引起的語(yǔ)用失誤。
一、稱呼問(wèn)題
稱呼語(yǔ)(address form)是指用來(lái)稱呼別人和自己的詞語(yǔ)。言語(yǔ)交際中,稱呼語(yǔ)是用得最廣泛、最頻繁的詞語(yǔ)。它常是傳遞給對(duì)方的第一個(gè)信息。稱呼語(yǔ)對(duì)人際關(guān)系有著敏銳的反應(yīng)。它不僅有提醒對(duì)方開(kāi)始交際的作用,更重要的是能擺正自己與交際對(duì)象的關(guān)系,便于展開(kāi)交談。
交際中人們往往選擇不同的稱呼語(yǔ)。如何選擇稱呼語(yǔ)是說(shuō)話者社交能力的一個(gè)重要組成部分。因?yàn)榉Q呼語(yǔ)的選擇傾向首先反映出交際雙方在交際中的角色、身份、社會(huì)地位和親疏程度。
在中國(guó),孩子一般不能直呼父母、長(zhǎng)輩的大名;學(xué)生不可直接叫老師的名字,下屬不能叫上司的名字等。否則就會(huì)被視作缺少家教,沒(méi)禮貌,不懂規(guī)矩等。中國(guó)人不僅使用表示血親關(guān)系的名詞去稱呼家人、親屬,而且喜歡用親屬稱謂來(lái)稱呼
非親屬的朋友乃至陌生人。比方說(shuō),把跟自己祖父母年齡相仿的男性叫爺爺,女性叫奶奶;將比自己父母年長(zhǎng)的女性稱為大媽或阿姨,男性稱伯伯或叔叔;有時(shí)和輩分相同的人在一起,把比自己年長(zhǎng)的男性稱大哥,女姓稱大姐。這種現(xiàn)象在西方可以說(shuō)是罕見(jiàn)的。在正式場(chǎng)合,人們較喜歡使用職務(wù)稱呼。比如中國(guó)的行政職務(wù),上至國(guó)家主席,下至小小班組長(zhǎng),都可以用作稱呼語(yǔ)。像李部長(zhǎng)、高廳長(zhǎng)、王主任、吳科長(zhǎng)等。這一方面體現(xiàn)了對(duì)被稱呼者的尊敬,另一方面也體現(xiàn)了對(duì)其身份、地位的重視。西方中則不盡然。漢語(yǔ)的稱呼中,有尊老的傳統(tǒng)和習(xí)慣。人們一般稱呼年老的人為“老X”。像“老王”“老李”“老趙”等,這正是突出對(duì)方比自己年長(zhǎng),透出一種尊敬。特別是在學(xué)術(shù)界,對(duì)一些德高望重的老前輩,常常稱作“某老”或“某老先生”,像在文學(xué)界,人們常常稱呼巴金為巴老,稱呼郭沫若為郭老等。再如,在介紹某人時(shí),人們經(jīng)常說(shuō)“某某是一位老教師(老科學(xué)家、老工程師等等)。這里所說(shuō)的“老”,絲毫沒(méi)有貶義,而是含有尊敬和推崇的意思。但是如果將此稱呼用在西方國(guó)家則是一種禁忌,毫無(wú)得體可言。
不難看出,漢語(yǔ)中“稱呼”所涉及的人際關(guān)系可以用“上下長(zhǎng)幼尊卑”幾個(gè)字來(lái)概括。在西方社會(huì),因?yàn)槠湮幕∠颉⑸鐣?huì)格局、人際關(guān)系與東方截然不同,所以對(duì)“稱呼”語(yǔ)的使用和對(duì)其意義的解釋也自然相差懸殊。具體地講,主要差異表現(xiàn)在“稱呼”時(shí)是直呼其名還是使用“頭銜+ 姓”的方式。尤其是近年來(lái),西方社會(huì)交往中的相互“稱呼”似乎正在經(jīng)歷著一場(chǎng)革命,不論地位和職位高低,人們?cè)絹?lái)越愿意直呼其名—雇員、年輕人乃至一個(gè)家庭中的子女在稱呼他們的上司、年長(zhǎng)者、教授以及父母等都直接用他們的名字。這顯然是一種試圖消除社會(huì)地位差異的強(qiáng)烈愿望的表示,或者意味著人際之間的關(guān)系越來(lái)越趨于平等。即使在正式場(chǎng)合,名字前面的職稱也不必過(guò)于繁瑣。類似尊貴的夫人、尊敬的教授、博士、校長(zhǎng)、閣下等等過(guò)時(shí)而又冗長(zhǎng)的稱呼不但疏遠(yuǎn)彼此關(guān)系,而且會(huì)令人生厭,產(chǎn)生適得其反的交際效果。
另外,在漢語(yǔ)中 ,為了表示謙恭 ,說(shuō)話一方通常會(huì)使用大量的謙詞來(lái)稱呼自己 ,而用敬語(yǔ)表示對(duì)對(duì)方的尊敬,謙詞和敬語(yǔ)是漢語(yǔ)謙遜的重要形式。例如 ,稱對(duì)方的意見(jiàn)為 “高見(jiàn)”, 稱自己的看法為 “管見(jiàn)”;稱別人的著作為 “大作”,稱自己的著作為 “拙作”;稱別人的兒子、女兒為 “令郎”、“千金” ,稱自己的兒子、女兒為“犬子”、“小女” 等等。而這在西方社會(huì)是絕對(duì)不
存在的現(xiàn)象。
二、有關(guān)恭維語(yǔ)問(wèn)題
恭維語(yǔ)是人們?nèi)粘=浑H中非常重要的一種言語(yǔ)行為,比較復(fù)雜卻又非常必要,多出現(xiàn)在各種社交場(chǎng)合中。恭維語(yǔ)的交際行為主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面:一是恭維語(yǔ)的發(fā)出;二是恭維語(yǔ)的回應(yīng)。恭維語(yǔ)的交際效果取決于恭維語(yǔ)的發(fā)出和回應(yīng)是否遵循了人類使用恭維語(yǔ)的社會(huì)文化原則。尤其在不同的社會(huì)文化背景下,不僅恭維語(yǔ)的發(fā)出有很多不同,恭維語(yǔ)的回應(yīng)同樣存在著很多差異??茖W(xué)認(rèn)識(shí)這些差異對(duì)于提高恭維語(yǔ)及其回應(yīng)的語(yǔ)用效果有著非常重要的意義。
中西方文化的不同導(dǎo)致恭維回應(yīng)的不同。文化的不同概括起來(lái)分為三方面:一是個(gè)人主義與集體主義;二是不自我貶低與謙虛;三是人人平等與等級(jí)觀念。具體來(lái)講,個(gè)人主義在西方文化中處于軸心位置,其他的價(jià)值體系都是圍繞它產(chǎn)生的。然而,在中國(guó),個(gè)人是依附于組織與機(jī)構(gòu)的。對(duì)于西方人來(lái)說(shuō),自我貶低意味著丟面子,因此,接受恭維的時(shí)候他們很少貶低自己。然而,謙虛是中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng),因此回應(yīng)恭維的時(shí)候,他們通常會(huì)放低自己的位置。在西方,人人生而平等,而在中國(guó),社會(huì)等級(jí)是很分明的,權(quán)威人物更受人們尊重。所以,英漢恭維語(yǔ)的回應(yīng)存在差別,具體如下:
英語(yǔ)恭維語(yǔ)的回應(yīng)模式主要有以下幾種:(1)感謝標(biāo)志。即聽(tīng)到恭維后表示謝意,同意恭維,它是典型的英語(yǔ)恭維語(yǔ)的回應(yīng)模式;(2)贊揚(yáng)升級(jí)。即被贊揚(yáng)者夸大或強(qiáng)化贊揚(yáng)的言語(yǔ),這種回應(yīng)多發(fā)生在熟人之間,常帶有開(kāi)玩笑的性質(zhì);(3)回敬恭維。即接受恭維的同時(shí)再將恭維回敬給對(duì)方;(4)轉(zhuǎn)移恭維。即把話題轉(zhuǎn)移到第三者或其他事情上;(5)質(zhì)疑或否定。即被恭維者否認(rèn)恭維或直接表示不接受恭維的語(yǔ)言。
漢語(yǔ)恭維語(yǔ)的回應(yīng)模式主要有以下幾種:(1)否定恭維;(2)不予表態(tài)。即由于恭維者不知如何回應(yīng)或不愿回應(yīng)或有意忽略恭維并引出新話題的應(yīng)答方式;(3)轉(zhuǎn)移恭維;(4)感謝但贊揚(yáng)降級(jí)。即接受恭維但同時(shí)削弱恭維;(5)接受恭維。
三、總結(jié)遵循的原則
根據(jù)英美等西方國(guó)家人們的言語(yǔ)習(xí)慣、會(huì)話文化的特點(diǎn)所提出的禮貌原則是有代表性的。它包含6條準(zhǔn)則:(1)策略準(zhǔn)則(Tact max-im):使他人受損最
小 , 受惠最大。(2)寬容準(zhǔn)則(Genero sity maxim):使自身受惠最小 , 受損最大。(3)贊揚(yáng)準(zhǔn)則(App ro bation maxim):盡力縮小對(duì)他人的貶損 , 盡力夸大對(duì)他人的贊揚(yáng)。(4)謙虛準(zhǔn)則(Modesty maxim):盡力縮小對(duì)自身的贊揚(yáng) , 極力夸大對(duì)自身的貶損。(5)贊同準(zhǔn)則(Agreement max-im):盡力縮小自身和他人之間的分歧 , 盡力夸大自身和他人之間的一致。(6)同情準(zhǔn)則(Sympat hy):盡力縮小自身對(duì)他人的厭惡 , 盡力夸大自身對(duì)他人的同情。這6 條準(zhǔn)則互相貫穿又各有側(cè)重??偟恼f(shuō)來(lái) ,西方禮貌原則最根本的一條是策略原則 ,“策略” 是禮貌的根本 ,是建立在 “惠” 與 “損” 基礎(chǔ)上的平衡策略??珊?jiǎn)單概括為一條禮貌準(zhǔn)則即: “使自身受惠最小 ,使他人受惠最大;使自身受損最大 , 使他人受損最小”。因此 ,謙遜的含義在英文化中就是 “減少對(duì)自己的表?yè)P(yáng)” , 而不是根本不要自我表?yè)P(yáng)。在謙遜準(zhǔn)則所屬的兩條次準(zhǔn)則(盡量少贊揚(yáng)自己和盡量多貶低自己)中 , 重點(diǎn)在 “盡量少贊譽(yù)自己” 而不是 “盡量多貶低自己”。
大家一般認(rèn)為現(xiàn)代禮貌在漢文化中有四個(gè)基本概念: 尊敬(respectf
ulness)、謙虛(modes-ty)、熱情(at tit udinal warmt h)和文雅
(refinement),他以中國(guó)文化為背景歸納了 5 條禮貌準(zhǔn)則:(1)貶己尊人準(zhǔn)則。指稱自己或與自己相關(guān)的人或事物時(shí)要 “貶”,要 “謙”。指稱聽(tīng)者或與聽(tīng)者有關(guān)的人與事物時(shí)要 “抬”,要 “尊”。(2)稱呼準(zhǔn)則。即用適當(dāng)稱呼主動(dòng)跟對(duì)方打招呼 ,在相互稱呼時(shí)要遵循 “上下、貴賤、長(zhǎng)幼” 有別的傳統(tǒng)來(lái)體現(xiàn)人際交往中的社會(huì)關(guān)系。(3)文雅準(zhǔn)則。選用雅言 ,禁用穢語(yǔ) , 多用委婉 ,少用直言。避免直接提及使人不愉快或難堪的事物。(4)求同準(zhǔn)則。說(shuō)者、聽(tīng)者在諸多方面力求和諧一致 ,盡量滿足對(duì)方的欲望。當(dāng)發(fā)表不同意見(jiàn)時(shí) ,往往是 “先褒后貶” , “先禮后賓”。(5)德、言、行準(zhǔn)則。在行為動(dòng)機(jī)上 ,盡量減少他人付出的代價(jià) ,盡量增大對(duì)他人的益處;在言辭上 ,盡量夸大別人給自己的好處 ,盡量少說(shuō)自己付出的代價(jià)。顧先生所提出的禮貌準(zhǔn)則 , 揭示了具有中國(guó)文化特色的禮貌現(xiàn)象。
四、跨文化交際中 “謙遜”
引起的語(yǔ)用失誤跨文化交際中的語(yǔ)用失誤(pragmatic failure),指的是不同文化背景下出生的交際雙方在交際過(guò)程中因未能恰當(dāng)?shù)匕盐赵捳Z(yǔ)中的文化含義 , 而造成對(duì)語(yǔ)言的理解和使用上的失誤??缥幕浑H中的語(yǔ)用失誤屬于社交
語(yǔ)用失誤。這種語(yǔ)用失誤是由于社會(huì)文化規(guī)則、社會(huì)距離、價(jià)值觀不同引起的。語(yǔ)言語(yǔ)用失誤一般只影響到交際是否達(dá)到目的,對(duì)感情傷害是輕微的,而社交語(yǔ)用失誤不僅影響交際是否成功,而且造成的誤解極其嚴(yán)重,以致感情的傷害程度很大,它更應(yīng)引起重視。
綜上所述 ,在跨文化交際中,謙遜是十分需要的。了解不同文化的謙遜對(duì)于促進(jìn)文化交流、增進(jìn)友誼有著不可忽視的作用。這就要求雙方正確處理禮貌和誠(chéng)實(shí)的關(guān)系。交際雙方進(jìn)行交際時(shí),應(yīng)當(dāng)真心地以誠(chéng)相待,不應(yīng)一味講究毫無(wú)誠(chéng)意的虛假禮貌。否則,你的真誠(chéng)會(huì)被誤解為虛假情意,進(jìn)而影響交際的順利進(jìn)行。因此,跨文化交際中的謙遜態(tài)度應(yīng)表現(xiàn)為:態(tài)度實(shí)事求是,尊重國(guó)際慣例和國(guó)際交往的禮儀準(zhǔn)則,了解和尊重各國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣,不強(qiáng)加于人。既要謙虛謹(jǐn)慎,又要不卑不亢。盲目抬高別人,貶低自己,把別人說(shuō)得天花亂墜,把自己說(shuō)得一無(wú)是處,都只會(huì)既讓人瞧不起自己,也損害了自己的形象。因此 ,在交際中應(yīng)舉止穩(wěn)重,彬彬有禮,不卑不亢,落落大方。
[參考文獻(xiàn)]
[1]畢繼萬(wàn).“禮貌”的文化特性研究[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),1996,(1).[2]顧曰國(guó).禮貌、語(yǔ)用和文化[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1992,(4).[3]劉紹忠, 鐘國(guó)仕.語(yǔ)用語(yǔ)言失誤與社交語(yǔ)用失誤[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究2001.[4]周潔.跨文化交際中“謙遜”的文化特征[J].廣西民族大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(5)
第三篇:禮貌原則和跨文化交際
關(guān)于跨文化交際中的禮貌原則,前人做出了大量研究。美國(guó)語(yǔ)言哲學(xué)家格萊斯1967年提出了“合作原則”。他把說(shuō)話者和聽(tīng)話者在會(huì)話中共同遵守的原則概括為量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。20世紀(jì)80年代,英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家利奇在格萊斯“合作原則”的基礎(chǔ)上,從修辭學(xué)、語(yǔ)體學(xué)的角度出發(fā),提出了著名的“禮貌原則”,其中包括得體準(zhǔn)則、慷慨準(zhǔn)則、贊譽(yù)準(zhǔn)則、謙虛準(zhǔn)則、一致準(zhǔn)則和同情準(zhǔn)則,其核心內(nèi)容為:盡量使自己吃虧,而使別人獲利,以取得對(duì)方的好感,從而使交際順利進(jìn)行,并使自己從中獲得更大的利益?!岸Y貌原則”和“合作原則”相輔相成地運(yùn)用于人們的日常交際中,對(duì)語(yǔ)言的使用有很廣泛的描述力,是人們?cè)跁?huì)話中盡力遵守和維持的策略。禮貌既是一種普遍現(xiàn)象,為各社會(huì)群體所共有,又是一種個(gè)性化的交際原則,受制于不同語(yǔ)言群體的不同文化背景。因此,“禮貌原則”在跨文化交際中具有靈活性和多樣性。在跨文化交際中,如果說(shuō)話者與聽(tīng)話者的文化價(jià)值觀有很大差異,甚至彼此完全不能接受,禮貌的話語(yǔ)可能傷害對(duì)方,從而導(dǎo)致交際失敗。因此,在成功的跨文化交際中,雙文化比雙語(yǔ)言更加重要,因?yàn)?,詞只有在它們使用的文化中才有意義。中西方兩種文化有著不同的禮貌評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)和實(shí)現(xiàn)方略。漢文化重視謙遜準(zhǔn)則,而西方文化則突出得體準(zhǔn)則。謙遜準(zhǔn)則要求人們盡量減少對(duì)自己的表?yè)P(yáng),盡量貶低自己。西方文化則認(rèn)為欣然接受對(duì)方的贊揚(yáng)可以避免損害對(duì)方的面子,因而是禮貌的。因此,西方人對(duì)恭維往往表現(xiàn)出高興與感謝,采取一種迎合而非否定的方式,以免顯露出與恭維者不一致,令人難堪。中國(guó)人則大都習(xí)慣否認(rèn),提倡“謙虛”和“卑己尊人”,但這種做法卻會(huì)給西方人帶來(lái)面子威脅。漢文化中的“禮貌”植根于儒家“禮”的傳統(tǒng),強(qiáng)調(diào)“貶己尊人”和“中庸”,提倡謙虛;而西方文化深受西方自由平等思想傳統(tǒng)的影響,強(qiáng)調(diào)個(gè)體和個(gè)人價(jià)值,提倡個(gè)人的自信和實(shí)事求是的態(tài)度。不同的文化心理和禮貌方式影響到英漢兩種語(yǔ)言的跨文化交際。如果把一些漢文化認(rèn)為極禮貌、極客氣的詞語(yǔ)帶入英語(yǔ)會(huì)話,如:“請(qǐng)光臨寒舍”等,只能使以英語(yǔ)為母語(yǔ)的受話人感到莫名其妙。這樣做雖然遵守了謙遜準(zhǔn)則,但卻會(huì)影響交際的順利進(jìn)行。此外,西方人所持有的是獨(dú)立的自我觀,這種自我觀具有相對(duì)獨(dú)立和固定的內(nèi)核,因此,西方人在交際中注重個(gè)人隱私和獨(dú)立,總是從個(gè)體主義立場(chǎng)出發(fā),強(qiáng)調(diào)個(gè)人的面子。而中國(guó)人所持有的是依附性的自我觀,這種自我觀沒(méi)有相對(duì)穩(wěn)定的內(nèi)核,他人和自我的關(guān)系相對(duì)不是那么清晰、分明,自我的內(nèi)核依照自我和他人的關(guān)系而定,只有當(dāng)自我被放在適當(dāng)?shù)纳鐣?huì)關(guān)系中才會(huì)有意義,才會(huì)變得完整,因此,漢文化人非常重視參與以及個(gè)體與團(tuán)體的關(guān)系,注重集體榮譽(yù)感;在交際中,他們往往從集體主義文化觀出發(fā),強(qiáng)調(diào)群體的面子。中國(guó)文化自我觀的另一個(gè)特點(diǎn)是以家族血緣為尺度,在交際中遵守近親準(zhǔn)則。例如,中國(guó)人在交際時(shí)喜歡問(wèn)人私事,或毫無(wú)保留地披露自己的私事,因?yàn)榘粗袊?guó)的禮貌傳統(tǒng),了解私事是交際一方為了縮短和對(duì)方的橫向距離而做出的一種勢(shì)力,表示把對(duì)方定位在一個(gè)離交際主體相對(duì)較近的位置。語(yǔ)境是語(yǔ)言運(yùn)用的條件,自然也是“禮貌原則”貫徹執(zhí)行的條件。在一定的語(yǔ)境中顯得禮貌的話,在另一語(yǔ)境中可能顯得不夠禮貌;反之亦然。語(yǔ)境,尤其是語(yǔ)境中的社會(huì)文化因素,如權(quán)勢(shì)、社會(huì)距離等,對(duì)“禮貌原則”的制約是顯而易見(jiàn)的。例如,沒(méi)有權(quán)勢(shì)的人與擁有權(quán)勢(shì)的人說(shuō)話,其禮貌程度要比擁有權(quán)勢(shì)的人與沒(méi)有權(quán)勢(shì)的說(shuō)話時(shí)的高。而社會(huì)距離同樣影響語(yǔ)言禮貌的程度,社會(huì)距離越大,交際雙方說(shuō)話時(shí)的禮貌程度越大,反之則越小。綜上所述,我們可以看到,在跨文化交際中產(chǎn)生失誤的根源主要是交際雙方?jīng)]有取得文化認(rèn)同。文化認(rèn)同是人類對(duì)于文化的傾向共識(shí)與認(rèn)可,是人類對(duì)自然認(rèn)知的升華,是支配人類行為的思想準(zhǔn)則和價(jià)值取向。在跨文化交際中文化認(rèn)同是相互的,人類需要這種相互的文化認(rèn)同,以便超越文化交流的重重障礙。文化認(rèn)同原則可以被認(rèn)為是指導(dǎo)跨文化交際的語(yǔ)用原則。在將來(lái)越來(lái)越多的跨文化交際當(dāng)中,我們必須注意禮貌原則的文化習(xí)俗性,處理好禮貌原則中各項(xiàng)準(zhǔn)則與交際距離之間的關(guān)系,努力達(dá)成不同文化間的認(rèn)同,只有這樣,才能維護(hù)和保持一定的交際距離,以達(dá)到所期望的交際效果。來(lái)源: 光明日?qǐng)?bào)
第四篇:跨文化交際
中西日常生活的差異
1、跨文化交際概念
“跨文化交際”的英語(yǔ)名稱是“cross-cultural communication(或inter-cultural communication)”。它指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際, 也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。通俗來(lái)說(shuō)就是如果你和外國(guó)人打交道(由于存在語(yǔ)言和文化背景的差異),應(yīng)該注意什么問(wèn)題,應(yīng)該如何得體地去交流。
2、中西服飾差異
中西服飾受其各自不同哲學(xué)和文化的影響體現(xiàn)出不同的特征:儒家思想和大陸文明使中國(guó)服飾呈現(xiàn)出繁冗,寬博的特征。它不注重外表的裝飾,以寬松的衣服遮掩身體的曲線,在思想上追求人格的完美,以“謙謙君子”的風(fēng)范來(lái)維護(hù)良好的人際關(guān)系;而西方屬于海洋文明,強(qiáng)調(diào)主觀與客觀的分離,理性看待服飾,主張釋放個(gè)性,利用各種剪裁,色彩搭配等手段來(lái)完美身體曲線。
說(shuō)起東方服飾文化,人們一定會(huì)想起雍榮華貴的唐裝,含蓄雋永的旗袍,而對(duì)于西方服飾文化我們卻知之甚少,能想到的除了近代的西裝,便是中世紀(jì)歐洲隆重華麗的貴族服飾。其實(shí)中西服飾文化差異并不如此簡(jiǎn)單,一個(gè)民族的服飾特點(diǎn)滲透著一個(gè)民族深厚的文化底蘊(yùn)。中西服飾經(jīng)數(shù)千年的歷史沉淀,形成了各具特色的風(fēng)貌和體系。
(1)圖案
中西服飾在對(duì)圖案的選擇上也呈現(xiàn)五花八門之勢(shì)。中式服裝喜好運(yùn)用圖案表示吉祥的祝愿。從古到今,從高貴綢緞到民間印花布,吉祥圖樣運(yùn)用極為廣泛。如龍鳳呈祥、龍飛鳳舞、九龍戲珠等圖樣,不僅隱喻著圖騰崇拜,而且抒發(fā)著“龍的傳人”的情感;象鶴鹿同春、喜鵲登梅、鳳穿牡丹等圖案,反映了人民對(duì)美滿生活的希望。
西歐服裝上的圖案隨著歷史的變遷而不斷變化。古代多流行花草放樣,意大利文藝復(fù)興時(shí)期流行華麗的花卉圖案,法國(guó)路易十五時(shí)期,受洛可可裝飾風(fēng)格的影響,流行表現(xiàn)S形或旋渦形的藤草和輕淡柔和的庭院花草放樣。近代有影響的流行圖案花樣有野獸派的杜飛花樣,利用幾何緒視原理設(shè)計(jì)的歐普?qǐng)D案等。
隨著如今經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,中西服飾文化融合趨勢(shì)也空前加強(qiáng)。中國(guó)服裝界正在努力同世界接軌,走一條時(shí)尚加民族特色道路,在傳統(tǒng)服飾設(shè)計(jì)中融入西方時(shí)尚元素,同時(shí)中國(guó)元素正在影響著國(guó)際時(shí)裝界的發(fā)展。我們?cè)谔接懼形鞣椢幕町惖耐瑫r(shí),更應(yīng)該思考在全球化的沖擊下保持民族特色的重要性。關(guān)鍵在于找到這個(gè)點(diǎn),找到民族文化和大同文化切入的融合點(diǎn)。
(2)外形
在外形特征上來(lái)講,中國(guó)傳統(tǒng)服裝的外形強(qiáng)調(diào)縱向感覺(jué),常用下垂的線條、過(guò)手的長(zhǎng)袖和筒形的袍裙??v向的裝飾手法使著裝人體顯得修長(zhǎng)。清代服裝相對(duì)來(lái)說(shuō)比較肥大,袖口、下擺都有向外擴(kuò)張之勢(shì)。然而,清代婦女那高高的旗髻和幾寸高的花盆底鞋,加上垂至腳面的旗袍,使旗人比歷代婦女都顯得修長(zhǎng)。服裝外形的修長(zhǎng)感是對(duì)東方人較為矮小的身材之彌補(bǔ),在感官上產(chǎn)生視錯(cuò)覺(jué),在比例上達(dá)到完美、和諧。平順的服裝外形與中國(guó)人臉部較柔和的輪廓線條相稱。
西洋古典服裝的外形強(qiáng)調(diào)橫向感覺(jué),常采用橫向擴(kuò)張的肩部輪廓、膨脹的袖型龐大的裙撐、重疊的花邊等,使服裝線條產(chǎn)生夸張和向外放射的效果。西洋服裝的外型特點(diǎn)與西方人熱情奔放的氣質(zhì),起伏明顯的臉部輪廓以及比東方人高大挺拔的體型相適應(yīng)。
(3)色彩
一個(gè)民族對(duì)顏色的喜好從某種意義上來(lái)講正好反映了這個(gè)民族潛意識(shí)的性格特征。在上古時(shí)代,黑色被中國(guó)的先人認(rèn)為是支配萬(wàn)物的天帝色彩。夏、商、周時(shí)天子的冕服為黑色。后來(lái)隨著封建集權(quán)專制的發(fā)展,人們把對(duì)天神(黑色)的崇拜轉(zhuǎn)向?qū)Υ蟮兀S色)的崇拜,所以形成“黃為貴”的傳統(tǒng)觀念。傳統(tǒng)服裝色彩受陰陽(yáng)五行影響,有青、紅、黑、白、黃五色之說(shuō)。它們被稱為正色,其它顏色為間色,正色在大多數(shù)朝代為上等社會(huì)專用,表示高貴。在民間,正色也是人們衣著配色所喜愛(ài)和追求的顏色。
而在西方,在羅馬時(shí)代最流行的色彩是白色和紫色,白色代表純潔、正直,紫色象征高貴。中世紀(jì)時(shí)奇特式教堂中彩色玻璃窗被裝飾得輝煌燦爛,引導(dǎo)人們追求天堂的色彩,因此服飾上充滿宗教氣氛的色彩被人們向往。歐洲文藝復(fù)興以來(lái),隨著服飾奢華程度的升級(jí),明亮的色彩受到人們的歡迎。法國(guó)人特別喜歡丁香色和薔薇色,也很迷戀含蓄的天藍(lán)和圣潔的白色;西班牙人崇尚高雅的玫瑰紅和灰色調(diào);在英國(guó),黑色被認(rèn)為是神秘、高貴的色彩。
4、中西飲食習(xí)慣差異
(1)“講排場(chǎng)”VS“簡(jiǎn)單、隨意”
中國(guó)有句古話,“持家要儉,待客要豐。”中國(guó)人在請(qǐng)客吃飯時(shí)講究排場(chǎng),重視飯菜的質(zhì)量和數(shù)量。菜肴越豐富、越珍貴,就越能體現(xiàn)出主人的殷勤和客人的身份,而且飯菜一般要大大超過(guò)主人和客人所能消耗的量,否則就不足以顯示主人的好客。比如清朝出現(xiàn)的“滿漢全席”.菜至少108種,全席計(jì)有冷葷熱肴一百九十六品,點(diǎn)心茶食一百二十四品,計(jì)肴饌?cè)俣?,合用全套粉彩萬(wàn)壽餐具,配以銀器。富貴華麗,要分三天方可吃
“十六會(huì)簽”是臺(tái)州傳統(tǒng)的高檔筵席,由冷盤16碟、熱菜l6碗、茶點(diǎn)l6種組成,山珍海味,成辣酸甜齊備,蔚為大觀。而在西方.人們將吃飯看成是聚會(huì)和交流的機(jī)會(huì),是重溫舊誼和結(jié)交新人的機(jī)會(huì),也是獲得信息的場(chǎng)所。吃的東西固然必不可少,但并不是最重要的.更不需要擺闊氣、講排場(chǎng)。因此,西方的宴會(huì)并不重吃,而重宴會(huì)形式的自由化、多樣化;主人要千方百計(jì)地創(chuàng)造出一種輕松、和諧、歡快的氣氛,讓客人們享受一段自由自在的美好時(shí)光。因此.西方人舉行Pot—luck,即在聚餐會(huì)上每人都帶一樣菜,讓大家共享?;蛘呤情_(kāi)Pany,在聚會(huì)上,主人只提供飲料、酒和一些簡(jiǎn)單的食物,如奶酪、炸薯?xiàng)l、三明治等,并不提供飯菜。甚至在胡錦濤主席2006年4月訪美抵達(dá)西雅圖接受比爾·蓋茨家宴時(shí),這位全球首富、微軟公司董事會(huì)主席提供的晚餐也不過(guò)是精選的三道菜:前菜是煙熏珍珠雞沙拉.主菜是華盛頓州產(chǎn)黃洋蔥配制的牛排或阿拉斯加大比目魚配大蝦(任選其一),最后是甜品牛油杏仁大蛋糕。全球首富接待大國(guó)元首,競(jìng)只上三道菜,或許很多人認(rèn)為蓋茨太小氣,而這正是中美文化的差異,美國(guó)國(guó)宴不超過(guò)四道菜,蓋茨上三道菜已經(jīng)算是盛情款待了.而中國(guó)宴席,動(dòng)輒山珍海味、名酒名煙,一年吃掉2000億,“吃文化”極盡奢華浪費(fèi)。
(2)“集體主義”VS“個(gè)體主義”
在中國(guó).“飲食所以合歡也”的集體主義思想.強(qiáng)調(diào)突出一個(gè)“合”字。通常中國(guó)人請(qǐng)客吃飯采取的是一種“共享”的方式.大家共享~席,共享桌上的菜肴.往往一道菜剛上桌,在主人的殷勤招呼下,眾人群箸齊下,通力合作,共同“消滅”盤中之物,場(chǎng)景好不熱鬧,最后結(jié)帳也是爭(zhēng)相付錢。而在西方,受個(gè)體主義思想的影響,西方人請(qǐng)客吃飯的習(xí)慣是每人一份,且主客雙方各自點(diǎn)自己的飯菜.不必考慮他人的口味和喜好,用餐時(shí)也只吃自己的盤中餐,付錢也往往采取AA制,各人自付各人帳。
(3)餐具的差異:“筷子”VS“刀叉”
中國(guó)人自古以來(lái)大部分以農(nóng)耕為主,通常以谷類為主食.傾向于安居樂(lè)業(yè)、和平與安定.強(qiáng)調(diào)以“和”為貴,反對(duì)侵略和攻擊。而西方很多國(guó)家其祖先為狩獵民族,飲食以肉類為主,為了能在殘酷惡劣的環(huán)境下生存,必須善于捕獵.富于進(jìn)攻性,形成了爭(zhēng)強(qiáng)好勝和樂(lè)于冒險(xiǎn)的性格特征。中西方這種文化上的差異,也造成各自在飲食特別是餐具使用方面存在差異:中國(guó)人使用筷子時(shí)溫文而雅,很少出現(xiàn)戳、扎等不雅動(dòng)作.在餐桌上對(duì)待食物的態(tài)度是親和的、溫柔的。而西方人使用刀叉時(shí)又切又割,讓人感到一種殘酷和暴虐,是毫不掩飾地蹂躪食物。
(4)出席時(shí)間的差異:“遲到”VS“準(zhǔn)時(shí)”
人類時(shí)間觀念大致有兩種文化模式,一種是單一性時(shí)間(Monochronic—time),要求做任何事都要嚴(yán)格遵守H程安排.該干什么的時(shí)候就干什么;注意嚴(yán)格遵守約會(huì)時(shí)間,不能失約這種模式是歐美等西方國(guó)家的時(shí)間模式.正式的宴會(huì)要求準(zhǔn)時(shí)到達(dá),一般不超過(guò)lO分鐘;否則將被視為不合禮儀,是對(duì)主人以及其他客人的不尊重。另一種是亞非拉地區(qū)普遍使用的模式,多樣化時(shí)問(wèn)(Polychronic—time)模式,持該觀念的人沒(méi)有安排fj程的習(xí)慣,該干什么的時(shí)候沒(méi)有按時(shí)去干;不注意遵守時(shí)間,不重視預(yù)約。對(duì)于“遲到”現(xiàn)象主客雙方都習(xí)以為常,并不將之視為對(duì)主人邀請(qǐng)的一種輕視或是一種不禮貌的行為。有時(shí)主人甚至故意將宴會(huì)時(shí)間定得“早”一些.以便為客人們的“遲到”提供更加充裕的時(shí)間。
(5)座位安排的差異
座位安排方面,主要有兩個(gè)差異:其一是“南北”Vs“左右”。中國(guó)人認(rèn)為宴會(huì)中座位通常是以面向南為上,以面向北為下,形成了“南尊”、“北卑”的傳統(tǒng)觀念。最尊重的位置是坐北朝南或正對(duì)門廳處.稱為上席、首座等。西方人在安排座位時(shí)將主賓席放在主人的右側(cè),形成了餐桌座位以右為上、左為下的規(guī)矩。其二是“男尊女卑”vs“女士?jī)?yōu)先、男女平等”。中國(guó)人將長(zhǎng)幼有序、尊重長(zhǎng)者作為排座的標(biāo)準(zhǔn)。宴會(huì)或多或少地缺乏對(duì)女性的尊重.許多地區(qū)有“女人不上席”的習(xí)俗,即使上席.女性所坐位置一般也不顯著。而西方人將女士?jī)?yōu)先、尊重婦女作為宴會(huì)排座位的標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)也作為宴會(huì)上其他行為的標(biāo)準(zhǔn)。在宴席上,男女賓客必須交叉而坐,體現(xiàn)了男女平等的思想。其實(shí)這也是人們將基督教文化對(duì)圣母瑪利亞的虔誠(chéng)尊敬擴(kuò)展和延伸.而產(chǎn)生的尊敬世間婦女的社會(huì)風(fēng)尚。
9、中西家庭觀念差異
“父為子綱”是中國(guó)家庭幾千年來(lái)延續(xù)下來(lái)的根深蒂固的觀念。子女必須服從父母長(zhǎng)輩,否則被視為“大逆不道”、“不孝”。父母是絕對(duì)的權(quán)威,發(fā)展到當(dāng)今社會(huì),父母又成了孩子的庇護(hù)神、債務(wù)人,父母辛苦一輩子就是為了孩子,使得中國(guó)家庭中的獨(dú)生子女成了家中的小皇帝,大多數(shù)孩子從一出生就很少離開(kāi)過(guò)父母。
通常,孩子出生后的幾年里與父母同居一室一床,母親外出或走親訪友總要帶著孩子,長(zhǎng)期如此的母子間的親密使孩子在感情上依賴母親;飯來(lái)張口、衣來(lái)伸手、生存能力低下,獨(dú)立性差,依賴性強(qiáng)。在西方,尤其在美國(guó),孩子與父母的距離較遠(yuǎn),孩子一出生就和父母分開(kāi),單獨(dú)有自己的房間,父母走親訪友或購(gòu)物時(shí),通常用嬰兒車推著孩子;父母鼓勵(lì)孩子自己走路,摔倒了自己爬起來(lái),自己學(xué)吃飯;有的父母干脆把孩子托付給保姆,培養(yǎng)孩子從小不依賴父母。
父母比較尊重孩子的意愿,注重孩子的個(gè)性培養(yǎng),獨(dú)立是對(duì)孩子的基本要求,同時(shí)父母又是孩子的朋友,父母同孩子相處關(guān)系融洽,孩子成年后不再依賴父母生活,即使是上學(xué)也靠自己打工掙錢完成學(xué)業(yè),否則,會(huì)被視為丟人的事。中國(guó)人辛苦了一輩子,就是為了孩子。父母省吃儉用,一輩子積蓄買一套房子,該享天倫之樂(lè)了,自己也已走到生命的盡頭。房子成為留給子女的遺產(chǎn)。祖祖輩輩,世代如此。
中西文化觀念差異無(wú)處不有,除上述外,還表現(xiàn)在諸多方面,如飲食習(xí)慣、家庭生活習(xí)慣、教育觀、人生價(jià)值觀等等。著名外語(yǔ)教育家王佐良先生說(shuō):“不了解語(yǔ)言當(dāng)中的社會(huì)文化,誰(shuí)也無(wú)法真正掌握語(yǔ)言?!庇捎谏鐣?huì)歷史和發(fā)展背景不同,中西文化觀念差異是多方面的,全方位的。這就需要我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,不僅要傳授語(yǔ)言知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯能力,同時(shí)還要適當(dāng)引入一些中西文化對(duì)比的討論,這有助于幫助學(xué)生更好地理解課文,加深印象,增強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的興趣,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,將課堂置于跨文化交際環(huán)境之中,做到既教語(yǔ)言又教文化。
Ppt加點(diǎn)圖片
第五篇:跨文化交際中飲食文化差異
題
目 跨文化交際中的飲食文化差異
摘要 各國(guó)各地區(qū)因?yàn)榈乩砦恢?、歷史因素、政治因素、經(jīng)濟(jì)因素等因素的影響,其文化也就有所差異。各名族文化具有差異性和多樣性,其具體表現(xiàn)在語(yǔ)言、交際、飲食、風(fēng)俗、節(jié)日等方面。其中飲食文化是中西方文化差異的最具有代表性的研究對(duì)象,飲食文化從根本上說(shuō)明了中西方文華的差異。關(guān)鍵詞
飲食文化,觀念,餐具廚具,氛圍,菜名 引言
中西方文化的差異造成了中西方飲食文化的差異,而中西方飲食文化的差異也就很明了地說(shuō)說(shuō)明了中西文化的差異。中西方飲食不論從習(xí)慣、氛圍、觀念、禮儀等方面都具有較大的差異性,而飲食文化也折射出這個(gè)名族的思想、信念、習(xí)慣、歷史等方面。因而研究中西方飲食文化,從個(gè)人角度來(lái)看能夠更好的了解他名族的思想、習(xí)俗,更好的與他名族交際,從國(guó)家角度來(lái)看,才能更好的調(diào)整國(guó)家的文化政策和外交政策。中西飲食觀念的差異 2.1 中國(guó)的飲食觀念
在中國(guó)自古就有“民以食為天”的說(shuō)法。飲食文化在中國(guó)文化中占有重要的地位。中國(guó)人追求“色、香、味、形、器”俱全,追求的這種境界如果具體化了就無(wú)味了。中國(guó)飲食對(duì)美的追求遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了理性,即使人們已經(jīng)飽了,仍然會(huì)進(jìn)食,這是由于抑制不了美食的誘惑,而盡情地進(jìn)行嗅覺(jué)和味覺(jué)的享受盛宴。中國(guó)飲食追求的是一種精神上的享受,享受的是一種“天下大同”的意境。中國(guó)人在食物中會(huì)放入各種調(diào)料,各種調(diào)料相互配合,達(dá)到整體大于部分之和的境界,從而調(diào)出美好的滋味,對(duì)這種美味的享受不僅僅是嗅覺(jué)和味覺(jué)上的,更重要的是精神上的一種不可言傳的享受。這與中國(guó)宏觀、直觀、模糊及不可捉摸的哲學(xué)相吻合,中國(guó)飲食文化體現(xiàn)了中國(guó)文化追求的意境美的一大重要特性,這種特性在書畫上的體現(xiàn)也極為明顯,在中國(guó)文化中飲食文化與書畫文化一樣儼然已歸為藝術(shù)這一類型了。中國(guó)的飲食文化已經(jīng)高度藝術(shù)化了,技藝已經(jīng)十分成熟了,其可以不依賴于菜譜了,可以自由發(fā)揮,添加一些作料,自己改進(jìn)烹飪技藝,具有隨意性。由于中國(guó)地區(qū)適合于耕種農(nóng)作物,中國(guó)以采集、種植為主,以漁獵、養(yǎng)殖為輔,所以在日常生活中,中國(guó)人以素食為主,如水稻、小麥,葷食出現(xiàn)在桌席上只是作為配菜,這是由中國(guó)的歷史上的經(jīng)濟(jì)模式和地理因素決定的。2.2 西方的飲食觀念
西方人把飲食當(dāng)做一種科學(xué),他們用理性的眼光看待飲食。西方人認(rèn)為飲食的功能是填飽肚皮、吸收營(yíng)養(yǎng),沒(méi)有像東方一樣用藝術(shù)的眼光去看待飲食。西方的飲食講究搭配,其主要是營(yíng)養(yǎng)上的搭配,忽略了色、香、味、形、器,講究攝入了多少蛋白質(zhì)、維生素、糖、脂肪等。在加入調(diào)料的過(guò)程中,大多是在餐盤中進(jìn)行的,各種調(diào)料的味道都是單獨(dú)的,并沒(méi)有融合在一起,所以出自不同西方廚師手下的菜的味道幾乎相同。
西方人比較中西飲食的特點(diǎn)時(shí)認(rèn)為,他們的營(yíng)養(yǎng)搭配較為合理,他們有比較發(fā)達(dá)的食品工業(yè),而他們的罐頭和快餐業(yè)的發(fā)展就是其典型代表。這與他們現(xiàn)代快節(jié)奏的學(xué)習(xí)工作生活有著非常密切的聯(lián)系,即使罐頭和快餐的味道單一,但是能夠讓他們趕上快節(jié)奏的運(yùn)作狀態(tài)就可以接受了,而且其中的營(yíng)養(yǎng)也并不缺乏。
在日常生活中,西方人葷食較多,牛肉、牛奶等更是頻繁,他們把這些作為主食,而中國(guó)只是偶爾將之當(dāng)做配菜。這與西方民族的歷史有關(guān),西方人具有游牧民族、航海民族的文化血統(tǒng),他們以漁獵、養(yǎng)殖為主,以種植、采集為輔,所以他們的食物大多是從動(dòng)物身上索得的。3 中西餐具廚具的差異
在餐具上,眾所周知的,中國(guó)人用筷子而西方人用刀叉。
中國(guó)飲食的魅力在于其味道,而美味是通過(guò)調(diào)和出來(lái)的,要使食物原料的本味和調(diào)料的味道相互融合,其廚具是非常關(guān)鍵的,所以在設(shè)計(jì)廚具的過(guò)程中要考慮到廚具要與廚師相互配合,讓各種食物在調(diào)和過(guò)程中充分作用,還要讓調(diào)和更加方便。能起到這些作用并且與西方廚具差異較大的代表性的廚具應(yīng)該屬炒鍋和馬勺了。雖然現(xiàn)代中國(guó)的生活步伐加快了,微波爐、烤箱等西方廚具也進(jìn)入中國(guó)家庭中,但這并不能滿足中國(guó)家庭的需求,人們只有在不具備制作中式餐的前提下才會(huì)使用,是退而求其次,并且沒(méi)有發(fā)揮其本來(lái)的功能。由于中國(guó)飲食文化的長(zhǎng)期影響,人們需要能夠在烹飪味道上得到滿足的廚具。
西方的飲食就比較簡(jiǎn)單一些了,由于他們較少將各種食物混合在一起,所以他們不需要中式廚具,如他們不用炒鍋和馬勺等。西方講究的是食物味道的單純,因此,他們廚具不必要滿足調(diào)和的功能,其廚具最大的特點(diǎn)就是燒煮功能。西方廚具大多是平底和圓桶,這樣才能更方便加熱燒煮食物。4 飲食氛圍及禮儀的差異 4.1 中國(guó)的飲食氛圍及禮儀
中國(guó)飲食是共餐制,就是大家圍著一起吃飯,大家可以共同享受同一餐具中的食物。這與中國(guó)孔子的“和”的思想相吻合。在中國(guó),大家吃飯時(shí)的氛圍是傾向熱鬧的,特別是親戚朋友聚在一起時(shí),可以相互布菜,這是禮貌的一種表現(xiàn),也可以相互聊天,如果餐桌上比較安靜的話就比較詭異了。吃完飯后,主人會(huì)邀請(qǐng)?jiān)偬硪稽c(diǎn),這是對(duì)客人的照顧與關(guān)心。中國(guó)人認(rèn)為在飲食中可以增進(jìn)人們的感情,在吃飯時(shí),大家可以隨意的聊。在聚餐是比較熱鬧的要數(shù)勸酒了,這是,人們并不在乎酒的檔次,而是大家在擋酒和勸酒之間的交流了,那時(shí)人們會(huì)使出渾身解數(shù),可以隨意的調(diào)笑,那時(shí)人們的智慧就會(huì)體現(xiàn)出來(lái)了,那種氛圍比較熱烈,特別是男性的友誼會(huì)大步增進(jìn)。
平常在餐館中吃飯時(shí),由于大家都是一起吃,不會(huì)實(shí)行AA制,通常是有一個(gè)人買單。在中國(guó),在買單時(shí)通常會(huì)爭(zhēng)先買單,這是自己對(duì)別人誠(chéng)意的體現(xiàn),也是告訴別人大家的情意不在乎這點(diǎn)兒,大家是一家人的意思。
雖然中西都講究正式宴請(qǐng)的座位次序,但還是有所差別的。傳統(tǒng)上,在中國(guó)宴請(qǐng)時(shí)用的是八仙桌,現(xiàn)在一般用圓桌即可,對(duì)門為上座,上座的兩邊是偏座,身份尊貴的賓客坐上座,主人坐下坐,其余客人坐偏座。上菜時(shí),先請(qǐng)貴賓動(dòng)筷,以表示對(duì)他們的重視。4.2 西方的飲食氛圍
西方飲食是分餐制,就是自己吃自己的,每個(gè)人的菜都是盛在各自的餐具中的,各自享用,給別人布菜是非常不禮貌的行為。當(dāng)然幫別人添飯菜,“逼”著別人吃,這也是不恰當(dāng)?shù)?,這是對(duì)對(duì)方的不尊重。人們參加聚餐是帶有目的性的,單純?yōu)榱送卣菇浑H,不是無(wú)意識(shí)的認(rèn)識(shí)更多的朋友。
正是由于這種氛圍,在西方餐館里吃飯,一般都是實(shí)行AA制,即各自付個(gè)自的錢。由于他們的食物是個(gè)人一份的,也不會(huì)出現(xiàn)“由誰(shuí)買單”這種爭(zhēng)執(zhí)。這與西方追求自由民主的思想有關(guān),他們認(rèn)為各自布菜、買單時(shí)不可以違背他人的意志,不能替別人做決定,要展示對(duì)別人的尊重。
西方也很講究座位的排序,在正式場(chǎng)合,宴請(qǐng)時(shí)用長(zhǎng)桌,男女主人分別坐在長(zhǎng)桌的兩端,然后再按男女主賓和一般賓客的次序安排座位。5 中西方菜名的差異 5.1 中國(guó)的菜名
中國(guó)是一個(gè)追求意境美的國(guó)家,這一特征在菜名上的體現(xiàn)也是十分顯著的。取菜名除了要體現(xiàn)意境美,還要盡量顯示吉祥的意味。例如魷魚炒雞片被稱作游龍戲鳳。即使是一盤湯也很有講究的,可以取出許多不同的名字,都是十分優(yōu)美的詩(shī)句詞中的,例如海鮮花甲湯可以取多個(gè)名字:松翠明珠,這出自《春提湖上》的“松排山面千重翠,月點(diǎn)波心一顆珠”;白浪托鴻雁,出自“風(fēng)帆白浪花千片,雁點(diǎn)青天字一行”;碟蜓雙舞,出自《曲江》中的“穿花蛺蝶深深見(jiàn),點(diǎn)水蜻蜓款款飛”······這些取名,描繪了菜的形色器,既富有意境,又別有一番詩(shī)趣。在中國(guó)古代時(shí)期,一些清貧的儒士,即使是清湯上漂著一根綠,也能苦中作樂(lè),取出一些具有內(nèi)涵而不失風(fēng)雅的名字。中國(guó)菜名多富于藝術(shù)性,大多是由神話經(jīng)典、自然聯(lián)想、詩(shī)詞典故得來(lái)的。5.2 西方的菜名
西方注重實(shí)用性,從菜名就可以體現(xiàn)出其原料、烹飪方法以及味道形態(tài),沒(méi)有更深層次的寓意,簡(jiǎn)單明了。中國(guó)菜名的表情達(dá)意和西方菜名的一目了然,折射出了中國(guó)文化偏于感性思維,而西方文化偏于理性思維。6 結(jié)語(yǔ)
中西方飲食文化的差異最大的差異在于中國(guó)的“和”、“感性”而西方則是“自由”、“理性”,因此中西飲食文化的沖突是存在的,為此,我們要看到自身不足之處,借鑒他國(guó)飲食的成功的一面,不可片面看待我國(guó)和他國(guó)的飲食文化,要發(fā)展我國(guó)的飲食文化,尊重他國(guó)的飲食文化。飲食文化的沖突其根本上是中西方文化的沖突,而飲食文化的沖突只是其一個(gè)方面的表現(xiàn)。這種文化沖突的狀況下,對(duì)待我們自己的文化既不可妄自菲薄,也不可驕傲自大,對(duì)待他國(guó)文化要兼容并包,積極吸取他國(guó)的文化精華,不斷充實(shí)武裝自己,跟上時(shí)代的步伐。