專題:新聞中的日語(yǔ)翻譯研究
-
日語(yǔ)翻譯
日語(yǔ)翻譯 第一課 (1) ---小張,小論文寫(xiě)完了嗎? ---寫(xiě)好了。考試也臨近了,所以必須開(kāi)始做準(zhǔn)備了。 ---那么,從下個(gè)星期開(kāi)始又要忙了吧。 (2) ---小李,昨晚你好像在看什么看得很晚。
-
日語(yǔ)翻譯
.あげく 反復(fù)猶豫后,最后卻決定做了另外的事情 ?日本の大學(xué)へ行くかどうかさんざん迷ったあげく、帰國(guó)することにした??激à丝激à郡ⅳ菠ⅳⅳ椁幛?。 末に ...之后,結(jié)果.
-
日語(yǔ)翻譯
語(yǔ)種水平:
教育背景:
擅長(zhǎng)領(lǐng)域:
翻譯經(jīng)驗(yàn):
空余時(shí)間:
聯(lián)系方式:
我們優(yōu)勢(shì):
全心全意,合格后。讓您單子穩(wěn)定(我們?nèi)烫峁?,您只需翻譯,這個(gè)好處是不可多得),而且業(yè)務(wù)量看翻譯能力質(zhì)量。我 -
日語(yǔ)翻譯
將下面的句子譯成日語(yǔ) 1.1小李是中國(guó)人。 1.2森先生不是學(xué)生。 1.3小李是JC策劃公司的職員。 2.1 那是誰(shuí)的傘? 2.2 這是日語(yǔ)書(shū)。 2.3 森先生的包是哪個(gè)? 3.1 廁所在哪? 3.2 這
-
日語(yǔ)翻譯
1、これはよく來(lái)て買い物のスーパー
みんな一緒にピクニックに行き貓と犬と、どちらがお好きですか魚(yú)や野菜が好きで、私のように
私は毎週行ってデパート
王さんだけではな -
日語(yǔ)翻譯
日語(yǔ)翻譯
1.工作結(jié)束后,去喝酒吧。
仕事が終わったら,飲みに行こうよ。
2.明天(我)想去醫(yī)院。
明日,病院へ行こうと思っています。
3.按下這個(gè)鈕,電源就接通了。
このボタンを押すと -
常用日語(yǔ)翻譯
1. おはよう 御座(ござ)います 早上好! O HA YO GO ZI YI MA SI 2. こんにちは。 下午好! KO NI CHI WA 3. こんばんは。 晚上好! KO BA WA 4. お休(やす)みなさい 晚安! O YA S
-
日語(yǔ)翻譯
0969010076 鄭佳 2011年12月21日 (二)関連する措置 1.學(xué)生が呼びかけに応じるのは基礎(chǔ)である。 節(jié)約集約利用型生態(tài)キャンパスを構(gòu)築するのは社會(huì)、學(xué)校と他の単位と密接な関
-
日語(yǔ)翻譯
第一課 在不久的將來(lái),首次在技術(shù)方方面小型化,改變手術(shù)方法的是激光內(nèi)窺鏡的使用。為了切開(kāi)、止血和血管的融接,內(nèi)裝有通過(guò)激光的光導(dǎo)管的內(nèi)窺鏡叫做激光內(nèi)窺鏡。以前這樣的內(nèi)
-
日語(yǔ)翻譯
天聲人語(yǔ)2011年06月14日(火) ▼ 先日の小紙連載「終わりと始まり」で作家の池澤夏樹(shù)さんが述べている?!负衰ē庭毳`はどこか原理的なところで人間の手に負(fù)えないのだ。それ
-
日語(yǔ)翻譯
1、剛才有一位長(zhǎng)得很漂亮、身材苗條的姑娘來(lái)找你了。 さき器量がよくて體のほそっりした女の子という人は訪ねてきた。 2、他那慢條斯理,有空空洞洞的講話,聽(tīng)著聽(tīng)著就得睡著
-
日語(yǔ)翻譯
第十八課 3. 「李さん、阿部先生の授業(yè)は分かりにくいですね、李さんはノートを取りましたか」 「取りましたよ、これです」 「詳しく取りましたね、私に見(jiàn)せてもいいです
-
日語(yǔ)翻譯(大全)
▼ 漱石の『坊っちゃん』に「いか銀」という男が出てくる。四國(guó)の中學(xué)へ赴任した坊っちゃんが下宿した家の亭主で、素性のあやしい書(shū)畫(huà)骨董を売ろうとたくらむ、うさんくさ
-
日語(yǔ)翻譯
15課 「つきあい」 「つきあい」は仕事の重要な部分です。日本の會(huì)社は共同體で、そこに勤める社員は協(xié)力し合って仕事をしなければなりません。上司、同僚とは、仕事はもち
-
日語(yǔ)翻譯
第1課 翻譯 句型 1.我是邁克·米勒。 2.桑托斯不是學(xué)生。 3.米勒是公司職員嗎? 4.桑托斯也是公司職員。 例句 1.你是邁克·米勒先生嗎? ?是的,我是邁克·米勒。 2.米勒先
-
日語(yǔ)翻譯系畢業(yè)生中日文求職信
各位公司領(lǐng)導(dǎo)好!
我是一名即將畢業(yè)的在校學(xué)生?,F(xiàn)已大四的我們即將踏入社會(huì)真正成為社會(huì)的一分子,同時(shí)也面臨著找工作的問(wèn)題。這對(duì)我們來(lái)說(shuō),既是一種機(jī)遇,也是一種挑戰(zhàn)。我看到 -
日語(yǔ)翻譯詞匯
參考詞語(yǔ) "真石漆:イミテーション石ペンキ "鉑:プラチナ,白金 "激光:レーザー 聚光:集光" 前拖鉤:フロント牽引フック "前拖鉤:フロント牽引フック 拖耳:ドラッグ耳 螺紋: ねじ山 "
-
荷塘月色日語(yǔ)翻譯
最近(近頃)、心がなかなか落ち著かない。今夜は庭で夕涼みしている時(shí)、ふっと毎日通っている蓮の池が、頭を過(guò)ぎった。この満月の光の中で、違う様子があるだろう。月は次第に