第一篇:重贈(zèng)原文、翻譯及賞析
重贈(zèng)原文、翻譯及賞析
重贈(zèng)原文、翻譯及賞析1重贈(zèng)吳國(guó)賓 明朝 邊貢
漢江明月照歸人,萬(wàn)里秋風(fēng)一葉身。
休把客衣輕浣濯,此中猶有帝京塵。
《重贈(zèng)吳國(guó)賓》譯文
漢江上,明月的清光照著歸來(lái)的人;秋風(fēng)中,一葉扁舟載著身世如樹(shù)葉一樣飄泊不定的人在水上前行。
你不要把作客在外時(shí)穿的衣服輕易洗滌,因?yàn)樯厦嬲从械鄱嫉膲m土,而帝都的塵土是我們友誼的見(jiàn)證。
《重贈(zèng)吳國(guó)賓》注釋
重(chóng)贈(zèng):再贈(zèng)。吳國(guó)賓:生平不詳,由詩(shī)中看,當(dāng)為湖北人。
漢江:一稱漢水,長(zhǎng)江的支流,源出陜西西南部,流經(jīng)湖北,在武漢市入長(zhǎng)江。
萬(wàn)里秋風(fēng)一葉身:比喻身世飄零,如秋風(fēng)中的落葉,到處飄蕩。一葉身,指吳國(guó)賓身世飄零如同一葉。
休把:莫把??鸵拢鹤骺蜁r(shí)穿的衣服。浣濯(huàn zhuó):洗滌。
帝京:京城。
《重贈(zèng)吳國(guó)賓》賞析
詩(shī)的首二句直抒旨暢,將按貫常結(jié)撰本應(yīng)是第二句的“漢江明月照歸人”作為第一句,把游子對(duì)故土風(fēng)月的渴望以及詩(shī)人對(duì)友人的思念之切很好地突現(xiàn)了出來(lái)。同時(shí),由于詩(shī)人運(yùn)用雙關(guān)的手法而包含了極其豐富的內(nèi)容,每個(gè)詞都表現(xiàn)著一定的內(nèi)容:“漢江”點(diǎn)出友人的歸處;“明月”暗點(diǎn)出友人歸心似箭,所以披星戴月,日夜兼程;“萬(wàn)里”表現(xiàn)歸途之遙;“秋風(fēng)”既點(diǎn)明了友人歸來(lái)的季節(jié),還描寫(xiě)了友人在秋風(fēng)中的飄零,渲染了蕭瑟之感;“一葉身”則具有雙重的意義,既說(shuō)歸來(lái)的友人如秋葉之顆零,也暗點(diǎn)出他是乘一葉之舟而歸,與首句點(diǎn)出的“漢江”相互照應(yīng)。所以開(kāi)首二句,用語(yǔ)雖極平穩(wěn),其蘊(yùn)情卻厚,極盡委曲之能事,且委曲之間,不斷折進(jìn),寫(xiě)友人而兼及自己,寫(xiě)自己而兼及友人,使懷舊念遠(yuǎn)這一古老題材有了不落凡俗的新意。
詩(shī)的末二句是詩(shī)人對(duì)故友的叮囑之辭,字面上是勸摯友且勿洗去帝京客衣的塵土,實(shí)際上是希望他珍重自己的友情,詩(shī)句含蓄而真摯,遣詞造句委婉動(dòng)人,能喚起讀者強(qiáng)烈的'共鳴。其中,休把”一語(yǔ)可以強(qiáng)化語(yǔ)氣和增強(qiáng)與讀者的情感交流,形成一種唱嘆的韻味;“輕”字用得十分婉轉(zhuǎn);“猶”字則強(qiáng)調(diào)出對(duì)帝京情誼的無(wú)限顧惜。
此詩(shī)作法新穎,命意委婉,不采用直接抒情的形式,而是在指陳和敘述中寄托詩(shī)人的情感,以詩(shī)人內(nèi)心之真情作底里,再輔之以詩(shī)人一貫的婉約風(fēng)格,思念之意,關(guān)切之情,充溢于字里行間。全詩(shī)篇幅雖短,情誼偏長(zhǎng)。
《重贈(zèng)吳國(guó)賓》簡(jiǎn)析
重贈(zèng)者,再作一詩(shī)相贈(zèng)也,這首詩(shī),還是送別詩(shī)。
漢江,流經(jīng)陜?cè)ザ?,?jīng)過(guò)作者的好友吳國(guó)賓的家鄉(xiāng),吳國(guó)賓來(lái)到南京,現(xiàn)在就要回鄉(xiāng),只身踏上萬(wàn)里歸途,漢江的明月會(huì)一路相送,回家后,不要輕易把身上的衣服洗掉,因?yàn)橐律险粗说劬┑幕覊m。
“此中猶有帝京塵”,一句,包含了作者對(duì)吳國(guó)賓的殷切期望:不要灰心,只要努力,還有希望博取功名,同時(shí),還語(yǔ)重心長(zhǎng)地告訴客人,回鄉(xiāng)后,不要忘記了我們這些在南京的友人。
邊貢的這首詩(shī),用“休把客衣輕浣濯”,來(lái)比喻相互之間的長(zhǎng)久友誼,可謂飽含深情,用語(yǔ)獨(dú)到,意味深長(zhǎng)。
重贈(zèng)原文、翻譯及賞析2重贈(zèng)
休遣玲瓏唱我詩(shī),我詩(shī)多是別君詞。
明朝又向江頭別,月落潮平是去時(shí)。
翻譯
不要讓歌伎玲瓏來(lái)唱我的詩(shī),我的詩(shī)大多是與你的離別詞。
明天早上你我又要江邊告別,月兒西落潮水漲平便是別時(shí)。
注釋
重(chóng):再一次。
贈(zèng):贈(zèng)別。
休遣:不要讓。休,莫,別。遣,差遣。
玲瓏:指唐代歌妓商玲瓏。
別:一作“寄”。
明朝:明天。
江頭:江邊,江岸。
潮平:謂潮水漲至最高水位。又叫滿潮。
去:離開(kāi)。
賞析
陸時(shí)雍《詩(shī)鏡總論》說(shuō):“凡情無(wú)奇而自佳者,景不麗而自妙者,韻使之然也?!庇行┦闱樵?shī),看起來(lái)情景平常,手法也似無(wú)過(guò)人處,但回腸蕩氣,經(jīng)久不忘,其藝術(shù)魅力主要來(lái)自回環(huán)往復(fù)的音樂(lè)節(jié)奏,及由此產(chǎn)生的“韻”或韻味。《重贈(zèng)》就是這樣的一首抒情詩(shī)。首句提到唱詩(shī),就引人進(jìn)入離筵的環(huán)境之中。
此句用“休遣玲瓏唱我詩(shī)”作呼告起,發(fā)端奇突。唐代七絕重風(fēng)調(diào),常以否定、疑問(wèn)等語(yǔ)勢(shì)作波瀾,如“莫愁前路無(wú)知已,天下誰(shuí)人不識(shí)君”(高適《別董大》)、“休唱貞元供奉曲,當(dāng)時(shí)朝士已無(wú)多”(劉禹錫《聽(tīng)舊宮中樂(lè)人穆氏唱歌》),這類呼告語(yǔ)氣容易造成動(dòng)人的風(fēng)韻。不過(guò)一般只用于三、四句。此句以“休遣”云云發(fā)端,劈頭喝起,頗有先聲奪人之感。
好朋友難得重逢,分手之際同飲幾杯美酒,聽(tīng)名歌手演唱幾支歌曲,本是很愉快的事,問(wèn)題是何以要說(shuō)“休唱”,次句就像是補(bǔ)充解釋。原來(lái),筵上唱離歌本已添人別恨,何況玲瓏演唱的大多是作者與對(duì)面的友人向來(lái)贈(zèng)別之詞,那不免令詩(shī)人從眼前情景回憶到往日情景,百感交集,難乎為情。呼告的第二人稱語(yǔ)氣,以及“君”字與“我”字同現(xiàn)句中,營(yíng)造了一種親切的氛圍。上句以“我詩(shī)”結(jié),此句以“我詩(shī)”起,就使得全詩(shī)起雖突兀而款接從容,音情有一弛一張之妙。句中點(diǎn)出“多”“別”,已暗逗后文的“又”“別”。
三句從眼前想象“明朝”,“又”字上承“多”字,以“別”字貫串上下,詩(shī)意轉(zhuǎn)折自然。四句則是詩(shī)人想象中分手時(shí)的情景。因?yàn)閯e“向江頭”,要潮水稍退之后才能開(kāi)船;而潮水漲落與月的運(yùn)行有關(guān),詩(shī)中寫(xiě)清晨落月,當(dāng)近望日,潮水最大,所以“月落潮平是去時(shí)”的想象具體入微。詩(shī)以景結(jié)情,余韻不盡。
從藝術(shù)特色上看,此詩(shī)只說(shuō)到就要分手(“明朝又向江頭別”)和分手的時(shí)間(“月落潮平是去時(shí)”)便結(jié)束,通篇只是口頭語(yǔ)、眼前景,可謂“情無(wú)奇”、“景不麗”,但卻有無(wú)窮余味,能留下深刻印象。這是因?yàn)樵撛?shī)雖內(nèi)容單純,語(yǔ)言淺顯,卻有一種縈回不已的音韻。它存在于“休遣”的呼告語(yǔ)勢(shì)之中,存在于一、二句間“頂針”的修辭格中,也存在于“多”“別”與“又”“別”的反復(fù)和呼應(yīng)之中,處處構(gòu)成微妙的唱嘆之致,傳達(dá)出細(xì)膩的情感:與故人多別之后重逢,本不愿再分開(kāi);但不得已又別,戀戀難舍。更加上詩(shī)人想象出在熹微的晨色中,潮平時(shí)刻的大江煙波浩渺,自己將別友而去的情景,更流露出無(wú)限的惋惜和惆悵。多別難得聚,剛聚又得別,這種人生聚散的情景,借助回環(huán)往復(fù)的音樂(lè)律感,就更能引起讀者的共鳴。這里,音樂(lè)性對(duì)抒情性起了十分積極的作用。
第二篇:贈(zèng)王威古原文翻譯及賞析
《贈(zèng)王威古》作者為唐朝文學(xué)家崔顥。其古詩(shī)全文如下:
三十羽林將,出身常事邊。
春風(fēng)吹淺草,獵騎何翩翩。
插羽兩相顧,鳴弓新上弦。
射麋入深谷,飲馬投荒泉。
馬上共傾酒,野中聊割鮮。
相看未及飲,雜虜寇幽燕。
烽火去不息,胡塵高際天。
長(zhǎng)驅(qū)救東北,戰(zhàn)解城亦全。
報(bào)國(guó)行赴難,古來(lái)皆共然。
【前言】
《贈(zèng)王威古》是唐代詩(shī)人崔顥創(chuàng)作的一首邊塞詩(shī)。全詩(shī)共十八句九十字,生動(dòng)地刻畫(huà)了一位長(zhǎng)年戍邊的羽林將軍的形象,真實(shí)地反映了以這位年輕邊將為代表的邊關(guān)將士們的戰(zhàn)斗及其生活,贊頌了他們?yōu)楸<倚l(wèi)國(guó)而勇敢戰(zhàn)斗的崇高品質(zhì)。
【注釋】
⑴王威古:又作王威吉,生平事跡不詳。
⑵三十:指三十歲。
⑶翩翩:輕快的樣子。
⑷新上弦:一作“親上弦”。
⑸麋:麋鹿,也稱“四不像”。
⑹鮮:鮮肉。此指獵獲的野獸之肉。
⑺雜虜:一作“雜胡”,指非正規(guī)的少數(shù)民族軍隊(duì)。
⑻際:至,接近。
⑼解:結(jié)束。全:保全。
⑽行赴:前往。
【鑒賞】
這首崔顥的一首邊塞詩(shī)。此詩(shī)主要是敘寫(xiě)一位年輕邊將在邊疆的戰(zhàn)斗及生活。
全詩(shī)可分五層意思。開(kāi)頭“三十羽林將,出身常事邊”兩句為第一層,大意為:有一位年方三十的羽林將軍,一生多次為國(guó)戍邊。兩句簡(jiǎn)單介紹了詩(shī)中主人公的身份,勾勒出一位獻(xiàn)身邊防的將軍形象?!按猴L(fēng)吹淺草,獵騎何翩翩。插羽兩相顧,鳴弓新上弦”四句為第二層,寫(xiě)這位邊將及其戰(zhàn)友走在去游獵的路上。這四句詩(shī)清新俊逸,充滿著新生力量的蓬勃朝氣,流動(dòng)著輕盈新爽之美。
“射麋入深谷,飲馬投荒泉。馬上共傾酒,野中聊割鮮”四句為第三層,敘述游獵的經(jīng)過(guò)。前兩句表現(xiàn)主人公游獵的熟練和辛勞,后兩句則表現(xiàn)了一種野趣,頗具浪漫氣息,風(fēng)格雄健豪放?!跋嗫次醇帮嫞s虜寇幽燕。烽火去不息,胡塵高際天。長(zhǎng)驅(qū)救東北,戰(zhàn)解城亦全”六句為第四層,寫(xiě)一次戰(zhàn)斗的經(jīng)過(guò),游獵途中爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng),接到命令立刻長(zhǎng)途奔襲前往救援,并最終取得勝利。
“烽火”兩句寫(xiě)出敵人氣焰之盛,又從反面襯托出主人公及其戰(zhàn)友們的勇敢善戰(zhàn)。這一部分風(fēng)云突變,由前面輕松的游獵轉(zhuǎn)為緊張的戰(zhàn)斗,節(jié)奏快疾,緊張卻不激烈。因?yàn)樵谑厡⑹靠磥?lái),戰(zhàn)爭(zhēng)是很平常的,轉(zhuǎn)戰(zhàn)沙場(chǎng)正是他們的本分。最后“報(bào)國(guó)行赴難,古來(lái)皆共然”兩句為第五層,借主人公之口傾訴了其對(duì)國(guó)家的一片赤膽忠心,他們時(shí)刻準(zhǔn)備著為國(guó)捐軀,以保衛(wèi)國(guó)家安寧為己任。這樣就把全詩(shī)的思想境界提升了一個(gè)高度,可謂義薄云天。
第三篇:贈(zèng)少年原文翻譯及賞析
《贈(zèng)少年·江海相逢客恨多》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩(shī)詞全文如下:
江海相逢客恨多,秋風(fēng)葉下洞庭波。
酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌。
【前言】
《贈(zèng)少年》是唐代詩(shī)人溫庭筠創(chuàng)作的一首七言絕句。詩(shī)篇描寫(xiě)詩(shī)人與一少年相逢又相別的場(chǎng)面,表達(dá)了無(wú)限的離恨別情,抒發(fā)了深沉的豪情壯懷。被選入《義務(wù)教育語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)》小學(xué)生必背古詩(shī)篇目。清代徐增認(rèn)為溫庭筠此詩(shī)是寫(xiě)其“不遇”和“俠氣高歌”(《而庵說(shuō)唐詩(shī)》卷六)。這首小詩(shī)確是借客游抒寫(xiě)作者落拓江湖的“不遇”之感。
【注釋】
①“客恨多”句:江海,泛指外鄉(xiāng)。忽遇友人本當(dāng)高興,由于彼此失意,故覺(jué)頗多苦恨。
②“秋風(fēng)葉”句:在秋風(fēng)簫瑟的時(shí)節(jié),詩(shī)人與一少年相遇。彼此情意相投,瞬息又要分別,自然流露出無(wú)限離愁與別恨,給人以極深的藝術(shù)感染?!叭~下,指秋風(fēng)吹得樹(shù)葉紛紛落下,借以渲染客恨。
③“淮陰市”:市,商業(yè)交換場(chǎng)所,古稱“市”,碑立于淮安老城府市口。
④“一曲歌”句:最后在高樓對(duì)月,他和少年知音,放歌一曲以壯志告勉,表達(dá)豪放不羈的情懷。
【翻譯】
江湖漂泊,與君相逢嘆晚,卻苦離恨太多,黃葉飄飄,洞庭風(fēng)起,心海涌波。知音酒不醉,夜別淮陰,祝君成功如韓信,月照高樓,心緒慷慨,共唱一曲人生《大風(fēng)歌》。
【鑒賞】
作品大意寫(xiě)浪跡江湖的詩(shī)人,在秋風(fēng)蕭瑟的時(shí)節(jié)與一位少年相遇。彼此情味相投,但只片刻幸會(huì),隨即就分手了。詩(shī)人選擇相逢又相別的瞬間場(chǎng)面來(lái)表現(xiàn)“客恨”,自然地流露出無(wú)限的離恨別情,給人以頗深的藝術(shù)感染。
詩(shī)中的“客恨”不是一般的離愁別恨。清代徐增認(rèn)為溫庭筠此詩(shī)是寫(xiě)其“不遇”和“俠氣高歌”(《而庵說(shuō)唐詩(shī)》卷六)。這首小詩(shī)確是借客游抒寫(xiě)作者落拓江湖的“不遇”之感。
客游他鄉(xiāng),忽遇友人,本當(dāng)使人高興,但由于彼此同有淪落江湖、政治失意之感,故覺(jué)頗多苦恨。尤其在這金風(fēng)起浪、落葉蕭蕭的秋天,更容易觸動(dòng)游子的愁腸了?!扒镲L(fēng)葉下洞庭波”,是化用《楚辭》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的詩(shī)句,描繪南方蕭索的秋色,借以渲染“客恨”,并非實(shí)指。和下文的“夜別淮陰市”一樣,都是借意。
詩(shī)的前半融情入景,“客恨”的含意還比較含蓄。后半借酒消愁,意思就顯露得多了。“酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌”。“淮陰市”,固然點(diǎn)出話別地點(diǎn),但主要用意還是借古人的酒杯澆胸中的塊壘。這里是暗用淮陰侯韓信的故事。韓信年少未得志時(shí),曾乞食漂母,受辱胯下,貽笑于淮陰一市。而后來(lái)卻征戰(zhàn)沙場(chǎng),成為西漢百萬(wàn)軍中的統(tǒng)帥。溫庭筠也是才華出眾,素有大志,但因其恃才傲物,終不為世用,只落得身世飄零,頗似少年韓信。故“酒酣夜別淮陰市”句,正寓有以韓信的襟抱期待自己,向昨天的恥辱告別之意。所以最后在高樓對(duì)明月,他和少年知音放歌一曲,以壯志共勉,正表達(dá)了一種豪放不羈的情懷。
這首詩(shī)善于用典寄托懷抱,且不著痕跡,自然地與寫(xiě)景敘事融為一體,因景見(jiàn)情,含蓄雋永。暗用韓信故事來(lái)自述懷抱之后,便引出“月照高樓一曲歌”的壯志豪情。“月照高樓”明寫(xiě)分別地點(diǎn),是景語(yǔ),也是情語(yǔ)。四個(gè)字點(diǎn)染了高歌而別的背景,展現(xiàn)著一種壯麗明朗的景色。它不同于“月上柳梢”的纏綿,也有別于“曉風(fēng)殘?jiān)隆钡谋瘺?,而是和慷慨高歌的情調(diào)相吻合,字里行間透露出一種豪氣。這正是詩(shī)人壯志情懷的寫(xiě)照。詩(shī)貴有真情。溫庭筠多纖麗藻飾之作,而此篇卻以峻拔爽朗的面目獨(dú)標(biāo)一格,令人耳目一新。
第四篇:《贈(zèng)荷花》原文及翻譯
《贈(zèng)荷花》這首詩(shī)語(yǔ)言通俗淺近,寓意明顯,表達(dá)直露,節(jié)奏明快,與李商隱很多詩(shī)歌的含蓄委婉不同,體現(xiàn)了他詩(shī)歌風(fēng)格的多樣性。下面是小編收集整理的《贈(zèng)荷花》原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
《贈(zèng)荷花》原文
世間花葉不相倫,花入金盆葉作塵。
惟有綠荷紅菡萏,卷舒開(kāi)合任天真。
此花此葉常相映,翠減紅衰愁殺人。(常相映 一作:長(zhǎng)相映)
譯文
世上人們對(duì)花和葉的說(shuō)法不同,把花栽在美觀的金盆中,卻不管花葉讓它落在土里變?yōu)閴m土。
只有荷花是紅花綠葉相配,荷葉有卷有舒,荷花有開(kāi)有合,襯托得那樣完美自然。
荷花與荷葉長(zhǎng)期互相交映,當(dāng)荷葉掉落,荷花凋謝之時(shí),是多么令人惋惜啊。
注釋
①不相倫:不相比較。意謂世人皆重花而輕葉。倫:同等,同類。
②金盆:銅制的盆。供注水盥洗之用。
③綠荷紅菡萏(hàn dàn):綠荷是指碧綠的荷葉。菡萏是指未開(kāi)的荷花?!对?shī)經(jīng)·山有扶蘇》之“隰有荷華”,劉楨《公宴》詩(shī):“芙蓉散其華,菡萏溢金塘。”
④卷舒:形容荷葉的姿態(tài)。卷,卷縮。舒,伸展。開(kāi)合:形容荷花的姿態(tài)。開(kāi),開(kāi)放。合,合攏。
⑤天真:天然本性、不加雕飾的本來(lái)樣子。馮延巳《憶江南》詞之一:“玉人貪睡墜釵云,粉消妝薄見(jiàn)天真。”
⑥翠減紅衰:翠者為葉,紅者為花,翠減紅衰言花葉凋零。翠:指荷葉。紅:指荷花。
⑦愁殺(shà)人:令人愁苦至極。
《贈(zèng)荷花》賞析/鑒賞
詩(shī)的前兩句寫(xiě)花與葉的兩種不同命運(yùn)。世上的花與葉,本是同根生,同枝長(zhǎng),花兒萬(wàn)紫千紅,千姿百態(tài),各自與眾不同而獨(dú)具芳馨。一旦被慧眼識(shí)中。便移栽金盆,倍受呵護(hù)。但綠葉卻受到遺棄,飄零落地,在凄風(fēng)苦雨中化作塵土?;ㄈ肱?,葉作塵,這是世間花和葉的各自的命運(yùn)。這兩句總寫(xiě)花的萬(wàn)幸和葉的不幸,以它們的“不相倫”反映出荷花獨(dú)特品質(zhì)的可貴。
“惟有”二字,同中取異,以下四句,全承它而來(lái),轉(zhuǎn)寫(xiě)荷葉的伸張卷曲,荷花的開(kāi)放閉合,種種風(fēng)姿,天然無(wú)飾。古人以荷花喻君子美德的很多,借荷花出淤泥而不染的特性,比喻和贊美高潔脫俗、不媚于世的卓然自主的品格。但這首詩(shī),卻吟詠了荷葉荷花“任天真”的品質(zhì),借以歌頌真誠(chéng)而不虛偽的美德。“任天真”,既是寫(xiě)花,又是寫(xiě)人。以花性寫(xiě)人性,立意新奇。
最后兩句進(jìn)一層寫(xiě)荷花的“天真”之處。荷花的紅花綠葉,互照互映互襯。即使到了紅衰翠減、世人愁苦之時(shí),仍然不相遺棄。如果說(shuō),前兩句寫(xiě)荷花“任天真”,側(cè)重表現(xiàn)共榮;那么,這兩句的“長(zhǎng)相映”,則主要表現(xiàn)同衰。這四句詩(shī)互補(bǔ)互承,從正反兩方面完整地表現(xiàn)出荷花既能同榮、又能同衰的堅(jiān)貞不渝的品質(zhì)。
李商隱一生不得志,只做過(guò)幾任小官。其主要原因不是他無(wú)才,而是沒(méi)有知己者的力薦。他生存在牛、李兩黨的夾縫之中,沒(méi)有信任,沒(méi)有依托,飽受奚落和排擠。這首詩(shī)歌頌荷花能榮衰相依,實(shí)則表達(dá)了自己渴求知己、尋覓政治依托的心聲。
這首詩(shī)語(yǔ)言通俗淺近,寓意明顯,表達(dá)直露,節(jié)奏明快,與李商隱很多詩(shī)歌的含蓄委婉不同,體現(xiàn)了他詩(shī)歌風(fēng)格的多樣性。
詩(shī)一開(kāi)頭,并沒(méi)有直接從荷花本身著筆,而是先從其他花卉的花與葉的關(guān)系寫(xiě)起:“世間花葉不相倫,花入金盆葉作塵?!薄皞悺?,比并之意,世上的人對(duì)待花和葉是不一樣的,二者不能相提并論。人們對(duì)花特別偏愛(ài),把它栽在金盆中以供觀賞,又倍加愛(ài)護(hù),而花葉則聽(tīng)任它“零落成泥碾作塵”(陸游《卜算子·詠梅》)。同時(shí),其他花卉的花與葉的關(guān)系也并不密切。如杏即先花而后葉,花開(kāi)而葉未放,葉生而花凋落。桃花那么鮮艷,但其葉也不與之般配,須得綠柳相映才更顯其美,故有“桃紅柳綠”之稱?!凹t花雖好,還須綠葉扶持”。這種花葉相映之關(guān)是其他花卉不易具備的,只有荷花以此見(jiàn)長(zhǎng),所以詩(shī)人接下去便寫(xiě)道:“惟有綠荷紅菡萏,卷舒開(kāi)合任天真。”《爾雅·釋草》: “荷,芙蕖,其葉葭,其華菡萏,《毛詩(shī)箋》云: ‘芙蕖之莖曰荷?!薄墩f(shuō)文解字》;“荷未發(fā)為菡萏,已發(fā)為夫容(芙蓉)。”“惟有”,只有。這是詩(shī)人特別強(qiáng)調(diào)之語(yǔ)?!熬硎妗敝负扇~,“開(kāi)合”指荷花,“任天真”即自然天成。在詩(shī)人眼中,只有荷花紅苞綠葉相配,完美無(wú)缺。荷葉之卷舒,荷花之開(kāi)合,相互映襯,自然而然,美麗無(wú)比。
開(kāi)頭這四句,詩(shī)人是別具匠心的:他寫(xiě)的不僅僅是花與葉的關(guān)系問(wèn)題,而是有深意的。字面上這是一種對(duì)比,即拿荷花與其他花卉對(duì)比,突出荷花花葉相配、交相輝映的特殊美,更深一層的意思則是在表明他自己與女方是天造地設(shè)的一對(duì),有如荷花的花與葉,可堪匹配,是天賜良緣。這樣,在詩(shī)人的筆下,他自己與對(duì)方的情事便被描繪、渲染得十分美妙,又如此自然、和諧。
詩(shī)的最后兩句,既寫(xiě)出了詩(shī)人的期望,也寫(xiě)出了詩(shī)人的隱憂:“此荷此葉常相映,翠減紅衰愁殺人?!笔拙涫窍M?,明里是說(shuō)但愿這美麗的荷花與那碧綠的荷葉長(zhǎng)久共存、相互映襯、形影不離,實(shí)際的意思是期望女方同自己長(zhǎng)相廝守,永不分離,白頭到老。后句是憂慮,字面上是憂慮荷葉減翠,紅花衰落,那時(shí)看起來(lái)太讓人傷感了。而實(shí)際上的意思則是一方面擔(dān)心時(shí)不我與。雙方年老色衰。但愿青春常駐;但更深一層,則是擔(dān)心兩人的感情“變色”,出現(xiàn)意外的變故,如果出現(xiàn)那種情況,實(shí)在是不堪忍受的,簡(jiǎn)直是愁死人了。所以,這是詩(shī)人在向情人表白心志,希望兩人都珍視愛(ài)情,永不變心。
這首詩(shī)明里句句都是寫(xiě)花。但實(shí)際上句句都是寫(xiě)人。借荷花表明自己的心曲。既說(shuō)明自己與女方可堪匹配。是天生的一對(duì)兒;又表明了兩人相配之美滿;又表明了自己的心愿與憂慮。委婉含蓄,耐人尋味,在眾多的詠物詩(shī)中實(shí)屬上乘之作。
第五篇:贈(zèng)柳圓原文翻譯及賞析
贈(zèng)柳圓原文翻譯及賞析
贈(zèng)柳圓原文翻譯及賞析1原文:
竹實(shí)滿秋浦,鳳來(lái)何苦饑。
還同月下鵲,三繞未安枝。
夫子即瓊樹(shù),傾柯拂羽儀。
懷君戀明德,歸去日相思。
譯文
秋浦滿是竹實(shí),鳳凰來(lái)到這里怎么還會(huì)饑餓?
還同月下的喜鵲,繞了三圈都沒(méi)有找到可以安然棲息的枝條。
夫子你就是瓊樹(shù),傾斜下垂的枝條庇護(hù)。
敬仰你的高尚品德,別后會(huì)日夜把你思念。
注釋
陸機(jī)《詩(shī)疏》:鳳凰,非梧桐不棲,非梧桐不食,非醴泉不飲。
曹操《短歌行》:月明星稀,烏鵲南飛,繞樹(shù)三匝,何枝可依。
瓊樹(shù):即瓊枝。以謬琳瑯軒為食,鳳凰食之。
謝靈運(yùn)詩(shī):傾柯引弱枝,攀條摘蕙草。
賞析:
詩(shī)的開(kāi)頭用鳳雛依梧桐而棲和啄食竹實(shí)的典故,說(shuō)明秋浦地方政績(jī)得人心,自己對(duì)此地很留戀,接著又用曹操詩(shī)強(qiáng)化這種感想,然后把話題轉(zhuǎn)向柳圓,表達(dá)自己的心愿。巧妙用典和就典故發(fā)議論切入現(xiàn)實(shí),是這首詩(shī)的特點(diǎn)。晚年的李白飄泊在江南,也許是為了自己的生活環(huán)境,曾有不少夸贊地方長(zhǎng)官的詩(shī),常常會(huì)將古人的德、言、行隨手拈來(lái)用入詩(shī)中,卻并不是累贅?lè)爆?,不妨礙思想的流暢表達(dá),其中既有詩(shī)人藝術(shù)技巧高超熟練之處,也有暫為人下的無(wú)奈。
贈(zèng)柳圓原文翻譯及賞析2贈(zèng)柳圓
朝代:唐代
作者:李白
原文:
竹實(shí)滿秋浦,鳳來(lái)何苦饑。還同月下鵲,三繞未安枝。
夫子即瓊樹(shù),傾柯拂羽儀。懷君戀明德,歸去日相思。
譯文及注釋:
譯文
秋浦滿是竹實(shí),鳳凰來(lái)到這里怎么還會(huì)饑餓?
還同月下的喜鵲,繞了三圈都沒(méi)有找到可以安然棲息的枝條。
夫子你就是瓊樹(shù),傾斜下垂的枝條庇護(hù)。
敬仰你的高尚品德,別后會(huì)日夜把你思念。
注釋
(1)陸機(jī)《詩(shī)疏》:鳳凰,非梧桐不棲,非梧桐不食,非醴泉不飲。
(2)曹操《短歌行》:月明星稀,烏鵲南飛,繞樹(shù)三匝,何枝可依。
(3)瓊樹(shù):即瓊枝。以謬琳瑯軒為食,鳳凰食之。
(4)謝靈運(yùn)詩(shī):傾柯引弱枝,攀條摘蕙草。
賞析:
詩(shī)的開(kāi)頭用鳳雛依梧桐而棲和啄食竹實(shí)的典故,說(shuō)明秋浦地方政績(jī)得人心,自己對(duì)此地很留戀,接著又用曹操詩(shī)強(qiáng)化這種感想,然后把話題轉(zhuǎn)向柳圓,表達(dá)自己的心愿。巧妙用典和就典故發(fā)議論切入現(xiàn)實(shí),是這首詩(shī)的`特點(diǎn)。晚年的李白飄泊在江南,也許是為了自己的生活環(huán)境,曾有不少夸贊地方長(zhǎng)官的詩(shī),常常會(huì)將古人的德、言、行隨手拈來(lái)用入詩(shī)中,卻并不是累贅?lè)爆?,不妨礙思想的流暢表達(dá),其中既有詩(shī)人藝術(shù)技巧高超熟練之處,也有暫為人下的無(wú)奈。