欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      折荷有贈(zèng)原文翻譯及賞析(全文5篇)

      時(shí)間:2022-05-28 01:02:35下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《折荷有贈(zèng)原文翻譯及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《折荷有贈(zèng)原文翻譯及賞析》。

      第一篇:折荷有贈(zèng)原文翻譯及賞析

      折荷有贈(zèng)原文翻譯及賞析2篇

      折荷有贈(zèng)原文翻譯及賞析1

      折荷有贈(zèng)

      涉江玩秋水,愛此紅蕖鮮。

      攀荷弄其珠,蕩漾不成圓。

      佳人彩云里,欲贈(zèng)隔遠(yuǎn)天。

      相思無(wú)因見,悵望涼風(fēng)前。

      翻譯

      劃船到江中去蕩漾秋天的江水,更喜愛這荷花的鮮艷。

      撥弄那荷葉上為水珠,滾動(dòng)著卻總不成圓。

      美好的佳人藏在彩云里,要想贈(zèng)給她鮮花,又遠(yuǎn)在天際。

      苦苦相思而相見無(wú)期,惆悵遙望在凄涼的秋風(fēng)里。

      注釋

      涉:本義是步行渡水,這里有泛舟游歷之意。

      玩:賞玩、欣賞。

      秋水:秋天的江湖水,雨水。

      紅?。汉苫ㄊ㈤_的樣子。

      蕖:芙蕖,荷花的別名。

      弄:有把玩、欣賞之意。

      蕩漾:水波微動(dòng)。

      佳人:美女。

      遠(yuǎn)天:遙遠(yuǎn)的天宇,說明空間距離之遠(yuǎn)。

      相思:彼此想念。后多指男女相悅而無(wú)法接近所引起的想念。

      無(wú)因:沒有門徑,沒有辦法。

      涼風(fēng):秋風(fēng)。

      鑒賞

      這首詩(shī)與李白的《擬古十二首》其十一很相似?!稊M古十二首》其十一曰:“涉江弄秋水,愛此荷花鮮。攀荷弄其珠,蕩漾不成圓。佳期彩云重,欲贈(zèng)隔遠(yuǎn)天。相思無(wú)由見,悵望涼風(fēng)前?!背植煌猓嘟韵嗤?。這或許是由于傳抄之誤的緣故。

      “涉江玩秋水,愛此紅蕖鮮?!避睫〖春苫?,所以《擬古》中又作“愛此荷花鮮”。秋高氣爽,秋水浩淼,首先就給人以清新、涼爽及高雅、純潔之感。此時(shí)江上弄舟,領(lǐng)略一番江水秋色,已是夠愜意的了,然而最引人入勝、最逗人喜愛的,還是那婷婷玉立的鮮紅的荷花。從字面上看,這是通過寫景而點(diǎn)明了時(shí)間地點(diǎn)。但從詩(shī)歌意象的沉積所蘊(yùn)含的內(nèi)容看,這已不是單純描景,而是暗含了這位女子如花似玉的體貌及純潔高雅,堅(jiān)貞自守的品格。“涉江”一詞,最早見于《楚辭·九章》,那是屈原借以抒發(fā)憤世憂國(guó)之情并表現(xiàn)其純潔高雅、堅(jiān)貞自守的品格。這里雖無(wú)憤世憂國(guó)之意,但借以表現(xiàn)女子純潔高雅,堅(jiān)守貞操的品格和向往專一的愛情,也是未嘗不可的。梁元帝《賦得涉江采芙蓉》詩(shī)云:“葉卷珠難溜,花舒紅易傾?!笨椎抡淹项}詩(shī)云:“朝來(lái)采摘倦,詎得久盤桓?!毙恋略础盾饺亍吩?shī)亦云:“涉江良自遠(yuǎn),托意在無(wú)窮?!本投际墙枰员憩F(xiàn)女子對(duì)專一愛情的渴望與向往。當(dāng)然,這一點(diǎn)還需結(jié)合下句的“愛此紅蕖鮮”理解。梁吳均《擬古四首》其三《采蓮曲》云:“錦帶雜花鈿,羅衣垂綠川。問子今何去,出采江南蓮。遼西三千里,欲寄無(wú)因緣。愿君早旋返,及此荷花鮮?!薄昂苫r”,就已完全象征著年輕貌美的女子及其純潔堅(jiān)貞的品性??梢娎畎住稊M古》中作“愛此荷花鮮”并不是沒有道理的??梢哉f,李白的這首詩(shī),與上引吳均詩(shī)有著極為密切的內(nèi)在聯(lián)系。從整首詩(shī)的布局來(lái)看,首二句還只是興起,但它在感情的抒發(fā)與意境的創(chuàng)造上,已為整首詩(shī)奠定了基調(diào)。

      “攀荷弄其珠,蕩漾不成圓?!眻A大的綠荷之上,滾動(dòng)著顆顆晶瑩的水珠,仔細(xì)把玩之中,才突然發(fā)現(xiàn)蕩漾中的水珠并不是圓的。這只是字面上的理解,實(shí)際上,這兩句詩(shī)巧妙地暗寓了這位女子細(xì)微的內(nèi)心活動(dòng)。這里,既受到梁元帝“葉卷珠難溜,花舒紅易傾”的啟發(fā),同時(shí)與南朝民歌《西洲曲》中“低頭弄蓮子,蓮子清如水”的詩(shī)句也有異曲同工之妙。詩(shī)人運(yùn)用了南朝民歌中常用的葉音與雙關(guān)的藝術(shù)手法,“荷”諧音合,“攀荷”即有希望匹合成雙之意?!安怀蓤A”的“圓”,又雙關(guān)為團(tuán)圓之圓。那么由“攀荷”到“不成圓”,已非簡(jiǎn)單的動(dòng)作與物象描寫,而是重在刻畫這位女子由對(duì)專一愛情的渴望而感發(fā)的焦慮與苦悶的心態(tài)。詩(shī)歌由開始輕松愉快的賞秋玩荷,到感物而發(fā)后的焦慮苦悶,這在意脈上是一次轉(zhuǎn)折,在情感上是一次跌宕。因而,下面便很自然地過渡到直抒對(duì)“佳人”的思念之情:“佳人彩云里,欲贈(zèng)隔遠(yuǎn)天。相思無(wú)因見,悵望涼風(fēng)前?!?/p>

      “佳人彩云里”,可以說是受到《西洲曲》“憶郎郎不至,仰首望飛鴻”的啟發(fā)。然而在李白的詩(shī)中,“彩云”,卻帶有一種虛無(wú)飄渺、行蹤不定的意象,如其《宮中行樂詞八首》其一:“只愁歌舞散,化作彩云飛”,就有相似之處?!坝?zèng)隔遠(yuǎn)天”,則更明顯是受到了《古詩(shī)十九首·涉江采芙蓉》:“采之欲遺誰(shuí),所思在遠(yuǎn)道?!庇帧豆旁?shī)十九首·庭中有奇樹》:“攀條折其榮,將以遺所思。馨香盈懷袖,路遠(yuǎn)莫致之?!奔皡蔷斑|西三千里,欲寄無(wú)因緣”等詩(shī)的影響,借以表現(xiàn)對(duì)遠(yuǎn)方情人無(wú)限思念而又無(wú)可奈何的強(qiáng)烈情感。末二句是進(jìn)一步抒發(fā)相思之苦與惆悵無(wú)奈的悲哀情思?!皭澩麤鲲L(fēng)前”,不僅有外貌的.描寫、心理的刻劃,而且與首句“涉江玩秋水”遙相呼應(yīng),并與整首詩(shī)的情感、氣氛相統(tǒng)一,這就使得詩(shī)歌意境自然渾成,給人以強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

      李白的這首詩(shī)所受前人的影響是不小的,把它歸入“擬古”之組詩(shī),亦不無(wú)道理。但是,在完整、統(tǒng)一的意境創(chuàng)造上,這首詩(shī)卻不為前人所囿,具有獨(dú)自的風(fēng)格特征。其一,詩(shī)歌雖然始終并沒有對(duì)女主人公作正面的描寫,但從詩(shī)歌意象及意脈中可以看出,這位女主人公除具有年輕貌美的特征外,對(duì)專一愛情的追求與向往是執(zhí)著的,其內(nèi)心情感是細(xì)膩而又復(fù)雜的。其二,在詩(shī)歌意脈的變化上,由賞秋玩荷經(jīng)情因物牽到相思苦悶的過程,過渡自然巧妙,毫無(wú)人工的痕跡。詩(shī)歌緊緊圍繞“攀荷”這一短暫的細(xì)節(jié),把女主人公由“愛此紅蕖鮮”到“相思無(wú)因見”的整個(gè)內(nèi)心的細(xì)微變化,揭示得一覽無(wú)余。這與前人相比,就顯得更為凝煉、更為集中。全詩(shī)運(yùn)用委婉含蓄的藝術(shù)手法,淋漓盡致地表現(xiàn)出人物的內(nèi)心情感。

      創(chuàng)作背景

      根據(jù)安旗《李白全集編年注釋》,此詩(shī)當(dāng)作于唐玄宗開元十七年(729年),當(dāng)時(shí)李白二十九歲,與許氏夫人居安陸(今屬湖北)。

      折荷有贈(zèng)原文翻譯及賞析2

      折荷有贈(zèng)

      朝代:唐代

      作者:李白

      原文:

      涉江玩秋水,愛此紅蕖鮮。

      攀荷弄其珠,蕩漾不成圓。

      佳人彩云里,欲贈(zèng)隔遠(yuǎn)天。

      相思無(wú)因見,悵望涼風(fēng)前。

      翻譯:

      秋水澄清,嬉戲江湄,紅荷鮮美。攀折一支碧綠荷葉,戲弄荷心水珠,蕩漾蕩漾,水珠不成圓。你遠(yuǎn)在天上彩云中,想把蓮花贈(zèng)送給我,太遠(yuǎn)。相思卻不能想見,迎著寒冷的秋風(fēng)惆悵地眺望遠(yuǎn)方。

      注釋

      ?。很睫?。荷花的別名。紅?。ê苫ㄊ㈤_的樣子)。

      賞析:

      此詩(shī)開頭說,湛藍(lán)的秋江一碧如洗,鮮紅嬌艷的芙蕖搖曳多情,亭亭玉立,嫵媚多姿,使人產(chǎn)生無(wú)限愛慕之情。伸手攀荷折蕖,欲贈(zèng)“秋水伊人”。但遺憾的是,荷上晶瑩透亮的露聲勢(shì)浩大,在折攀的剎那間,顆顆瀉落,滴入水中,蕩漾逝去,“不成圓”三字,既是摹寫露珠落水之狀,又是一種暗示,隱寓詩(shī)人的失落之感,詩(shī)情在此暗中一轉(zhuǎn),由歡愉轉(zhuǎn)為哀惻。第三句,詩(shī)人假設(shè)采用云之端有一個(gè)美麗的佳人,因?yàn)樘旄粢环?,只能相思,無(wú)因相見,頓生欲求不能的憂思,詩(shī)人佇立在秋風(fēng)之中,眼望秋江,內(nèi)心無(wú)限惆悵悲涼!

      這是一首言志詩(shī),表面上看是作者對(duì)一位佳人表達(dá)愛慕之情,但從作者的境遇就可知,這里用的手法與屈原將君王比作香草,美人的手法是相同的,這里作者也將自己的君王,或者說是自己的理想比作美人,自己不斷追求,但卻追求不到,想用蓮(諧音憐、戀)來(lái)表達(dá)自己的愛意,但卻終未能實(shí)現(xiàn),而用蓮表達(dá)此意的在古詩(shī)里很多,作者將它用在更深遠(yuǎn)的意義上了。

      第二篇:贈(zèng)王威古原文翻譯及賞析

      《贈(zèng)王威古》作者為唐朝文學(xué)家崔顥。其古詩(shī)全文如下:

      三十羽林將,出身常事邊。

      春風(fēng)吹淺草,獵騎何翩翩。

      插羽兩相顧,鳴弓新上弦。

      射麋入深谷,飲馬投荒泉。

      馬上共傾酒,野中聊割鮮。

      相看未及飲,雜虜寇幽燕。

      烽火去不息,胡塵高際天。

      長(zhǎng)驅(qū)救東北,戰(zhàn)解城亦全。

      報(bào)國(guó)行赴難,古來(lái)皆共然。

      【前言】

      《贈(zèng)王威古》是唐代詩(shī)人崔顥創(chuàng)作的一首邊塞詩(shī)。全詩(shī)共十八句九十字,生動(dòng)地刻畫了一位長(zhǎng)年戍邊的羽林將軍的形象,真實(shí)地反映了以這位年輕邊將為代表的邊關(guān)將士們的戰(zhàn)斗及其生活,贊頌了他們?yōu)楸<倚l(wèi)國(guó)而勇敢戰(zhàn)斗的崇高品質(zhì)。

      【注釋】

      ⑴王威古:又作王威吉,生平事跡不詳。

      ⑵三十:指三十歲。

      ⑶翩翩:輕快的樣子。

      ⑷新上弦:一作“親上弦”。

      ⑸麋:麋鹿,也稱“四不像”。

      ⑹鮮:鮮肉。此指獵獲的野獸之肉。

      ⑺雜虜:一作“雜胡”,指非正規(guī)的少數(shù)民族軍隊(duì)。

      ⑻際:至,接近。

      ⑼解:結(jié)束。全:保全。

      ⑽行赴:前往。

      【鑒賞】

      這首崔顥的一首邊塞詩(shī)。此詩(shī)主要是敘寫一位年輕邊將在邊疆的戰(zhàn)斗及生活。

      全詩(shī)可分五層意思。開頭“三十羽林將,出身常事邊”兩句為第一層,大意為:有一位年方三十的羽林將軍,一生多次為國(guó)戍邊。兩句簡(jiǎn)單介紹了詩(shī)中主人公的身份,勾勒出一位獻(xiàn)身邊防的將軍形象。“春風(fēng)吹淺草,獵騎何翩翩。插羽兩相顧,鳴弓新上弦”四句為第二層,寫這位邊將及其戰(zhàn)友走在去游獵的路上。這四句詩(shī)清新俊逸,充滿著新生力量的蓬勃朝氣,流動(dòng)著輕盈新爽之美。

      “射麋入深谷,飲馬投荒泉。馬上共傾酒,野中聊割鮮”四句為第三層,敘述游獵的經(jīng)過。前兩句表現(xiàn)主人公游獵的熟練和辛勞,后兩句則表現(xiàn)了一種野趣,頗具浪漫氣息,風(fēng)格雄健豪放。“相看未及飲,雜虜寇幽燕。烽火去不息,胡塵高際天。長(zhǎng)驅(qū)救東北,戰(zhàn)解城亦全”六句為第四層,寫一次戰(zhàn)斗的經(jīng)過,游獵途中爆發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng),接到命令立刻長(zhǎng)途奔襲前往救援,并最終取得勝利。

      “烽火”兩句寫出敵人氣焰之盛,又從反面襯托出主人公及其戰(zhàn)友們的勇敢善戰(zhàn)。這一部分風(fēng)云突變,由前面輕松的游獵轉(zhuǎn)為緊張的戰(zhàn)斗,節(jié)奏快疾,緊張卻不激烈。因?yàn)樵谑厡⑹靠磥?lái),戰(zhàn)爭(zhēng)是很平常的,轉(zhuǎn)戰(zhàn)沙場(chǎng)正是他們的本分。最后“報(bào)國(guó)行赴難,古來(lái)皆共然”兩句為第五層,借主人公之口傾訴了其對(duì)國(guó)家的一片赤膽忠心,他們時(shí)刻準(zhǔn)備著為國(guó)捐軀,以保衛(wèi)國(guó)家安寧為己任。這樣就把全詩(shī)的思想境界提升了一個(gè)高度,可謂義薄云天。

      第三篇:折楊柳原文翻譯及賞析

      折楊柳原文翻譯及賞析匯編3篇

      折楊柳原文翻譯及賞析1

      折楊柳·垂楊拂綠水 唐朝 李白

      垂楊拂綠水,搖艷東風(fēng)年。

      花明玉關(guān)雪,葉暖金窗煙。

      美人結(jié)長(zhǎng)想,對(duì)此心凄然。

      攀條折春色,遠(yuǎn)寄龍庭前。

      《折楊柳》譯文

      春天來(lái)了,垂楊蕩漾在白云綠水間,它那美麗的枝條隨著春風(fēng)飄揚(yáng),好不嬌美。這里適逢生機(jī)蓬勃的春天,花兒爭(zhēng)相開放,但玉關(guān)邊塞此時(shí)卻是冰雪交加,美人每當(dāng)想起這些,都會(huì)倍感惆悵。她在金窗前獨(dú)自憑依,看葉暖煙空,心中更有無(wú)限離愁。她面對(duì)此景心中常會(huì)蕩起一種凄涼之感。真想攀折柳條,以遠(yuǎn)寄到情郎所在的龍城前,讓他明白她的一片相思。

      《折楊柳》注釋

      搖艷:美麗的枝條隨風(fēng)飄揚(yáng)。

      年:時(shí)節(jié)。

      長(zhǎng)想:又作“長(zhǎng)恨”。

      龍庭:又叫龍城。是匈奴祭天、大會(huì)諸部之地。

      《折楊柳》簡(jiǎn)析

      《折楊柳》,樂府《橫吹曲辭》舊題。此首詩(shī)抒寫的是女子在春光明媚的日子里,觸景生情,引起了對(duì)征戍在外的丈夫的思念之情。

      折楊柳原文翻譯及賞析2

      原文

      垂楊拂綠水,搖艷東風(fēng)年。

      花明玉關(guān)雪,葉暖金窗煙。

      美人結(jié)長(zhǎng)想,對(duì)此心凄然。

      攀條折春色,遠(yuǎn)寄龍庭前。

      譯文

      春天來(lái)了,垂楊蕩漾在白云綠水間,它那美麗的枝條隨著春風(fēng)飄揚(yáng),好不嬌美。這里適逢生機(jī)蓬勃的春天,花兒爭(zhēng)相開放,但玉關(guān)邊塞此時(shí)卻是冰雪交加,美人每當(dāng)想起這些,都會(huì)倍感惆悵。她在金窗前獨(dú)自憑依,看葉暖煙空,心中更有無(wú)限離愁。她面對(duì)此景心中常會(huì)蕩起一種凄涼之感。真想攀折柳條,以遠(yuǎn)寄到情郎所在的龍城前,讓他明白她的一片相思。

      注釋

      ①搖艷:美麗的枝條隨風(fēng)飄揚(yáng)。

      ②年:時(shí)節(jié)。

      ③長(zhǎng)想:又作“長(zhǎng)恨”。

      ④龍庭:又叫龍城。是匈奴祭天、大會(huì)諸部之地。

      賞析

      《折楊柳》,樂府《橫吹曲辭》舊題。此首詩(shī)抒寫的是女子在春光明媚的日子里,觸景生情,引起了對(duì)征戍在外的丈夫的思念之情。

      折楊柳原文翻譯及賞析3

      折楊柳歌辭五首 南北朝

      上馬不捉鞭,反折楊柳枝。

      蹀座吹長(zhǎng)笛,愁殺行客兒。

      腹中愁不樂,愿作郎馬鞭。

      出入擐郎臂,蹀座郎膝邊。

      放馬兩泉澤,忘不著連羈。

      擔(dān)鞍逐馬走,何見得馬騎。

      遙看孟津河,楊柳郁婆娑。

      我是虜家兒,不解漢兒歌。

      健兒須快馬,快馬須健兒。

      蹕跋黃塵下,然后別雄雌。

      《折楊柳歌辭》譯文

      (一)一個(gè)青年男子,上馬后并不去取馬背上的馬鞭子,而是去折楊樹和柳樹上的枝條。

      接著,他盤膝坐在馬背上,悠閑地吹起了長(zhǎng)笛,“你怎么不走呀,客官?”路過的人、都想上前去問這個(gè)青年男子(擋住了別人的去路、他不急、別人急)。

      (二)我現(xiàn)在因?yàn)闈庵氐某羁喽豢鞓?我愿意成為郎君的馬鞭(看來(lái)、古人整天把馬鞭帶在身上,女子借此表達(dá)了想與郎君形影不離的真實(shí)愿望)。

      走出和進(jìn)入院落(院子)時(shí),我愿意牢牢地抓著郎君的胳膊(生拍你變心、跟別的女人跑了),悠閑時(shí)、我能盤膝坐在郎君身邊。

      (三)我在兩泉旁的小澤處、放牧我心愛的馬兒,竟然忘記了給馬套上馬籠頭。

      我背著馬鞍、跟隨著馬走,“怎么不見你騎馬呢?”女情人問道。

      (四)遙看孟津河一帶,茂密的楊樹和柳樹都隨風(fēng)搖曳著。

      我是胡家的兒郎,不理解漢族男人寫的詩(shī)歌。

      (五)(賽馬時(shí))健兒要獲勝,必須依靠快馬;但快馬要顯出它的真本領(lǐng),又必須依靠騎術(shù)高明的健兒。

      一群快馬嗶嗶啵啵地快速奔跑著、才能分出高低。

      《折楊柳歌辭》注釋

      捉鞭:拿起馬鞭。捉:抓、拿。

      蹀座:偏義復(fù)詞,取“座”義。蹀:行;座,同“坐”。

      長(zhǎng)笛:指當(dāng)時(shí)流行北方的羌笛。

      擐:系,拴。

      羈:馬籠頭。

      逐:跟隨。

      孟津河:指孟津處的黃河。孟津:在河南孟縣南。

      郁:樹木茂密狀。

      婆娑:盤旋舞動(dòng),此指楊柳隨風(fēng)搖曳的樣子。

      虜家兒:胡兒,古代漢族對(duì)北方少數(shù)民族之貶稱。

      蹕跋:快馬飛奔時(shí)馬蹄擊地聲。

      黃塵:指快馬奔跑時(shí)揚(yáng)起的塵土。

      別雄雌:分高低、決勝負(fù)。

      《折楊柳歌辭》賞析

      《折楊柳歌辭》,《樂府詩(shī)集》收入橫吹曲辭梁鼓角橫吹曲,共五首,內(nèi)容相貫,主要為征人臨行之際與其情人相互贈(zèng)答之詞。折楊柳是古代送別的`習(xí)俗,送者、行者常折柳以為留念。

      第一首是寫“行客”告別親友遠(yuǎn)行之際,“上馬”理當(dāng)揮鞭啟程,可他卻“不捉鞭”,反而探身去折一枝楊柳。柳者,留也,在古代習(xí)俗中是作為惜別的象征。這一細(xì)節(jié),正表現(xiàn)出其依依惜別的心情。而此時(shí)更傳來(lái)了悠悠長(zhǎng)笛之聲,豈不更令人悵惘,別情難抑!詩(shī)前三句純用敘事代抒情,不明言離愁,而巧妙地用“柳枝”、“長(zhǎng)笛”象征離情的事物意象作墊襯,逼出最后一句“愁殺”兩字。

      第二首中,“愁不樂”點(diǎn)出與“郎”經(jīng)常離別,故女子大發(fā)奇想,希望成為心上人的馬鞭,終日伴隨情郎身邊。詩(shī)蘊(yùn)藉有致,頗帶南方吳聲西曲的柔情;但又頗有不同,“愿作郎馬鞭”的癡想就明顯帶有北方器物的特征。詩(shī)以剛健之筆抒溫婉之情,于爽健之中寓纏綿之情致。

      第三首是寫放馬的情形。馬不戴羈,人扛馬鞍,人隨馬走,然后提出疑問“何見得馬騎”,怎么不見你騎馬呢。遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)前夕,作者的心情是沉重的,對(duì)未來(lái)充滿了迷惑與不解。

      第四首詩(shī)寫征人遙望漫漫征程,對(duì)此行懷有隱憂。此詩(shī)應(yīng)當(dāng)注意兩點(diǎn):(一)作者當(dāng)是北方少數(shù)民族,或?yàn)轷r卑,或?yàn)槠渌?,雖已難深究,但其顯然習(xí)慣于北方大漠生涯,來(lái)到中原沃土為時(shí)未久。故“遙望”之際,對(duì)“楊柳郁婆娑”之中原景物倍覺新鮮。“郁婆娑”三字十分傳神,令人想見垂柳成行、依依搖曳之美景。此種景物描寫,在北歌中極為罕見。(二)此詩(shī)當(dāng)原用北族語(yǔ)言,經(jīng)過漢譯?!疤敿覂骸闭?,即出諸漢人譯筆,北方民族斷不會(huì)用此貶詞自稱。至于詩(shī)中透露出其時(shí)南北民族融合與文化交流的信息,亦值得重視。

      第五首詩(shī)是寫一場(chǎng)激烈的馬賽前的情景。賽馬場(chǎng)上,人強(qiáng)馬壯,躍躍欲試。作者不禁感嘆:健兒要獲勝,必須依靠駿馬;但快馬要顯示出其善奔,亦須依靠騎術(shù)高明的健兒。兩個(gè)“須”字,突出了人馬互相依賴的重要關(guān)系?!佰嫲宵S塵”,動(dòng)人心魄,展示出萬(wàn)馬奔騰的壯闊景象。這是作者的揣想之辭,故云“然后”才能決一雌雄。詩(shī)有議論,有描寫,場(chǎng)景闊大,給人一種陽(yáng)剛的美感。

      《折楊柳歌辭》評(píng)論

      第一首詩(shī)歌,寫的是男青年在等待自己的女情人。

      第二首詩(shī)歌,緊扣第一首、寫男子終于等來(lái)了女情人。這首詩(shī)歌是女情人對(duì)男子的忠貞表白。

      第三首詩(shī)歌,寫男子因?yàn)樘寄脚槿?、而老是忘記這、忘記那??梢?他的女情人一定很標(biāo)志。

      第四首詩(shī)歌,作者也略微表達(dá)了對(duì)漢族人民的不滿,“不理解漢族男人寫的詩(shī)歌、怎么去弄懂漢族文化?”

      第五首詩(shī)歌,是以女情人的視角來(lái)寫的,意思是說:好男人需要好馬、好馬依賴好男人才出名。

      第四篇:贈(zèng)少年原文翻譯及賞析

      《贈(zèng)少年·江海相逢客恨多》作者為唐朝文學(xué)家溫庭筠。其古詩(shī)詞全文如下:

      江海相逢客恨多,秋風(fēng)葉下洞庭波。

      酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌。

      【前言】

      《贈(zèng)少年》是唐代詩(shī)人溫庭筠創(chuàng)作的一首七言絕句。詩(shī)篇描寫詩(shī)人與一少年相逢又相別的場(chǎng)面,表達(dá)了無(wú)限的離恨別情,抒發(fā)了深沉的豪情壯懷。被選入《義務(wù)教育語(yǔ)文課程標(biāo)準(zhǔn)》小學(xué)生必背古詩(shī)篇目。清代徐增認(rèn)為溫庭筠此詩(shī)是寫其“不遇”和“俠氣高歌”(《而庵說唐詩(shī)》卷六)。這首小詩(shī)確是借客游抒寫作者落拓江湖的“不遇”之感。

      【注釋】

      ①“客恨多”句:江海,泛指外鄉(xiāng)。忽遇友人本當(dāng)高興,由于彼此失意,故覺頗多苦恨。

      ②“秋風(fēng)葉”句:在秋風(fēng)簫瑟的時(shí)節(jié),詩(shī)人與一少年相遇。彼此情意相投,瞬息又要分別,自然流露出無(wú)限離愁與別恨,給人以極深的藝術(shù)感染?!叭~下,指秋風(fēng)吹得樹葉紛紛落下,借以渲染客恨。

      ③“淮陰市”:市,商業(yè)交換場(chǎng)所,古稱“市”,碑立于淮安老城府市口。

      ④“一曲歌”句:最后在高樓對(duì)月,他和少年知音,放歌一曲以壯志告勉,表達(dá)豪放不羈的情懷。

      【翻譯】

      江湖漂泊,與君相逢嘆晚,卻苦離恨太多,黃葉飄飄,洞庭風(fēng)起,心海涌波。知音酒不醉,夜別淮陰,祝君成功如韓信,月照高樓,心緒慷慨,共唱一曲人生《大風(fēng)歌》。

      【鑒賞】

      作品大意寫浪跡江湖的詩(shī)人,在秋風(fēng)蕭瑟的時(shí)節(jié)與一位少年相遇。彼此情味相投,但只片刻幸會(huì),隨即就分手了。詩(shī)人選擇相逢又相別的瞬間場(chǎng)面來(lái)表現(xiàn)“客恨”,自然地流露出無(wú)限的離恨別情,給人以頗深的藝術(shù)感染。

      詩(shī)中的“客恨”不是一般的離愁別恨。清代徐增認(rèn)為溫庭筠此詩(shī)是寫其“不遇”和“俠氣高歌”(《而庵說唐詩(shī)》卷六)。這首小詩(shī)確是借客游抒寫作者落拓江湖的“不遇”之感。

      客游他鄉(xiāng),忽遇友人,本當(dāng)使人高興,但由于彼此同有淪落江湖、政治失意之感,故覺頗多苦恨。尤其在這金風(fēng)起浪、落葉蕭蕭的秋天,更容易觸動(dòng)游子的愁腸了。“秋風(fēng)葉下洞庭波”,是化用《楚辭》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”的詩(shī)句,描繪南方蕭索的秋色,借以渲染“客恨”,并非實(shí)指。和下文的“夜別淮陰市”一樣,都是借意。

      詩(shī)的前半融情入景,“客恨”的含意還比較含蓄。后半借酒消愁,意思就顯露得多了。“酒酣夜別淮陰市,月照高樓一曲歌”?!盎搓幨小保倘稽c(diǎn)出話別地點(diǎn),但主要用意還是借古人的酒杯澆胸中的塊壘。這里是暗用淮陰侯韓信的故事。韓信年少未得志時(shí),曾乞食漂母,受辱胯下,貽笑于淮陰一市。而后來(lái)卻征戰(zhàn)沙場(chǎng),成為西漢百萬(wàn)軍中的統(tǒng)帥。溫庭筠也是才華出眾,素有大志,但因其恃才傲物,終不為世用,只落得身世飄零,頗似少年韓信。故“酒酣夜別淮陰市”句,正寓有以韓信的襟抱期待自己,向昨天的恥辱告別之意。所以最后在高樓對(duì)明月,他和少年知音放歌一曲,以壯志共勉,正表達(dá)了一種豪放不羈的情懷。

      這首詩(shī)善于用典寄托懷抱,且不著痕跡,自然地與寫景敘事融為一體,因景見情,含蓄雋永。暗用韓信故事來(lái)自述懷抱之后,便引出“月照高樓一曲歌”的壯志豪情。“月照高樓”明寫分別地點(diǎn),是景語(yǔ),也是情語(yǔ)。四個(gè)字點(diǎn)染了高歌而別的背景,展現(xiàn)著一種壯麗明朗的景色。它不同于“月上柳梢”的纏綿,也有別于“曉風(fēng)殘?jiān)隆钡谋瘺?,而是和慷慨高歌的情調(diào)相吻合,字里行間透露出一種豪氣。這正是詩(shī)人壯志情懷的寫照。詩(shī)貴有真情。溫庭筠多纖麗藻飾之作,而此篇卻以峻拔爽朗的面目獨(dú)標(biāo)一格,令人耳目一新。

      第五篇:《贈(zèng)荷花》原文及翻譯

      《贈(zèng)荷花》這首詩(shī)語(yǔ)言通俗淺近,寓意明顯,表達(dá)直露,節(jié)奏明快,與李商隱很多詩(shī)歌的含蓄委婉不同,體現(xiàn)了他詩(shī)歌風(fēng)格的多樣性。下面是小編收集整理的《贈(zèng)荷花》原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!

      《贈(zèng)荷花》原文

      世間花葉不相倫,花入金盆葉作塵。

      惟有綠荷紅菡萏,卷舒開合任天真。

      此花此葉常相映,翠減紅衰愁殺人。(常相映 一作:長(zhǎng)相映)

      譯文

      世上人們對(duì)花和葉的說法不同,把花栽在美觀的金盆中,卻不管花葉讓它落在土里變?yōu)閴m土。

      只有荷花是紅花綠葉相配,荷葉有卷有舒,荷花有開有合,襯托得那樣完美自然。

      荷花與荷葉長(zhǎng)期互相交映,當(dāng)荷葉掉落,荷花凋謝之時(shí),是多么令人惋惜啊。

      注釋

      ①不相倫:不相比較。意謂世人皆重花而輕葉。倫:同等,同類。

      ②金盆:銅制的盆。供注水盥洗之用。

      ③綠荷紅菡萏(hàn dàn):綠荷是指碧綠的荷葉。菡萏是指未開的荷花。《詩(shī)經(jīng)·山有扶蘇》之“隰有荷華”,劉楨《公宴》詩(shī):“芙蓉散其華,菡萏溢金塘?!?/p>

      ④卷舒:形容荷葉的姿態(tài)。卷,卷縮。舒,伸展。開合:形容荷花的姿態(tài)。開,開放。合,合攏。

      ⑤天真:天然本性、不加雕飾的本來(lái)樣子。馮延巳《憶江南》詞之一:“玉人貪睡墜釵云,粉消妝薄見天真。”

      ⑥翠減紅衰:翠者為葉,紅者為花,翠減紅衰言花葉凋零。翠:指荷葉。紅:指荷花。

      ⑦愁殺(shà)人:令人愁苦至極。

      《贈(zèng)荷花》賞析/鑒賞

      詩(shī)的前兩句寫花與葉的兩種不同命運(yùn)。世上的花與葉,本是同根生,同枝長(zhǎng),花兒萬(wàn)紫千紅,千姿百態(tài),各自與眾不同而獨(dú)具芳馨。一旦被慧眼識(shí)中。便移栽金盆,倍受呵護(hù)。但綠葉卻受到遺棄,飄零落地,在凄風(fēng)苦雨中化作塵土。花入盆,葉作塵,這是世間花和葉的各自的命運(yùn)。這兩句總寫花的萬(wàn)幸和葉的不幸,以它們的“不相倫”反映出荷花獨(dú)特品質(zhì)的可貴。

      “惟有”二字,同中取異,以下四句,全承它而來(lái),轉(zhuǎn)寫荷葉的伸張卷曲,荷花的開放閉合,種種風(fēng)姿,天然無(wú)飾。古人以荷花喻君子美德的很多,借荷花出淤泥而不染的特性,比喻和贊美高潔脫俗、不媚于世的卓然自主的品格。但這首詩(shī),卻吟詠了荷葉荷花“任天真”的品質(zhì),借以歌頌真誠(chéng)而不虛偽的美德?!叭翁煺妗保仁菍懟?,又是寫人。以花性寫人性,立意新奇。

      最后兩句進(jìn)一層寫荷花的“天真”之處。荷花的紅花綠葉,互照互映互襯。即使到了紅衰翠減、世人愁苦之時(shí),仍然不相遺棄。如果說,前兩句寫荷花“任天真”,側(cè)重表現(xiàn)共榮;那么,這兩句的“長(zhǎng)相映”,則主要表現(xiàn)同衰。這四句詩(shī)互補(bǔ)互承,從正反兩方面完整地表現(xiàn)出荷花既能同榮、又能同衰的堅(jiān)貞不渝的品質(zhì)。

      李商隱一生不得志,只做過幾任小官。其主要原因不是他無(wú)才,而是沒有知己者的力薦。他生存在牛、李兩黨的夾縫之中,沒有信任,沒有依托,飽受奚落和排擠。這首詩(shī)歌頌荷花能榮衰相依,實(shí)則表達(dá)了自己渴求知己、尋覓政治依托的心聲。

      這首詩(shī)語(yǔ)言通俗淺近,寓意明顯,表達(dá)直露,節(jié)奏明快,與李商隱很多詩(shī)歌的含蓄委婉不同,體現(xiàn)了他詩(shī)歌風(fēng)格的多樣性。

      詩(shī)一開頭,并沒有直接從荷花本身著筆,而是先從其他花卉的花與葉的關(guān)系寫起:“世間花葉不相倫,花入金盆葉作塵。”“倫”,比并之意,世上的人對(duì)待花和葉是不一樣的,二者不能相提并論。人們對(duì)花特別偏愛,把它栽在金盆中以供觀賞,又倍加愛護(hù),而花葉則聽任它“零落成泥碾作塵”(陸游《卜算子·詠梅》)。同時(shí),其他花卉的花與葉的關(guān)系也并不密切。如杏即先花而后葉,花開而葉未放,葉生而花凋落。桃花那么鮮艷,但其葉也不與之般配,須得綠柳相映才更顯其美,故有“桃紅柳綠”之稱?!凹t花雖好,還須綠葉扶持”。這種花葉相映之關(guān)是其他花卉不易具備的,只有荷花以此見長(zhǎng),所以詩(shī)人接下去便寫道:“惟有綠荷紅菡萏,卷舒開合任天真?!薄稜栄拧め尣荨罚?“荷,芙蕖,其葉葭,其華菡萏,《毛詩(shī)箋》云: ‘芙蕖之莖曰荷?!薄墩f文解字》;“荷未發(fā)為菡萏,已發(fā)為夫容(芙蓉)?!薄拔┯小?,只有。這是詩(shī)人特別強(qiáng)調(diào)之語(yǔ)?!熬硎妗敝负扇~,“開合”指荷花,“任天真”即自然天成。在詩(shī)人眼中,只有荷花紅苞綠葉相配,完美無(wú)缺。荷葉之卷舒,荷花之開合,相互映襯,自然而然,美麗無(wú)比。

      開頭這四句,詩(shī)人是別具匠心的:他寫的不僅僅是花與葉的關(guān)系問題,而是有深意的。字面上這是一種對(duì)比,即拿荷花與其他花卉對(duì)比,突出荷花花葉相配、交相輝映的特殊美,更深一層的意思則是在表明他自己與女方是天造地設(shè)的一對(duì),有如荷花的花與葉,可堪匹配,是天賜良緣。這樣,在詩(shī)人的筆下,他自己與對(duì)方的情事便被描繪、渲染得十分美妙,又如此自然、和諧。

      詩(shī)的最后兩句,既寫出了詩(shī)人的期望,也寫出了詩(shī)人的隱憂:“此荷此葉常相映,翠減紅衰愁殺人?!笔拙涫窍M?,明里是說但愿這美麗的荷花與那碧綠的荷葉長(zhǎng)久共存、相互映襯、形影不離,實(shí)際的意思是期望女方同自己長(zhǎng)相廝守,永不分離,白頭到老。后句是憂慮,字面上是憂慮荷葉減翠,紅花衰落,那時(shí)看起來(lái)太讓人傷感了。而實(shí)際上的意思則是一方面擔(dān)心時(shí)不我與。雙方年老色衰。但愿青春常駐;但更深一層,則是擔(dān)心兩人的感情“變色”,出現(xiàn)意外的變故,如果出現(xiàn)那種情況,實(shí)在是不堪忍受的,簡(jiǎn)直是愁死人了。所以,這是詩(shī)人在向情人表白心志,希望兩人都珍視愛情,永不變心。

      這首詩(shī)明里句句都是寫花。但實(shí)際上句句都是寫人。借荷花表明自己的心曲。既說明自己與女方可堪匹配。是天生的一對(duì)兒;又表明了兩人相配之美滿;又表明了自己的心愿與憂慮。委婉含蓄,耐人尋味,在眾多的詠物詩(shī)中實(shí)屬上乘之作。

      下載折荷有贈(zèng)原文翻譯及賞析(全文5篇)word格式文檔
      下載折荷有贈(zèng)原文翻譯及賞析(全文5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        種白蘘荷原文翻譯及賞析五篇

        種白蘘荷原文翻譯及賞析(3篇)種白蘘荷原文翻譯及賞析1種白蘘荷[唐代]柳宗元皿蟲化為癘,夷俗多所神。銜猜每臘毒,謀富不為仁。蔬果自遠(yuǎn)至,杯酒盈肆陳。言甘中必苦,何用知其真?華潔......

        贈(zèng)柳圓原文翻譯及賞析(5篇模版)

        贈(zèng)柳圓原文翻譯及賞析贈(zèng)柳圓原文翻譯及賞析1原文:竹實(shí)滿秋浦,鳳來(lái)何苦饑。還同月下鵲,三繞未安枝。夫子即瓊樹,傾柯拂羽儀。懷君戀明德,歸去日相思。譯文秋浦滿是竹實(shí),鳳凰來(lái)到這......

        贈(zèng)程處士原文翻譯及賞析(精選五篇)

        贈(zèng)程處士原文翻譯及賞析2篇贈(zèng)程處士原文翻譯及賞析1原文百年長(zhǎng)擾擾,萬(wàn)事悉悠悠。日光隨意落,河水任情流。禮樂囚姬旦,詩(shī)書縛孔丘。不如高枕枕,時(shí)取醉消愁。譯文一百年來(lái)長(zhǎng)久地混......

        贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析[范文模版]

        贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析3篇贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析1原文:幾度見詩(shī)詩(shī)總好,及觀標(biāo)格過于詩(shī)。平生不解藏人善,到處逢人說項(xiàng)斯。譯文:每當(dāng)看到項(xiàng)斯的詩(shī)都會(huì)有賞心悅目的感覺,他的詩(shī)總是......

        贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析[合集五篇]

        贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析(3篇)贈(zèng)項(xiàng)斯原文翻譯及賞析1原文:贈(zèng)項(xiàng)斯[唐代]楊敬之幾度見詩(shī)詩(shī)總好,及觀標(biāo)格過于詩(shī)。平生不解藏人善,到處逢人說項(xiàng)斯。譯文及注釋:譯文多次讀到你的詩(shī)總是......

        贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析[合集五篇]

        贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析4篇贈(zèng)范曄原文翻譯及賞析1原文:贈(zèng)范曄詩(shī)折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花一作:折梅)江南無(wú)所有,聊贈(zèng)一枝春。譯文:遇見北去的驛使就去折梅花,托他帶給遠(yuǎn)在隴山的......

        贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析(含五篇)

        贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析(精選11篇)贈(zèng)從弟原文翻譯及賞析1《贈(zèng)從弟司庫(kù)員外絿》作品介紹《贈(zèng)從弟司庫(kù)員外絿》的作者是王維,被選入《全唐詩(shī)》的第125卷第11首。這是一首言志詩(shī)篇......

        贈(zèng)道者原文翻譯及賞析[精選5篇]

        贈(zèng)道者原文翻譯及賞析贈(zèng)道者原文翻譯及賞析1贈(zèng)道者原文:窗中忽有鶴飛聲,方士因知道欲成。來(lái)取圖書安枕里,便驅(qū)雞犬向山行?;ㄩ_深洞仙門小,路過懸橋羽節(jié)輕。送客自傷身易老,不知......