專題:視譯補(bǔ)充材料1
-
視譯補(bǔ)充材料
各位同學(xué)請(qǐng)注意:
今天的學(xué)習(xí)任務(wù)是1)先將一、二、三部分復(fù)習(xí)一遍并融會(huì)貫通;
2) 按視譯步驟練習(xí)第三部分, 完不成的課下自己抽時(shí)間完成
3) 看錄像片(也在自主學(xué)習(xí)模塊中)
4) 請(qǐng)大家 -
視譯補(bǔ)充材料
視譯―――順句驅(qū)動(dòng)
口譯是一項(xiàng)注重意義傳遞而非僅僅文字翻譯的跨文化交際服務(wù)活動(dòng),其核心在于擺脫語(yǔ) 言結(jié)構(gòu)的束縛,“脫離語(yǔ)一言外殼”。尤其在兩種結(jié)構(gòu)差異大的語(yǔ)言之間進(jìn)行 -
視譯材料
China is Australia’s Land of Opportunity On January 31, 2014, the Chinese ambassador to Australia MA Zhaoxu published in The Australian Financial Review a sign
-
視譯介紹
視譯(Sight Interpreting) |何為視譯? 視譯(sight interpreting)是指同傳譯員拿著講話人的發(fā)言稿,邊聽發(fā)言、邊看原稿、邊進(jìn)行同聲傳譯。視譯也被稱為“有稿同傳”(Simultaneou
-
視譯訓(xùn)練材料
瑞士“火箭人”成功飛越美國(guó)大峽谷 Swiss 'JetMan' makes Grand Canyon flight A Swiss adventurer has finally made a "historic" jetpack-powered flight above the Gran
-
視譯材料[五篇范文]
尊敬的奇普曼所長(zhǎng),尊敬的里布利特所長(zhǎng),尊敬的白爾雅閣下,女士們,先生們,朋友們:大家早晨好!我十分高興能夠到這里來(lái)和英國(guó)皇家國(guó)際事務(wù)研究所和國(guó)際戰(zhàn)略研究所的朋友們會(huì)面。這兩個(gè)
-
歡迎國(guó)宴致辭--視譯
奧巴馬2011年1月19日歡迎國(guó)宴致辭 Good evening, everybody. Please have a seat. On behalf of Michelle and myself, welcome to the White House. And thank you for joi
-
視譯練習(xí)方式(優(yōu)秀范文五篇)
視譯練習(xí)有以下三種不同方式: 1)學(xué)員手持講稿,邊默讀邊連貫地大聲說出譯文,做到看到哪兒說到哪兒,中間不得有過多的猶豫和停頓。 2)合作者和學(xué)員各執(zhí)一份講稿,前者朗讀文稿,后者
-
視譯練習(xí)開幕致辭(精選5篇)
中國(guó)商務(wù)部長(zhǎng)陳德銘在中英經(jīng)貿(mào)合作研討會(huì)致辭尊敬的曼德爾森大臣,
尊敬的傅瑩大使,
各位企業(yè)家,女士們,先生們:
下午好!
今天,由中國(guó)機(jī)電產(chǎn)品進(jìn)出口商會(huì)和英中貿(mào)易協(xié)會(huì)組織的中英經(jīng) -
聯(lián)合國(guó)各個(gè)紀(jì)念日中英文對(duì)照視譯材料集錦(最終定稿)
材料使用說明: 首先視譯英文部分,對(duì)照中文譯文找出難點(diǎn)與重點(diǎn),并背誦重點(diǎn)語(yǔ)句; 然后視譯漢文部分,盡可能利用英文原句原詞,做到學(xué)以致用; 最后通讀英文部分,進(jìn)一步消化吸收重點(diǎn)語(yǔ)句
-
4視譯UNFCCC生效20周年致辭(5篇)
Secretary-General’s Message on the 20th Anniversary of the Entry into Force of the United Nations Framework Convention on Climate ChangeI am pleased to congrat
-
8、口譯中的視譯(優(yōu)秀范文五篇)
口譯基礎(chǔ)知識(shí)與技巧8 口譯中的視譯技巧 視譯前譯員通??梢阅玫街v話稿,多數(shù)情況下譯員需和說話人同時(shí)傳遞信息,也可稱為有稿同傳。雖然比無(wú)稿同傳要輕松,但譯員的口譯要更加準(zhǔn)
-
聯(lián)合國(guó)各個(gè)紀(jì)念日中英文對(duì)照視譯材料集錦(共五篇)
材料使用說明: 首先視譯英文部分,對(duì)照中文譯文找出難點(diǎn)與重點(diǎn),并背誦重點(diǎn)語(yǔ)句; 然后視譯漢文部分,盡可能利用英文原句原詞,做到學(xué)以致用; 最后通讀英文部分,進(jìn)一步消化吸收重點(diǎn)語(yǔ)句
-
專題補(bǔ)充
專題補(bǔ)充 德班世界氣候大會(huì) 2011年12月11日,在經(jīng)過14天的艱苦談判之后,《聯(lián)合國(guó)氣候變化框架公約》第十七次締約方大會(huì)暨《京都議定書》第七次締約方會(huì)議在南非港口城市德班正
-
補(bǔ)充材料
課本:
P140標(biāo)題常用短詞(& 補(bǔ)充材料) P294借代 (& 補(bǔ)充材料) P156標(biāo)題句式 & 課本新聞標(biāo)題英語(yǔ)新聞標(biāo)題中常用詞
1. bar=prevent(防止,阻止)
2. blast=explode(爆炸)
3. bid=attempt(努 -
常用材料(補(bǔ)充)
第十章船機(jī)主要零件的材料及熱處理 第一節(jié) 曲軸 一、曲軸的工作條件和對(duì)材料的性能要求 曲軸的作用是匯集和輸出柴油機(jī)各缸所作的功 1. 曲軸的工作條件 ⑴ 交變載荷、彎
-
2013視工作總結(jié)
2013視工作總結(jié) 為進(jìn)一步規(guī)范計(jì)劃生育基層基礎(chǔ)工作解決計(jì)生工作中存在的一些問題我鎮(zhèn)大力開展計(jì)生入戶訪視宣傳計(jì)生政策法規(guī)、摸清最新計(jì)生家庭情況和已婚育齡婦女底
-
經(jīng)典英文廣告詞(譯
NISSAN 汽車—— Life is a journey. Enjoy the ride. 譯:生活就是一次旅行,祝您旅途愉快 Gatorade 飲料——Life is a sport,drink it up. 譯:生活就是一場(chǎng)運(yùn)動(dòng),喝下它。