第一篇:個人口譯工作總結(jié)
不經(jīng)意間,一段時間的工作已經(jīng)結(jié)束了,回顧這段時間中有什么值得分享的成績呢?是時候仔細的寫一份工作總結(jié)了。相信很多朋友都不知道工作總結(jié)的開頭該怎么寫吧,下面是小編幫大家整理的個人口譯工作總結(jié),僅供參考,希望能夠幫助到大家。
今年的口譯工作差不多了,下周還有三次活,之后進入淡季。年中面試的公司聘用了卻再無下文,大部分活都來自L和D引介的公司,因此內(nèi)容都是面向公務團的交傳,以講座 問答形式為主,領(lǐng)域集中在職業(yè)教育和農(nóng)業(yè)。
交傳水平自認有所提高,特別在理解/記憶方面。
聽力基本無障礙了,即便有不熟悉的口音。
每次口譯都會拿著紙筆,但最近一個月基本沒記過什么,光靠腦子就夠了。即使講者長篇大論,之后也能清晰記起,主干和細節(jié)都不會遺漏。
邊聽會邊在腦子里畫出邏輯流程圖,即便有數(shù)字人名,也可以在腦海屏幕里高亮顯示,不致遺忘。
疲勞時甚至學會了心不在焉地聽,并沒有用上全部精力,還是能夠全部記住。(僅限熟悉或不太生疏的領(lǐng)域)
可以說,口譯專用的短期記憶、對信息的梳理概括能力都上了個臺階。
在輸出方面還有些可以提高的地方。
嗯嗯啊啊出現(xiàn)得不多,但是經(jīng)常會“這樣”“這個”“這種”“所說的”“之類”“等等”,回頭一想完全沒必要加上,只是為了拖延時間思考。
有些專用表達仍然會絆在英語詞匯上,來不及思考意思本身。比如幼教專業(yè)的.room leader,其實就是助教或班主任。當時還是陷入了room和leader的分別解釋沒跳出來。對于這樣的簡單詞匯,經(jīng)常還會條件反射去想詞典上的中文對照,需要繼續(xù)擺脫這個思維習慣。
還有些常用詞匯則相反,中文對照記得不夠牢,比如business finance administration……這些只能直譯的詞,還可以更加條件反射一點,進一步節(jié)省腦容量。
說話時的語氣和音量總體而言還可以,謹記當年師哥教誨。但是經(jīng)常語速太快,說到最后喘不過氣或噎到自己……既然記憶方面進步了,可以多放點力氣在組織語言上。
對公務團這種活越來越熟悉,有時候甚至往老油條方向發(fā)展了。比如知道他們不會在乎,就簡單翻譯或沒翻譯一些人名和公司名。這方面還是得自我警惕。
另外在知識儲備方面,還是應該多了解點東西。上次硅谷的有名公司就完全不知道中文名,而澳洲的diploma、advanced diploma那些到底能否翻成大專etc,一直記在心里卻沒去查。
最后,這兩家公司給的活以后大概也都差不多,現(xiàn)在已經(jīng)覺得有點無聊。找機會拓展業(yè)務領(lǐng)域吧。
【個人口譯工作總結(jié)】相關(guān)文章:
1.口譯句子練習
2.中級口譯真題答案
3.口譯合同模板
4.口譯的解釋與造句
5.高級口譯聽力部分原文
6.中高級口譯的成語精選
7.英文口譯實習報告
8.高級口譯知識點總結(jié)
9.翻譯考試口譯試題
第二篇:XX年個人口譯工作總結(jié)
XX年個人口譯工作總結(jié)
今年的口譯工作差不多了,下周還有三次活,之后進入淡季。年中面試的公司聘用了卻再無下文,大部分活都來自L和D引介的公司,因此內(nèi)容都是面向公務團的交傳,以講座問答形式為主,領(lǐng)域集中在職業(yè)教育和農(nóng)業(yè)。
交傳水平自認有所提高,特別在理解/記憶方面。
聽力基本無障礙了,即便有不熟悉的口音。
每次口譯都會拿著紙筆,但最近一個月基本沒記過什么,光靠腦子就夠了。即使講者長篇大論,之后也能清晰記起,主干和細節(jié)都不會遺漏。
邊聽會邊在腦子里畫出邏輯流程圖,即便有數(shù)字人名,也可以在腦海屏幕里高亮顯示,不致遺忘。
疲勞時甚至學會了心不在焉地聽,并沒有用上全部精力,還是能夠全部記住。(僅限熟悉或不太生疏的領(lǐng)域)
可以說,口譯專用的短期記憶、對信息的梳理概括能力都上了個臺階。
在輸出方面還有些可以提高的地方。
嗯嗯啊啊出現(xiàn)得不多,但是經(jīng)常會“這樣”“這個”“這種”“所說的”“之類”“等等”,回頭一想完全沒必要加上,只是為了拖延時間思考。
有些專用表達仍然會絆在英語詞匯上,來不及思考意思本身。比如幼教專業(yè)的roomleader,其實就是助教或班主任。當時還是陷入了room和leader的分別解釋沒跳出來。對于這樣的簡單詞匯,經(jīng)常還會條件反射去想詞典上的中文對照,需要繼續(xù)擺脫這個思維習慣。
還有些常用詞匯則相反,中文對照記得不夠牢,比如businessfinanceadministration……這些只能直譯的詞,還可以更加條件反射一點,進一步節(jié)省腦容量。
說話時的語氣和音量總體而言還可以,謹記當年師哥教誨。但是經(jīng)常語速太快,說到最后喘不過氣或噎到自己……既然記憶方面進步了,可以多放點力氣在組織語言上。
對公務團這種活越來越熟悉,有時候甚至往老油條方向發(fā)展了。比如知道他們不會在乎,就簡單翻譯或沒翻譯一些人名和公司名。這方面還是得自我警惕。
另外在知識儲備方面,還是應該多了解點東西。上次硅谷的有名公司就完全不知道中文名,而澳洲的diploma、advanceddiploma那些到底能否翻成大專etc,一直記在心里卻沒去查。
最后,這兩家公司給的活以后大概也都差不多,現(xiàn)在已經(jīng)覺得有點無聊。找機會拓展業(yè)務領(lǐng)域吧。
第三篇:口譯工作總結(jié)
口譯工作總結(jié)
本次口譯工作時間為2010年6月22日至2010年6月27日共6日,參與的2名譯員均來自陽光創(chuàng)譯公司,分別是中國科學院地質(zhì)與地球物理研究所的鄭勇和北京大學的王瑞??傮w來說,我們較為成功的完成了公司交待的工作任務,工作結(jié)束后相關(guān)外國專家均表示希望有下次的合作機會。同時,在具體翻譯的過程中也存在一定的不足,特此撰寫這篇總結(jié),向公司領(lǐng)導匯報,并希望對公司日后相關(guān)工作能有一定的啟發(fā)。
(1)出發(fā)前的準備及注意事項。通過和幾名議員的相互探討,野外口譯的工作基本上都是有關(guān)礦山評估的相關(guān)內(nèi)容。因此,在出發(fā)前應仔細閱讀相關(guān)的礦區(qū)評價報告,詳細了解礦區(qū)的相關(guān)背
景,并通過仔細閱讀英文版本的報告,了解相關(guān)的專業(yè)詞匯。通過本次野外口譯工作,我深深的意識到盡管所有的口譯議員基本上都具有一定的地質(zhì)專業(yè)背景,但各自專業(yè)不同,擅長的領(lǐng)域往往也較為局限。工作報告但是,在實際翻譯過程中,參與的外國專家包括地質(zhì)、采礦工程、儲量評估、采礦機械和礦山環(huán)境等各行各業(yè),這就要求我們在出發(fā)前詳細了解本次評估礦山的礦種以及該礦種所涉及的一些特定的背景知識。同時,投資方會詳細了解礦山周邊的交通、環(huán)境、其他兄弟礦山甚至詳細到礦工的生活、礦工子女的上學問題等。所以在準備過程中還要了解本次礦區(qū)所特有的一些工作、生活等特點。
(2)在實際野外口譯過程中,呂國師兄為本次工作提供了十分重要的口譯經(jīng)驗,因此,在口譯時要牢記相關(guān)的要點。野外口譯過程中,一般會下榻到級別較高的酒店,并且為適應外國專家的需要,條件允許下的情況下一般吃的是
自助餐。因此,食宿方面不需要相關(guān)譯員擔心。由于外國專家來自不同國家,所以英語口音比較,例如本次我們工作中有典型的美式口音,還有澳洲口音和非洲口音,而一般情況下澳洲口音和非洲口音較難識別,但經(jīng)過1-2天后就慢慢適應了,關(guān)鍵還是要多與自己所陪同的專家溝通。
在具體翻譯過程中,口譯人員所要完成的最主要任務就是讓外國專家得到他們需要的礦山信息,因此,翻譯過程中可詢問當?shù)毓こ處?,拿到所有的圖件和表格資料。一般專家看到相關(guān)資料后可掌握大部分的信息,且通過圖件進行相關(guān)的口譯也較為容易。在幫助外國專家理解礦區(qū)信息時,專家一般會提出很多問題,這就需要你和當?shù)毓こ處熤g進行溝通,有的問題很可能超過你的專業(yè)知識范圍,這就要求你在完全弄懂中國工程師對相關(guān)問題的解釋后再傳達給國外專家。入職 思想?yún)R報我們的任務就是盡可能的讓評估組得到一切他們想得
到的信息,因此,在翻譯過程中可使用專業(yè)詞典。
但是,有一點是所有翻譯工作人員必須遵從的職業(yè)規(guī)范和道德,那就是要嚴格按照真實信息進行翻譯,國外專家的話聽不懂時一定要讓其重復,甚至讓他對相關(guān)的專業(yè)詞匯進行解釋,無論多少次,都要最終弄清楚,并準確地傳達給中國工程師;對于轉(zhuǎn)達中國工程師的回答時,一定要在中文意思上弄懂相關(guān)內(nèi)容,進行翻譯時可以不使用專業(yè)詞匯,但意思一定要表達清楚。如我們本次工作涉及到長壁式采礦方法,由于我們專業(yè)背景是地質(zhì)方面,在采礦方面相對薄弱,因此,需要通過外國專家來舉例了解Long-wall method的具體含義。工作時可能會有野外實地或下井考察,這就需要參加工作的女譯員考慮好,因為一般礦井不允許女同志下井。
(3)專業(yè)口譯工作真的是一件讓譯員受益匪淺的經(jīng)歷。一方面,可以讓議員真實感受到不同國家的英語習慣,鍛
煉我們的措辭、口音以及與外國友人的溝通技巧。同時,在工作的過程中,我們可以不斷擴充我們的專業(yè)知識,從工作中學習到許多我們專業(yè)涉及不到的地質(zhì)知識。與外國專家溝通可以使我們不斷樹立信心,最終甩掉啞巴英語的惡習!
最后免費范文,感謝呂國師兄和孫玉梅師姐提供這次寶貴的學習經(jīng)歷。希望以后能夠有更多鍛煉的機會!
第四篇:口譯,同傳個人訓練方法
口譯需要大家平時多練,同聲傳譯和交傳的方法其實差不多,通過報紙和電視,邊看邊譯是不錯的方法。
Interpreting= L+N+M+C
L=listening and AnalysisN=Note-takingM=Short-term memoryC=Coordination
下面是我做交替?zhèn)髯g時的方法和技巧
第一先“聽和分析”,聽之前首先花一到兩分鐘時間熟悉你翻譯對象的發(fā)音,和對方寒暄幾句就可以了.這一部是最重要的.你先前肯定也要對你要翻譯的對象和場合背一些句子和專業(yè)術(shù)語.商務,政治和文化這三個方面是社會上最廣范也是最重要的翻譯領(lǐng)域.我自己一般都是做這幾領(lǐng)域的翻譯.給政府部門,外資企業(yè)和文化機構(gòu)等做翻譯.
第二"做筆記",人腦不是電腦,不可能記得住所有的東西.根據(jù)通常人的說話標準是一分鐘可以說出大約150個單詞,我還記得當時給菲律賓駐華大使做翻譯時,她一口氣說了10分鐘,我做了四張多的A4紙的筆記.通過筆記幫助我回想所有的內(nèi)容,里面包括中心詞,名字,數(shù)字和符號等.越少越好.
第三"用你的短時記憶"去把所有的筆記回想
第四"調(diào)理",盡量在做翻譯的時候把你的筆記整理好,好讓你自己看得懂.
大會翻譯:一,選材多用演講稿,比如一些國際組織或國內(nèi)會議上的發(fā)言之類。
二,就是一定要抓主要意思。用好自己的短時記憶和筆記,盡可能回想最重要的信息.三,口譯很看重流暢,你要有自信的感覺,一開口翻譯再怎么難都要翻譯出來,達到目的就行。
學會如何復述:我要你聽一段英文的內(nèi)容,然后用英語再復述出來。要求你的筆記要做的好,做得準和反應要快,所以你要學學做筆記,很多翻譯書都講了筆記的做法。具體可以參考<<實戰(zhàn)口譯>>.筆記.一,格式,要縱寫;二,要學習符號系統(tǒng),自己爛熟于心,可以自己創(chuàng)造;三,不要全記,因為筆記等于速記,只要把關(guān)鍵詞記下來提醒自己回想就可以。
要成為翻譯高手,下面是“地獄式訓練”。
1)每天抽一個小時讀英語演講稿,英語作文和英語翻譯作品(主要參考中國翻譯和中國日報,因為翻譯時通常會用到里面的句子和詞語.
2)每天無論吃飯和洗澡的時候,或者一切你和同學一起聊天的時候,試著在腦海里把她們所說的話轉(zhuǎn)為英語,并且對她們說英語。我要求你們把英語變成你的working language or daily language.3)每天做一篇筆譯,主要從英語新聞報紙上翻譯,和做10分鐘的電視英語新聞翻譯。
4)每天聽一個小時的英語新聞(BBC,VOA),聽完后馬上用口復述出來,然后試著同聲傳譯.5)找二到三位同學進行同聲和交替?zhèn)髯g的角色扮演,在同聲傳譯訓練中例如你的同學說中文,你要在慢三秒的時間里為他翻譯,第三位同學說英語.這樣大家的雙語能力都會快速提高.在交傳中,你的同學發(fā)表了5分鐘以上的演說等,你做筆記,然后翻譯.只要每天都這樣訓練自己,不到3個月,你基本上可以去擔任大會翻譯了.
第五篇:口譯詞匯
口譯詞匯
Health and Diseases 衛(wèi)生機構(gòu)
世界衛(wèi)生組織 World Health Organization 衛(wèi)生部 Ministry of health 綜合醫(yī)院 general hospital ??漆t(yī)院 specialized hospital 兒童醫(yī)院 children’s hospital 產(chǎn)科醫(yī)院 maternity hospital 整形外科醫(yī)院 plastic surgery hospital 精神醫(yī)院mental hospital 腫瘤醫(yī)院 tumor hospital 診所 clinic
醫(yī)院科室
內(nèi)科(internal)medical department 外科 surgical department 婦產(chǎn)科 department of gynecology and obstetrics 小兒科 pediatrics department 急診室 emergency room 掛號處 registration office 住院處admissions office 門診部 out-patient department/ OPD 住院部in-patient department 護理部 nursing department 手術(shù)室 operation room 病房ward 藥房 pharmacy
醫(yī)務人員
院長 director of the hospital 內(nèi)科醫(yī)生 physician 內(nèi)科主任 head of physician 外科醫(yī)生 surgeon 外科主任 head of surgeon 住院醫(yī)生 resident doctor 主治醫(yī)生 attending doctor 產(chǎn)科醫(yī)生 obstetrician 小兒科醫(yī)生 pediatrician 護士長 head nurse 實習醫(yī)生 intern 救死扶傷 save the dying people and rescue the wounded
疾病
先天性疾病 congenital disease 急性病 acute disease 慢性病 chronic disease 流行病 epidemic disease 職業(yè)病 occupational disease 傳染病 contagious disease 過敏 allergy
小兒麻痹癥 polio 闌尾炎 appendicitis 霍亂 cholera 癌癥 cancer 糖尿病 diabetes
高血壓 high-blood pressure 肥胖癥 obesity
支氣管炎 bronchitis 哮喘 asthma 關(guān)節(jié)炎 arthritis
非典型性肺炎 SARS severe acute respiratory syndrome 流感 influenza
甲型流感 A Influenza 禽流感 bird flu
瘋牛病 mad-cow disease
口蹄疫 foot-and-mouth disease
手足口病 had-foot-and-mouth disease 塵肺病 black lung disease 狂犬病 rabies 水痘 chickenpox 天花 smallpox 瘧疾 malaria
艾滋病 AIDS acquired immune deficiency syndrome
治療方法
西醫(yī) western medicine 量體溫 take temperature 量血壓 take blood pressure 驗血 test blood 血型 blood type 胸透 chest X-ray
全身檢查 general check-up 藥房 prescription
開藥 give sb.a prescription 口服 oral administration
外用 external use 中醫(yī)Traditional Chinese Medicine(TCM)/ alternative 計劃生育 family planning
提倡優(yōu)生優(yōu)育,鼓勵晚婚晚育 advocate healthy pregnancy medicine 針灸 acupuncture and moxibustion 草藥 herbal medicine 拔火罐 cupping 推拿 massage 氣功療法 traditional Chinese breathing exercises 中西醫(yī)結(jié)合 a combination of Chinese and western medicine 保健
保健食品 health food/health-care food 藥酒 medical wine/liquor 人參 ginseng 蜂王漿 royal jelly 疫苗 vaccine 鮮血 donate blood 個人衛(wèi)生 personal hygiene 免疫力 immunity 治愈率 cure rate 發(fā)病率 incidence of a disease 預防為主 put prevention first
Population and family planning 常住人口 permanent population 流動人口 floating population
盲流 the unemployed migrant people 勞動力 labor force 外來工 migrant worker 臨時工 seasonal worker 人口普查 census
人口基數(shù) population base 人口稠密 densely populated 人口稀少 sparsely populated 人口爆炸 population explosion 人口過剩 overpopulation 出生率 birth rate 死亡率 mortality rate
自然增長率 natural growth rate 人口老化 aging of population 合法婚齡 legal age for marriage 結(jié)婚高峰 marriage boom 生育高峰 baby boom period
and scientific nurture, and encourage late marriage and postponed child-bearing
破除重男輕女習俗 change attitude of viewing sons as better than daughters
多子多福 the more sons, the more blessings 男尊女卑 Man is superior to woman 傳宗接代 carry on the family line
養(yǎng)兒防老 bring up sons to support parents in their old age 避孕 contraception
避孕用品 contraceptives 人工流產(chǎn) abortion 節(jié)育 birth control 產(chǎn)婦 lying-in women
婚前檢查 premarriage health checkings 孕產(chǎn)婦死亡率 maternal mortality rate 嬰兒死亡率 infant mortality rate
節(jié)育率(避孕率)contraceptive prevalence rate 總和生育率 total fertility rate(tfr)平均預期壽命 life expectancy at birth
每年人口增加數(shù) annual increment of the population 人口基數(shù)大 large population base
平均年增長數(shù) average annual increase 平均年增長率 average annual growth rate 城市化 urbanization
人口流動 movement of population 流動人口 floating population
人口老齡化 the aging of population 更替水平population replacement level 社會保障體系 social security system
農(nóng)村剩余勞力的轉(zhuǎn)移 the transfer of rural surplus labors 正規(guī)的學校教育 formal school education
到去年年末,中國人口已達到11億8千5百萬,比上一年凈增長1346萬。By the end of last year, the Chinese population had reached 1,185 million, a net increase of 13.34 million from a year ago.計劃生育政策符合中國國情,符合整個國家的利益。The family control policy suits China’s basic conditions and serves the interests of the whole nation.sixth nationwide population census 第六次全國人口普查 door-to-door interviews/door-to-door household survey 入戶摸底調(diào)查
census enumerators 人口普查員 confidentiality agreements 保密協(xié)議
Beijing permanent residency/hukou 北京市常住戶口 household register 戶口登記簿 temporary residence permit 暫住證
local permanent residence permit 長期居住證 mobile population流動人口 aging of population 人口老齡化 demographic dividend 人口紅利
rural left-behind population 農(nóng)村留守人口 urban population 城鎮(zhèn)人口 rural population 農(nóng)村人口
functional population zones人口功能區(qū) birth rate/natality rate 出生率 births 出生人數(shù) birth peaks 出生高峰 mortality rate 死亡率
general mortality rate 總死亡率 infant mortality rate 嬰兒死亡率
sex-age-specific death rate 分性別年齡死亡率 mean age at death平均死亡年齡 average length of life平均壽命 natural growth 人口自然增長
NPG(negative population growth)人口負增長 ZPG(zero population growth)人口零增長 annual growth rate 年增長率
average annual rate of growth平均年增長率 vital index 出生死亡比例 vital statistics 人口統(tǒng)計
age-sex composition 年齡性別組成 age structure 年齡結(jié)構(gòu) age group 年齡組
expectation of life平均預期壽命
rejuvenation of population 人口年輕化 sex ratio 性比率
sampling survey 抽樣調(diào)查 random sampling 隨機抽樣 questionaire 調(diào)查表 place of birth 出生地 date of birth 出生日期 sampling error 抽樣誤差 migration 遷居
emigration 遷出、移居國外 immigration 遷入、移居入境 migrant 移民
internal migration 國內(nèi)遷移 migration rate 遷移率
Education and Talents
School Personal and organs
小學一、二年級學生 a primary school student in Grade One/ a second-grade pupil
中學初
一、高三學生 a(secondary school)student in Junior One/ Senior Three
一年級大學生 freshman 二年級大學生 sophomore 三年級大學生 junior student 四年級大學生 senior student
研究生 a graduate student/ a postgraduate student 向某人授予學位 confer a degree on sb.走讀生 a day student/ a non-resident student 應屆畢業(yè)生 graduating student 學生會 the students’ union
班主任 the teacher in charge of the class/ the Head Teacher of the class
訪問學者 a visiting scholar 碩士生導師 tutor
博士生導師 supervisor/ adviser 院士 academician
兩院院士 academician of Chinese Academy of Science and Chinese Academy of Engineering
School activities
教書育人 impart knowledge and educate people
學生交付 alleviate/ lighten the burden of the students 教學大綱 the reaching program/ syllabus 批改學生的卷子 to correct students’ papers 期中考試 the mid-term exam
我們語法測試了 We took a test in/ on grammar.口試、筆試 oral exam/ written exam 給考卷打分 to mark the papers
他正忙于畢業(yè)設(shè)計、寫論文 He is busy with his graduation project/ paper
文憑、畢業(yè)證書 a diploma/ a graduation certificate 學生證 the student’s identity card 補考 make-up exam
學校紀律 school discipline
獎狀、獎勵證書 a certificate merit 他曠了一節(jié)課 He cut a class.他逃學 He cut school.他被學校開除了 He was expelled from school.他擅自曠課 He was absent from school without leave.給他一個警告處分 give him a disciplinary warning 學費,書費 tuition/ money spent on books
Schools, universities and subjects 托兒所 a nursery 幼兒園 a kindergarten 北大附中 Middle School attached/ affiliated to Peking University 大專 a junior college 高等院校 institutions of higher education/ higher learning 重點、非重點大學 a key/ a non-key university 成人夜校 a night school/ an evening school for adults 函授學校 a correspondence school 遠程教育 distance education/learning 專升本 upgrade from associate degree to bachelor’s degree 中等專業(yè)學校 a secondary specialized school 技工學校 a technical school 職業(yè)學校 a vocational school 普及初等、中等教育 achieve universal primary/ secondary education 義務教育 compulsory school 聾啞學校 a school for deaf-mutes 幼兒師范學校 a school for kindergarten teachers 護士學校 a nursing school 舞蹈學校 a dancing school 戲劇學校 a drama school 文科大學 universities of liberal arts 理工科大學 universities of science and engineering 必修課 compulsory class 選修課 optional/ elective class 招生簡章 prospectus/ enrolment catalogue 準考證 exam admission card
Hot issues in educations 普及九年制義務教育 make the nine-year compulsory education universal 民辦學校 schools run by non-governmental sectors 自學考試 examination for self-taught students 學分制 credit system 應試教育 exam-oriented education
素質(zhì)教育 quality-oriented education 實踐能力 practical ability
大學生創(chuàng)業(yè) university students start up their own business 自費留學 self-funded study abroad
海外留學人員 Chinese students and scholars studying abroad
托福熱降溫了 the TOEFL fever has cooled down.考研 take part in the entrance examination for graduate/ postgraduate schools
考研熱 craze for graduate school
大專生 a junior college student;associate-degree student 在職博士生 an on-the-job doctorate
碩博連讀 a continuous academic project involves postgraduate and doctoral study
同等學力 have the same educational level 雙學位 double degree
特困生 the most needy student
擔任系學生會干部 serve as an official of the departmental school union
擔任校學生會宣傳部部長 be the Head of the Publicity Department of the university’s student union
通過大學英語四級考試 pass the College English Test Band 4
獲六級證書 obtain a certificate of CET-6
被評為“三好學生” be cited as “three-good student” 獲三等獎學金 be awarded the third-class scholarship 召開家長會 to hold a parent-teacher meeting
雙向選擇 two-way selection(with employers and graduating students choosing each other in a job market)
世界觀,人生觀,價值觀 world outlook/ outlook on life/ outlook on values
陶冶情操 cultivate taste and temperament
因材施教 teach students according to their aptitude 知識經(jīng)濟 knowledge economy 知識密集 knowledge intensive 偽科學 pseudo-science
招生就業(yè)指導辦公室 enrollment and vocation guidance office
人才流失 brain drain
人才交流 talents exchange 職業(yè)培訓 job training
211工程 211 Project for higher education
科教興國 rejuvenate China through science and education 復合型人才 inter-disciplinary talent 勤工助學 work-study 師資力量 the quality of teaching staff 品學兼優(yōu) excellent in character and learning
經(jīng)濟類
1.出租車起步價 flag down fare 2.法定準備金率 required reserve ratio 3.實體經(jīng)濟 real economy 虛擬經(jīng)濟 fictitious economy 4.反盜版 anti-piracy
知識產(chǎn)權(quán) intellectual property rights 5.出口退稅 tax rebates
人民幣升值 the yuan’s appreciation 6.信貸緊縮 credit crunch
次貸危機 subprime mortgage rate 最優(yōu)惠貸款利率 prime rate 7.經(jīng)濟適用房 economically affordable house 8.安居工程 housing project for low-income urban residents 9 住房保障制度 housing security system 10.大宗交易系統(tǒng) block trading system 競價交易系統(tǒng) bid trading system 11.暴利稅 windfall tax 12.從緊的貨幣政策 tight monetary policy 13.寬松的貨幣政策 easy monetary policy 14.審慎的財政政策 prudent fiscal policy 15.油價飆升 oil prices surge 16.原油價飆升 crude oil prices surge 17.石油輸出國組織 organization of the petroleum exporting countries(OPEC)18.原油儲備 crude oil stockpiles 19.輕質(zhì)原油 light sweet crude 20.使人均GDP翻兩番 to quadruple per capita GDP 21.股權(quán)收購、股權(quán)投資 stake purchase;take stakes 22.房屋中介 letting agent 保險經(jīng)紀人 insurance agent 地產(chǎn)經(jīng)紀人 estate agent 23.直銷 direct selling 傳銷 pyramid selling 24.吃回扣 to take/receive/get kickback 25.洗錢 money laundering 26.透支 overdraft 27.股市牛年 bullish year 28.上市子公司 listed subsidiary
29.海關(guān)稅收 customs revenue 30.稅收減免 tax break 31.貨幣升值 revaluation
32.貨幣經(jīng)紀人 money broker 33.起征點 cutoff point 34.暴發(fā)戶;新貴 upstart
35.養(yǎng)老保險 endowment insurance 36.解雇金 severance pay 37.勾銷債款 write off 38.職員總數(shù) headcount 39.逃稅 tax evasion
40.公開募款 initial public offering
41.戰(zhàn)略石油儲備 strategic petroleum reserve 42.基準點,衡量標準 benchmark 43.出口補貼 export subsidy 44.反托拉斯 anti—trust
45.資產(chǎn)負債表 balance sheet 46.貨存,庫存量 inventory 47.反傾銷 antidumping
48.不足,赤字,差額 shortfall
49.美國聯(lián)邦儲備系統(tǒng) Federal Reserve 50.資本凈值 net worth
香爐 incense burner 八仙桌 square table
王母娘娘 the Queen of Heaven 銀河 the Milky Way
因公殉職 perish in the line of duty 藥檢;興奮劑檢查 doping test 壓力鍋 pressure cooker
終點裁判員 finishing [placing] judge 救生衣 life vest
泄洪 release flood waters 代理市長 acting mayor 槍支管控 gun control 擱淺 run aground 馬賽克 digital mosaic