欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      再游玄都觀(唐 劉禹錫)全文注釋翻譯及原著賞析(最終5篇)

      時(shí)間:2022-03-28 02:24:38下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《再游玄都觀(唐 劉禹錫)全文注釋翻譯及原著賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《再游玄都觀(唐 劉禹錫)全文注釋翻譯及原著賞析》。

      第一篇:再游玄都觀(唐 劉禹錫)全文注釋翻譯及原著賞析

      再游玄都觀(唐 劉禹錫)全文注釋翻譯及原著賞析

      [唐]劉禹錫

      原文:

      百畝庭中半是苔,桃花凈盡菜花開。

      種桃道士歸何處,前度劉郎今又來(lái)。

      注釋:

      (1)苔:青苔。

      (2)前度:前次。

      譯文

      玄都觀偌大的庭院中有一半長(zhǎng)滿了青苔,原來(lái)盛開的桃花已經(jīng)蕩然無(wú)存,只有菜花在開放。先前那些辛勤種桃的道士如今那里去了呢?前次看題詩(shī)的我----劉禹錫又回來(lái)了?。?/p>

      作品賞析:

      這首詩(shī)是《元和十年自朗州至京,戲贈(zèng)看花諸君子》的續(xù)篇。詩(shī)前有作者一篇小序。其文云:“余貞元二十一年為屯田員外郎時(shí),此觀未有花。是歲出牧連州(今廣東省連縣),尋貶朗州司馬。居十年,召至京師。人人皆言,有道士手植仙桃滿觀,如紅霞,遂有前篇,以志一時(shí)之事。旋又出牧。今十有四年,復(fù)為主客郎中,重游玄都觀,蕩然無(wú)復(fù)一樹,惟兔葵、燕麥動(dòng)搖于春風(fēng)耳。因再題二十八字,以俟后游。時(shí)大和二年三月?!?/p>

      序文說(shuō)得很清楚,詩(shī)人因?qū)懥丝椿ㄔ?shī)諷刺權(quán)貴,再度被貶,一直過(guò)了十四年,才又被召回長(zhǎng)安任職。在這十四年中,皇帝由憲宗、穆宗、敬宗而文宗,換了四個(gè),人事變遷很大,但政治斗爭(zhēng)仍在繼續(xù)。作者寫這首詩(shī),是有意重提舊事,向打擊他的權(quán)貴挑戰(zhàn),表示決不因?yàn)閷以鈭?bào)復(fù)就屈服妥協(xié)。

      和上一首一樣,此詩(shī)仍用比體。從表面上看,它只是寫玄都觀中桃花之盛衰存亡。道觀中非常寬闊的廣場(chǎng)已經(jīng)一半長(zhǎng)滿了青苔。經(jīng)常有人跡的地方,青苔是長(zhǎng)不起來(lái)的。百畝廣場(chǎng),半是青苔,說(shuō)明其地已無(wú)人來(lái)游賞了?!叭缂t霞”的滿觀桃花,“蕩然無(wú)復(fù)一樹”,而代替了它的,乃是不足以供觀覽的菜花。這兩句寫出一片荒涼的景色,并且是經(jīng)過(guò)繁盛以后的荒涼。與前首之“玄都觀里桃千樹”,“無(wú)人不道看花回”,形成強(qiáng)烈的對(duì)照。下兩句由花事之變遷,關(guān)合到自己之升進(jìn)退,因此連著想到:不僅桃花無(wú)存,游人絕跡,就是那一位辛勤種桃的道士也不知所終,可是,上次看花題詩(shī),因而被貶的劉禹錫現(xiàn)在倒又回到長(zhǎng)安,并且重游舊地了。這一切,哪能料得定呢?言下有無(wú)窮的感慨。

      再就其所寄托的'意思看,則以桃花比新貴,與前詩(shī)相同。種桃道士則指打擊當(dāng)時(shí)革新運(yùn)動(dòng)的當(dāng)權(quán)者。這些人,經(jīng)過(guò)二十多年,有的死了,有的失勢(shì)了,因而被他們提拔起來(lái)的新貴也就跟著改變了他們?cè)械撵雍章晞?shì),而讓位于另外一些人,正如“桃花凈盡菜花開”一樣。而桃花之所以凈盡,則正是“種桃道士歸何處”的結(jié)果。這,也就是俗話說(shuō)的“樹倒猢猻散”。而這時(shí),我這個(gè)被排擠的人,卻又回來(lái)了,難道是那些人所能預(yù)料到的嗎?對(duì)于扼殺那次政治革新的政敵,詩(shī)人在這里投以輕蔑的嘲笑,從而顯示了自己的不屈和樂觀,顯示了他將繼續(xù)戰(zhàn)斗下去。

      劉禹錫玄都觀兩詩(shī),都是以比擬的方法,對(duì)當(dāng)時(shí)的人物和事件加以諷刺,除了寄托的意思之外,仍然體現(xiàn)了一個(gè)獨(dú)立而完整的意象。這種藝術(shù)手法是高妙的。

      第二篇:《浪淘沙》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析

      《浪淘沙》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析

      作品簡(jiǎn)介

      《浪淘沙》是唐朝詩(shī)人劉禹錫的作品。是《浪淘沙九首》的第一首詩(shī),句意思:九曲黃河從遙遠(yuǎn)的地方蜿蜒奔騰而來(lái),一路裹挾著萬(wàn)里的黃沙。你從天邊而來(lái),如今好像要直飛上高空的銀河,請(qǐng)你帶上我扶搖直上,匯集到銀河中去,一同到牛郎和織女的家里做客吧。

      作品原文

      浪淘沙⑴

      九曲⑵黃河萬(wàn)里沙⑶,浪淘風(fēng)簸⑷自天涯⑸。

      如今直上銀河去⑹,同到牽??椗?)家。

      作品注釋

      ⑴浪淘沙:唐教坊曲名。創(chuàng)自劉禹錫、白居易,其形式為七言絕句。后又用為詞牌名。

      ⑵九曲:自古相傳黃河有九道彎。形容彎彎曲曲的地方很多。

      ⑶萬(wàn)里沙:黃河在流經(jīng)各地時(shí)挾帶大量泥沙。

      ⑷簸:掀翻,掀起。浪淘風(fēng)簸:黃河卷著泥沙,風(fēng)浪滾動(dòng)的樣子。浪淘:波浪淘洗。簸:掀翻,上下簸動(dòng)。

      ⑸自天涯:來(lái)自天邊。李白有一首詩(shī)中說(shuō):“黃河之水天上來(lái)”。古人認(rèn)為黃河的源頭和天上的銀河相通

      ⑹如今:到今天,直:徑直,去:不是到什么地方去,而是離開此地。

      (7)牽??椗恒y河系的兩個(gè)星座名。自古相傳,織女為天上仙女,下凡到人間,和牛郎結(jié)為夫婦。后西王母召回織女,牛郎追上天,西王母罰他們隔河相望,只準(zhǔn)每年七月七日的夜晚相會(huì)一次。牽牛:即傳說(shuō)中的牛郎。

      作品譯文

      萬(wàn)里黃河彎彎曲曲挾帶著泥沙,波濤滾滾如巨風(fēng)掀簸來(lái)自天涯。

      到今天我們可以沿著黃河徑直到銀河,我們一起去尋訪牛郎織女的家。

      作品背景

      永貞元年,劉禹錫被貶連州刺史,行至江陵(也就是現(xiàn)在的南京,南京,簡(jiǎn)稱寧,是江蘇省會(huì),地處中國(guó)東部地區(qū),長(zhǎng)江下游,瀕江近海。全市下轄11個(gè)區(qū),總面積6597平方公里,20xx年建成區(qū)面積752。83平方公里,常住人口818。78萬(wàn),其中城鎮(zhèn)人口659。1萬(wàn)人?!敖霞邀惖?,金陵帝王州”,南京擁有著7000多年文明史、近2600年建城史和近500年的建都史,是中國(guó)四大古都之一,有“六朝古都”、“十朝都會(huì)”之稱,是中華文明的重要發(fā)祥地,歷史上曾數(shù)次庇佑華夏之正朔,長(zhǎng)期是中國(guó)南方的政治、經(jīng)濟(jì)、文化中心,擁有厚重的文化底蘊(yùn)和豐富的歷史遺存。南京是國(guó)家重要的科教中心,自古以來(lái)就是一座崇文重教的城市,有“天下文樞”、“東南第一學(xué)”的美譽(yù)。),再貶朗州司馬。一度奉詔后還京后,他又因《游玄都觀》觸怒當(dāng)朝權(quán)貴而被貶連州刺史,后歷任和州刺史。他沒有沉淪,而是以積極樂觀的'態(tài)度面對(duì)世事的變遷。這首詩(shī)正是表達(dá)了他的這種情感。

      這首絕句模仿淘金者的口吻,表明他們對(duì)淘金生涯的厭惡和對(duì)美好生活的向往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優(yōu)美,黃河邊的淘金者卻整天在風(fēng)浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪牛郎織女,寄托了他們心底對(duì)寧?kù)o的田園牧歌生活的憧憬。這種浪漫的理想,以豪邁的口語(yǔ)傾吐出來(lái),有一種樸素?zé)o華的美。

      作品賞析

      這首絕句模仿淘金者的口吻,表明他們對(duì)淘金生涯的厭惡和對(duì)美好生活的向往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優(yōu)美,黃河邊的淘金者卻整天在風(fēng)浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪牛郎織女,寄托了他們心底對(duì)寧?kù)o的田園牧歌生活的憧憬。這種浪漫的理想,以豪邁的口語(yǔ)傾吐出來(lái),有一種樸素?zé)o華的美。

      “九曲黃河萬(wàn)里沙,浪淘風(fēng)簸自天涯”見唐·劉禹錫《浪淘沙》。淘:用水沖洗。簸:搖動(dòng)。自:來(lái)自。這兩句大意是:九曲黃河之中有無(wú)數(shù)的抄礫,它們隨同黃河流經(jīng)萬(wàn)里,經(jīng)受了浪濤的沖洗和狂風(fēng)的簸蕩,從天涯一直來(lái)到這里。

      詩(shī)人歌詠九曲黃河中的萬(wàn)里黃沙,贊揚(yáng)它們沖風(fēng)破浪,一往無(wú)前的頑強(qiáng)性格。我們引用時(shí)可取其象征意義,歌頌與它們有著共同特點(diǎn)的事物或人們。

      “九曲黃河萬(wàn)里沙,浪淘風(fēng)簸自天涯。如今直上銀河去,同到牽牛織女家。”這是唐代詩(shī)人劉禹錫見黃河后留下的感慨,也是他對(duì)寧?kù)o生活的一種向往,而時(shí)間讓世事變得復(fù)雜,追逐靜已是現(xiàn)代人的一種精神渴求。九曲黃河沉積下來(lái)的是一種文化,而這種文化最大的特點(diǎn)就是靜,它們深埋在河水轉(zhuǎn)彎處的山坳里,在浮華背后深深地拽住民族的根,使我們?cè)谧分鹬胁粫?huì)迷失方向。

      唐代大詩(shī)人劉禹錫一闋《浪淘沙》,生動(dòng)形象地寫出了滔滔黃河的來(lái)龍去脈和雄偉氣勢(shì)。其中,還詩(shī)情畫意地聯(lián)想到隨著層層波浪,去美麗傳說(shuō)中的天仙佳侶之家做客。

      作者介紹

      劉禹錫(772-842),字夢(mèng)得,漢族,唐朝彭城人,祖籍洛陽(yáng),唐朝文學(xué)家,哲學(xué)家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監(jiān)察御史,是王叔文政治改革集團(tuán)的一員。唐代中晚期著名人,有“詩(shī)豪”之稱。他的家庭是一個(gè)世代以儒學(xué)相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動(dòng)的中心人物之一。后來(lái)永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學(xué)家、收藏家周新國(guó)先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

      第三篇:清平樂·洛陽(yáng)愁絕(唐 溫庭筠)全文注釋翻譯及原著賞析

      清平樂·洛陽(yáng)愁絕(唐 溫庭筠)全文注釋翻譯及原著賞析

      [唐]溫庭筠

      洛陽(yáng)愁絕,楊柳花飄雪。

      終日行人恣攀折,橋下水流嗚咽。

      上馬爭(zhēng)勸離觴,南浦鶯聲斷腸。

      愁殺平原年少,回首揮淚千行。

      注釋:

      【1】清平樂:原為唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個(gè)樂調(diào)而命名。后用作詞牌名?!端问贰分尽啡搿按笫{(diào)”,《金奩集》、《樂章集》并入“越調(diào)”。雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。

      【2】洛陽(yáng):最早為東周都城,此后后漢、西晉、北魏、隋等朝均建都于此。唐時(shí)為東都。

      【3】恣(zì)攀折:任意攀折。恣,一作“爭(zhēng)”。

      【4】離觴(shāng):餞別之酒。

      【5】南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。

      【6】平原年少:泛指貴族子弟,這里指遠(yuǎn)行的人。平原,古地名,戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙邑,即今山東省平原縣。

      賞析:

      這是一首寫離情的詞。上闋寫橋上送別。“洛陽(yáng)愁絕,楊柳花飄雪。”一開頭就點(diǎn)出了這次送別的地點(diǎn)和時(shí)間:正值陽(yáng)春天氣,洛陽(yáng)城里柳絮紛飛,如同雪花飄飄。這時(shí)有人要遠(yuǎn)行,朋友們都聚集在橋上為他送別。“終日行人恣攀折,橋下水流嗚咽?!卑凑展湃孙L(fēng)俗,送別要折楊柳以相贈(zèng),用來(lái)表示依依不舍之情。因?yàn)榻?jīng)這橋上遠(yuǎn)行的人絡(luò)繹不斷,來(lái)這橋上送行的人成群結(jié)隊(duì),所以整天都有人折楊柳枝,整天都有人執(zhí)手嗚咽。送別的哭聲和橋下的流水聲發(fā)生共鳴,那聲音真是撼人心肺。這里不是直寫離愁,而是側(cè)面烘托離愁的'氣氛。

      下闋具體描繪離別的場(chǎng)面以及別后的心情?!吧像R爭(zhēng)勸離觴,南浦鶯聲飛斷腸?!毙腥松像R就要起程了,這時(shí)朋友們爭(zhēng)著勸飲最后一杯酒,大家便揮手告別。江淹《別賦》有句“送君南浦,傷如之何”。南浦是地名,在福建,這里借指送別之處。一旦離開洛陽(yáng),又是那樣的牽腸掛肚。忽然聽到鶯啼婉囀,好似聲聲勸人留下,實(shí)在不忍離去。換頭二句所寫情景,愁絕可見?!俺顨⑵皆晟?,回首揮淚千行?!逼皆晟伲鲎浴拔冶酒皆瓋?,少年事遠(yuǎn)行”。平原作為燕趙之地,古多慷慨悲歌之士,交友至深,故離愁使人格外傷感。結(jié)尾二句先以“愁殺”二字與首句的“愁絕”呼應(yīng),點(diǎn)出情懷,再以“回首揮淚千行”六個(gè)字將依依離情與主人公的無(wú)限悲苦,形象地揭示了出來(lái),一種難舍難分之情態(tài)躍然紙上。

      一般送別之作多寫得凄凄切切。溫庭筠這首詞雖然格調(diào)也不高,但并無(wú)兒女之態(tài),脂粉之氣。大家公認(rèn)溫庭筠詞“大半托詞房帷,極其婉雅”,這首詞卻是個(gè)例外,別具一種陽(yáng)剛之美。

      第四篇:夏日南亭懷辛大(唐 孟浩然)全文注釋翻譯及原著賞析

      夏日南亭懷辛大(唐 孟浩然)全文注釋翻譯及原著賞析

      [唐] 孟浩然

      山光忽西落,池月漸東上。

      散發(fā)乘夕涼,開軒臥閑敞。

      荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響。

      欲取鳴琴?gòu)?,恨無(wú)知音賞。

      感此懷故人,中宵勞夢(mèng)想。

      注釋:

      【1】辛大:孟浩然的朋友,排行老大,名不詳,疑即辛諤。

      【2】山光:傍山的日光。

      【3】落:一作“發(fā)”。

      【4】池月:池邊的月色。

      【5】東上:從東面升起。

      【6】散發(fā):古人男子平時(shí)束發(fā)戴帽,這里表現(xiàn)的是作者放浪不羈的愜意。

      【7】開軒:開窗。

      【8】臥閑敞:躺在幽靜寬敞的地方。

      【9】清響:極微細(xì)的聲響。

      【10】鳴琴:琴。用阮籍《詠懷》“夜中不能寐,起坐彈鳴琴”詩(shī)意。

      【11】恨:遺憾。

      【12】感此:有感于此。

      【13】中宵:中夜,半夜。

      【14】勞:苦于。

      【15】夢(mèng)想:想念。

      作品賞析:

      此詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷一百五十九。下面是四川詩(shī)詞學(xué)會(huì)理事、四川大學(xué)文學(xué)與新聞學(xué)院教授周嘯天對(duì)此詩(shī)的賞析。

      孟浩然詩(shī)的特色是“遇景入詠,不拘奇抉異”(皮日休),雖只就閑情逸致作清描淡寫,往往能引人漸入佳境?!断娜漳贤研链蟆肪褪怯写硇缘拿?。

      詩(shī)的內(nèi)容可分兩部分,既寫夏夜水亭納涼的清爽閑適,同時(shí)又表達(dá)對(duì)友人的懷念?!吧焦夂鑫髀?,池月漸東上”,開篇就是遇景入詠,細(xì)味卻不止是簡(jiǎn)單寫景,同時(shí)寫出詩(shī)人的主觀感受?!昂觥?、“漸”二字運(yùn)用之妙,在于它們不但傳達(dá)出夕陽(yáng)西下與素月東升給人實(shí)際的感覺(一快一慢);而且,“夏日”可畏而“忽”落,明月可愛而“漸”起,只表現(xiàn)出一種心理的快感?!俺亍弊直砻鳌澳贤ぁ卑?,亦非虛設(shè)。

      近水亭臺(tái),不僅“先得月”,而且是先退涼的。詩(shī)人沐浴之后,洞開亭戶,“散發(fā)”不梳,靠窗而臥,使人想起陶潛的一段名言:“五六月中北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人?!保ā杜c子儼等疏》)三四句不但寫出一種閑情,同時(shí)也寫出一種適意——來(lái)自身心兩方面的快感。

      進(jìn)而,詩(shī)人從嗅覺、聽覺兩方面繼續(xù)寫這種快感:“荷風(fēng)送香氣,竹露滴清響?!焙苫ǖ南銡馇宓?xì)微,所以“風(fēng)送”時(shí)聞;竹露滴在池面其聲清脆,所以是“清響”。滴水可聞,細(xì)香可嗅,使人感到此外更無(wú)聲息。詩(shī)句表達(dá)的境界宜乎“一時(shí)嘆為清絕”(沈德潛《唐詩(shī)別裁》)。寫荷以“氣”,寫竹以“響”,而不及視覺形象,恰是夏夜給人的真切感受。

      “竹露滴清響”,那樣悅耳清心。這天籟似對(duì)詩(shī)人有所觸動(dòng),使他想到音樂,“欲取鳴琴?gòu)棥绷恕G?,這古雅平和的樂器,只宜在恬淡閑適的心境中彈奏。據(jù)說(shuō)古人彈琴,先得沐浴焚香,屏去雜念。而南亭納涼的詩(shī)人此刻,已自然進(jìn)入這種心境,正宜操琴?!坝 倍慈。孢m而不擬動(dòng)彈,但想想也自有一番樂趣。不料卻由“鳴琴”之想牽惹起一層淡淡的'悵惘。象平靜的井水起了一陣微瀾。相傳楚人鐘子期通曉音律。伯牙鼓琴,志在高山,子期品道:“峨峨兮若泰山”;志在流水,子期品道:“洋洋兮若流水?!弊悠谒蓝澜^弦,不復(fù)演奏。(見《呂氏春秋·本味》)這就是“知音”的出典。由境界的清幽絕俗而想到彈琴,由彈琴想到“知音”,而生出“恨無(wú)知音賞”的缺憾,這就自然而然地由水亭納涼過(guò)渡到懷人上來(lái)。

      此時(shí),詩(shī)人是多么希望有朋友在身邊,閑話清談,共度良宵??扇似诓粊?lái),自然會(huì)生出惆悵。“懷故人”的情緒一直帶到睡下以后,進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng),居然會(huì)見了親愛的朋友。詩(shī)以有情的夢(mèng)境結(jié)束,極有余味。

      孟浩然善于捕捉生活中的詩(shī)意感受。此詩(shī)不過(guò)寫一種閑適自得的情趣,兼帶點(diǎn)無(wú)知音的感慨,并無(wú)十分厚重的思想內(nèi)容;然而寫各種感覺細(xì)膩入微,詩(shī)味盎然。文字如行云流水,層遞自然,由境及意而達(dá)于渾然一體,極富于韻味。詩(shī)的寫法上又吸收了近體的音律、形式的長(zhǎng)處,中六句似對(duì)非對(duì),具有素樸的形式美;而誦讀起來(lái)諧于唇吻,又“有金石宮商之聲”(嚴(yán)羽《滄浪詩(shī)話》)。

      第五篇:雝(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

      雝(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

      [先秦]詩(shī)經(jīng)

      原文:

      有來(lái)雝雝,至止肅肅。

      相維辟公,天子穆穆。

      於薦廣牡,相予肆祀。

      假哉皇考!綏予孝子。

      宣哲維人,文武維后。

      燕及皇天,克昌厥后。

      綏我眉?jí)?,介以繁祉,既右烈考,亦右文母?/p>

      注釋:

      【1】有:語(yǔ)助詞。

      【2】來(lái):指前來(lái)祭祀的人。

      【3】雝(yōng)雝:和諧貌。

      【4】至止:到達(dá)。

      【5】肅肅:嚴(yán)肅恭敬貌。

      【6】相:助。這里指助祭的人。

      【7】維:是。

      【8】辟公:指諸侯。

      【9】穆穆:容止端正肅穆貌。

      【10】於(wū):贊嘆聲。

      【11】薦:進(jìn)獻(xiàn)。

      【12】廣:大。

      【13】牡:指大公牛等雄性牲口。

      【14】相:助。

      【15】予:周天子自稱。

      【16】肆祀:陳列祭品而祭祀。肆,陳列。

      【17】假:大。

      【18】皇考:對(duì)已死去父親的美稱。

      【19】綏:安,用如使動(dòng)。

      【20】予孝子:主祭者自稱。

      【21】宣哲:明達(dá)聰智。

      【22】人:臣也。

      【23】后:君主。

      【24】燕:安。指周國(guó)治民安,上天無(wú)災(zāi)異降臨。

      【25】克:能。

      【26】昌:興盛。

      【27】厥后:其后,指后代子孫。

      【28】綏:安。一說(shuō)同“賚(lài)”,賜予。

      【29】眉?jí)郏洪L(zhǎng)壽。

      【30】介:助,佑。

      【31】繁祉(zhǐ):多福。

      【32】右:通“侑”,權(quán)酒食之意。一說(shuō)即“佑”,指受到保佑。

      【33】烈考:對(duì)已故父親的美稱。烈,言其功。一說(shuō)光明。

      【34】文母:指有文德的母親。舊以為指周文王之妃太姒。

      作品賞析:

      周王室雖然還不能如后世中央集權(quán)王朝那樣對(duì)全國(guó)進(jìn)行牢固有效的控制,但周王畢竟身為天子,“溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣”(《小雅·北山》),諸侯們還是要對(duì)之盡臣下的職責(zé);實(shí)質(zhì)性者如發(fā)生兵事時(shí)的勤王,禮儀性者如祭祀時(shí)的助祭。這首詩(shī)的開頭寫的便是諸侯助祭的情況。

      因后世有“肅穆”一詞,往往容易導(dǎo)致詩(shī)中“肅肅”“穆穆”屬同義或近義的誤會(huì)。其實(shí)兩詞含義用來(lái)頗有區(qū)別。“肅肅”是說(shuō)助祭諸侯態(tài)度之恭敬,不僅是對(duì)祭祀對(duì)象——當(dāng)時(shí)周天子的已故祖先,而且是對(duì)居祭祀中心地位的周天子本人;“穆穆”則既表周天子祭祀的端莊態(tài)度,又表其形態(tài)的盛美與威嚴(yán)。這樣理解,二詞分別用于助祭者(諸侯)、主祭者(天子),方可謂恰如其分。而那些豐盛的祭品(廣牡),或?yàn)樘熳幼詡?,或?yàn)橹T侯所獻(xiàn),在莊嚴(yán)的頌樂聲中,由諸侯協(xié)助天子陳列供奉。一個(gè)祭典,既有豐盛的祭品,又囊括了當(dāng)時(shí)的政治要人,可見其極為隆重。

      《毛詩(shī)序》說(shuō),《周頌·雝》是“禘大祖(即后稷)”,但詩(shī)中明言所祭為“皇考”“烈考”,其說(shuō)難通。朱熹《詩(shī)集傳》認(rèn)為“皇考”指文王,“孝子”是武王,其說(shuō)近是。以武王之威德功勛,召諸侯或諸侯主動(dòng)來(lái)助祭,不僅不難,而且勢(shì)在必然。不過(guò),這種有諸侯相助祭祀皇考的典儀雖然始自武王,武王之后也會(huì)沿用,如成王祭武王、康王祭成王都會(huì)采用《周頌·雝》所描寫的諸侯助祭形式。這種形式,既表現(xiàn)周天子在諸侯中的'權(quán)威,也表現(xiàn)諸侯的臣服,成為周王室政權(quán)鞏固的標(biāo)志。周王室自然樂于定期顯示這一標(biāo)志。至于后來(lái)周王室力量衰落,漸漸失去對(duì)諸侯的控制,乃至諸侯紛紛萌生覬覦九鼎之心,恐怕這種標(biāo)志的顯示便難乎為繼了。

      “假哉皇考”以下八句,是祈求已故父王保佑之辭,其中有兩點(diǎn)值得注意。一是“宣哲維人,文武維后”,即臣賢君明,有此條件,自可國(guó)定邦安,政權(quán)鞏固,使先人之靈放心無(wú)虞。二是“克昌厥后”,這與《周頌·烈文》《周頌·天作》中的“子孫保之”意義相似,對(duì)照鐘鼎文中頻頻出現(xiàn)的“子子孫孫永保用”及后世秦始皇的希望其后代“萬(wàn)世而為君”,讀者不能不對(duì)上古(后世亦同)國(guó)君強(qiáng)烈追求己姓政權(quán)的綿延留下深刻印象。與這一點(diǎn)相比,“燕及皇天”(即使是虔誠(chéng)的)和“眉?jí)邸薄胺膘怼敝荒苁桥阋r而已。

      這首詩(shī)是父母同祭的,因此說(shuō)“既右烈考,亦右文母”,但“文母”的陪襯地位也很明顯,這又是父系社會(huì)的必然現(xiàn)象。以這樣內(nèi)容的兩句結(jié)尾是周頌中唯一之例,透露出《周頌·雝》是祭祀后撤去祭品的樂歌的信息,并為諸多《詩(shī)經(jīng)》注疏、研究者所公認(rèn)。按理說(shuō),每一祭典都有撤去祭品這一程序,撤祭詩(shī)不會(huì)僅此一首,既然現(xiàn)在《詩(shī)經(jīng)》只收錄了《周頌·雝》,可見《詩(shī)經(jīng)》的整理刪定者(舊說(shuō)為孔子)認(rèn)為它是其中最出色的一篇。

      下載再游玄都觀(唐 劉禹錫)全文注釋翻譯及原著賞析(最終5篇)word格式文檔
      下載再游玄都觀(唐 劉禹錫)全文注釋翻譯及原著賞析(最終5篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        觀書原文翻譯注釋及賞析(最終定稿)

        觀書原文翻譯注釋及賞析觀書原文翻譯注釋及賞析1原文:書卷多情似故人,晨昏憂樂每相親。眼前直下三千字,胸次全無(wú)一點(diǎn)塵。活水源流隨處滿,東風(fēng)花柳逐時(shí)新。金鞍玉勒尋芳客,未信我......

        《望洞庭》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析[精選多篇]

        《望洞庭》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析作品簡(jiǎn)介《望洞庭》是唐代文學(xué)家劉禹錫所作的一首七絕。此詩(shī)描寫了秋夜月光下洞庭湖的優(yōu)美景色。首句描寫湖水與素月交相輝映的景象,第二句......

        示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著賞析(五篇模版)

        示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著賞析[宋]陸游死去元知萬(wàn)事空,但悲不見九州同。王師北定中原日,家祭無(wú)忘告乃翁。注釋:【1】示兒:寫給兒子們看?!?】元知:原本知道。元,通“原”。......

        載馳(先秦·詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析(精選合集)

        載馳(先秦·詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生......

        楚茨(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析范文大全

        楚茨(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析[先秦]詩(shī)經(jīng)小雅·楚茨原文:楚楚者茨,言抽其棘,自昔何為?我蓺黍稷。我黍與與,我稷翼翼。我倉(cāng)既盈,我庾維億。以為酒食,以享以祀,以妥以侑,以介景......

        良耜(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析[合集5篇]

        良耜(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析[先秦]詩(shī)經(jīng)畟畟良耜,俶載南畝。播厥百谷,實(shí)函斯活。或來(lái)瞻女,載筐及莒。其饟伊黍,其笠伊糾。其镈斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。獲之挃......

        《和樂天春詞》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析(合集五篇)

        《和樂天春詞》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析作品簡(jiǎn)介《和樂天春詞》是唐代詩(shī)人劉禹錫為友人白居易的《春詞》創(chuàng)作的一首和詩(shī)。此詩(shī)描寫一位宮女扮好新妝卻無(wú)人賞識(shí),只能百無(wú)聊賴地......

        《秋詞二首·其二》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析[精選5篇]

        《秋詞二首·其二》劉禹錫唐詩(shī)注釋翻譯賞析作品簡(jiǎn)介《秋詞二首·其二》是唐代詩(shī)人劉禹錫的組詩(shī)作品。其二首詩(shī)的可貴,在于詩(shī)人對(duì)秋天和秋色的感受與眾不同,一反過(guò)去文人悲秋的......