第一篇:王光亞在普林斯頓大學(xué)的演講中英文
女士們、先生們:
晚上好。
很榮幸應(yīng)邀到普林斯頓大學(xué)參加你們的研討會。對我本人、我的同事及許多中國人來講,普林斯頓大學(xué)的名字早已是耳熟能詳。她的歷史比這個國家還長,從這個校園里走出了美國第28任總統(tǒng)伍德羅·威爾遜、偉大科學(xué)家愛因斯坦、著名詩人T.S.艾略特等眾多杰出人物。正如前總統(tǒng)克林頓先生在1996年普大建校 250周年時所說:“在美國歷史上的每一個緊要關(guān)頭,普林斯頓大學(xué)及其師生都發(fā)揮了關(guān)鍵作用?!?/p>
Ladies and Gentlemen, Good evening.It is an honor for me to be invited to your seminar tonight.For me, for my colleagues and many other Chinese, Princeton has long been a familiar name.With a history longer than the country, it has produced many outstanding people, Woodrow Wilson, the 28th US President, Albert Einstein, the great scientist, and T.S.Eliot, the famous poet, to name but a few.As the former President Bill Clinton said in 1996 in celebration of the 250 anniversary of Princeton: “At every pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, its students have played a crucial role.”
令人高興的是,在座諸位對中國事務(wù)都抱有研究興趣。雖然我們兩國地理上相距萬里,但在日常生活中卻非常相近。好萊塢影片、麥當(dāng)勞快餐成了許多中國人生活中的內(nèi)容。而中國加工的服裝、日用品也天天伴隨著美國人民。我希望通過今天的交流,能增進在座諸位對中國和中國外交政策的了解,為未來彼此的友誼與合作錦上添花。
I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China.Though our two countries are geographically far apart, we have lots in common While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald's fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China.I hope that today's seminar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus further deepening our friendship and cooperation.女士們、先生們,我想首先扼要說一下中國的現(xiàn)狀。大家知道,中國實行改革開放已走過了25年。在短短的四分之一個世紀(jì)里,中國取得了前所未有的重大進步和發(fā)展。25年前,中國的GDP只有1473億美元,而去年已達14000多億美元,增長近10倍;25年前,中國外貿(mào)總額僅為206億美元,去年則達到了8512億美元;25年前,中國的貧困人口有2億5千萬,目前已下降到3000萬人左右。毫不夸張地說,這25年是中國歷史上最輝煌的一頁。
Ladies and Gentlemen, Let me begin by briefly talking about China's current situation.As you all know, China introduced the policy of reform and opening up 25 years ago.In the short span of a quarter century, China has achieved unprecedented progress in its development.25 years ago, China's GDP was only 147.3 billion US dollars.Last year, it exceeded 1,400 billion, an increase of almost 10 times.25 years ago, China foreign trade was merely 20.6 billion USD.Last year, the volume climbed to 851.2 billion.25 years ago, more than 250 million people were living below the poverty line.Last year, the figure was reduced to less than 30 million.It is certainly not an overstatement to say that the past 25 years constitute a most glorious chapter in the annals of the Chinese history.之所以能取得如此成就,最根本的一條就是我們找到了適合中國國情的發(fā)展道路,即具有中國特色的社會主義道路。當(dāng)然,我們還有很長的路要走,因為中國人口眾多、包袱沉重,生產(chǎn)力不發(fā)達、發(fā)展不平衡。
The most fundamental reason for such remarkable achievements is that we have found a development model, which fits our own conditions.That is socialism with Chinese characteristics.Needless to say, we still have a long way to go, as China still faces many challenges including, among others, a huge population, problems left over from the past, low productivity and lack of balance in its development.中國的面積比美國稍大,但有13億人口,而且還在增長,到2040年前后將超過15億,其后才會逐漸下降。有如此大的人口基數(shù),無論財力、物力總量多么可觀,只要除以13億,就成為相當(dāng)?shù)偷娜司?。去年中國的GDP總量排名世界第六位,但人均剛過1000美元,排在世界100位以后。中國東部與中西部、沿海與內(nèi)地存在巨大的發(fā)展差距,也是困擾中國的難題。
China is slightly larger than the United States in size, but its population is 1.3 billion and it is still increasing.It will reach its peak of 1.5 billion around 2040 and will only then begin to decrease.With such a huge population, no matter how enormous the total volume of financial and material resources is, once being divided by 1.3 billion, it becomes a small per capita figure.Last year, China's GDP ranked sixth in the world, but in per capita GDP terms, it was only a little over 1,000 USD, which was behind more than 100 countries.The huge development gap between the coastal areas and the interior of China is another problem confronting the country.中國政府的近期目標(biāo)就是要讓全體中國人都過上小康生活。這需要我們繼續(xù)作出不懈的努力。因此,中國政府的第一要務(wù)就是發(fā)展,不僅是經(jīng)濟發(fā)展,而且是全面、平衡、協(xié)調(diào)發(fā)展。注重以人為本,統(tǒng)籌城鄉(xiāng)之間和區(qū)域之間的發(fā)展,保持經(jīng)濟發(fā)展與社會發(fā)展的平衡,實現(xiàn)人與自然和諧共存,實現(xiàn)物質(zhì)文明、精神文明和政治文明的共同發(fā)展。The more immediate objective of the Chinese government is to enable all the Chinese people to lead a fairly well off life.This requires consistent and tireless efforts.The Chinese government hasmade development its top priority.By development, we do not simply mean economic growth, butan all round, balanced and coordinated development, with the focus only on the people.The development strategy will seek to maintain a balance between the rural and urban areas, and between the economic development and social progress.All in all, it is aimed at achieving material, cultural and political progress, and harmonious coexistence between man and nature.實現(xiàn)中華民族的復(fù)興,是全體中國人的夙愿。當(dāng)前,我們正面臨千載難逢的良好發(fā)展機遇,中國的崛起不再是遙不可及的夢想。當(dāng)然,國際上也有一些人士對此感到擔(dān)憂與不安。他們認為,從近代歷史看,一個大國的崛起,往往會導(dǎo)致國際格局和世界秩序的急劇變動,甚至引發(fā)戰(zhàn)爭。我認為,從某種意義上講,這種擔(dān)憂是可以理解的,但同時也是不必要的。:To revitalize the Chinese nation is the common aspiration of all the Chinese people.We now embrace a wonderful opportunity for development.By what has been achieved, the rise of China sounds no longer a dream.This, however, has caused concerns and worries of some people.They argue that modern history shows that the rise of a big power would often lead to disturbances of international relations and world order and even war.While I understand such concerns, I must say however that they are really unnecessary.因為:首先,中華民族歷來尊崇“和為貴”的哲學(xué)思想,追尋“大同世界”不僅是簡單的千年祖訓(xùn),而且是植根于中華民族血液里的“基因”。不稱霸是我們鄭重的承諾。
It is because: First, China as a nation has always believed in the philosophy of “peace is priceless”.To pursue a world of “Great Harmony” is not just a teaching from our ancestors.It is a “gene” deeply rooted in the Chinese nation.Never seeking hegemony is our solemn commitment.第二,中國有古代的輝煌與驕傲,更有近代的慘痛和屈辱。我們對外來侵略有切膚之感,“已所不欲,勿施與人”。這是中國的民意,民意不可違。
Second, while proud of its long and splendid ancient civilization, China also remembers the bitter and humiliating experiences in its modern history.We keenly feel the pain inflicted by outside aggressors.“Do not do unto others as you would not have them do unto you”.This is the will of the Chinese people and no one can go against the will of the people.第三,人類已進入21世紀(jì),中國不會,也不可能再重復(fù)走“零和”道路。我們唯一的選擇只能是和平崛起,就是利用世界和平努力發(fā)展自己,同時又以自身發(fā)展維護世界和平。Third, as mankind has entered the 21st century, no country can retreat to “zero sum” games.China will not be an exception.Our only choice is to develop in a peaceful environment, which in turn will enhance peace.第四,像中國這樣十幾億人口的大國,要發(fā)展起來,不應(yīng)當(dāng)、也不可能依賴任何別的國家,只能靠自己努力,依靠廣闊的國內(nèi)市場、充足的勞動力資源和資金積累,并依靠提高國民素質(zhì)和科技進步解決資源和環(huán)境問題,實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。
Fourth, for a country with over a billion people, China can rely on nobody but itself for development.We will mainly take advantage of our vast market potentials, abundant labor resources and capital accumulation, while working hard to improve education and develop science and technology.最后,中國的和平崛起不會妨礙任何國家,也不會威脅任何國家。相反,具有13億人口的中國的和平崛起、和平發(fā)展,本身就是對世界和平與穩(wěn)定的巨大貢獻。Finally, the peaceful rise of China with its 1.3 billion people will be neither a hindrance nor a threat to any country.Quite the contrary, it can only greatly contribute to maintaining world peace and stability.實現(xiàn)和平與發(fā)展是全人類最大的福祉和愿望。中國將繼續(xù)奉行獨立自主的和平外交政策,主張促進世界多極化,倡導(dǎo)國際關(guān)系民主化與法制化,通過對話與合作解決爭端。我們認為,世界上的事情應(yīng)由各國平等協(xié)商,贊同發(fā)展模式多樣化,推動文明對話與交流,消除貧困,保護環(huán)境,實現(xiàn)各國人民的共同和諧發(fā)展。我們反對一切形式的恐怖主義和大規(guī)模殺傷性武器擴散,提倡互信、互利、平等、協(xié)作的新安全觀。
To achieve peace and development is the ardent aspiration of the entire mankind.China will continue to pursue an independent foreign policy of peace.We wish to see a multi-polar world where international relations are conducted on the basis of democracy and rule of law, disputes are settled through dialogue and cooperation, and the world affairs are managed by all countries on an equal footing.We are in favor of diversified modes of development, more extensive dialogue and exchanges among civilizations, poverty elimination and environmental protection so as to attain common and harmonious development of all countries.We are against all forms of terrorism and proliferation of weapons of mass destruction.We advocate a new security concept of mutual trust, mutual benefit, equality and coordination.女士們、先生們,中美關(guān)系是中國最重要的雙邊關(guān)系之一。建交25年來,兩國關(guān)系走過了一條很不平坦的道路,但總的方向是不斷向前發(fā)展。建交前,中美貿(mào)易額不足25億美元。今天已超過1000億美元,兩國已互為重要的貿(mào)易伙伴。建交前,中美兩國民間交往幾乎為零。目前,兩國人員往來每年超過百萬人次。中國有6萬多名青年人在美國學(xué)習(xí),美國也有3000多人在中國學(xué)習(xí)。
Ladies and Gentlemen, Sino-US relations are one of the most important bilateral relations for China.Since the establishment of diplomatic relations 25 years ago, they have enjoyed continued progress, despite twists and turns.Before the establishment of diplomatic ties, Sino-US trade volume was less than 2.5 billion USD.Now, the volume is over 100 billion.The two countries have become each other's major trade partners.People-to-people contacts used to be virtually nonexistent.Today, our annual two way exchanges amount to several million persons.Over 60,000 Chinese students are studying in your country, and more than 3,000 Americans are taking courses in China.作為世界上最大發(fā)展中國家和最大的發(fā)達國家,中美兩國近年來的共同利益不斷增加,合作的領(lǐng)域在不斷擴大和深化。不論在經(jīng)貿(mào)、金融、環(huán)保、防治艾滋病方面,還是在反恐、朝核、防擴散領(lǐng)域,或是在聯(lián)合國等多邊機制中,我們都可以輕易列舉出許許多多生動事例。這些都為進一步拓寬雙方的戰(zhàn)略利益提供了更好的空間與基礎(chǔ)。The United Sates is the largest developed country, while China is the largest developing country.The two countries are having more and more common interests, and the areas of cooperation are expanding.In our bilateral relations and in multilateral fora such as the United Nations, one can find many examples of cooperation.From economic relations and trade to environmental protection and AIDS prevention, and to anti-terrorism, Korean nuclear issue and nonproliferation.All this has helped broaden the scope and consolidate the foundation of our strategic interests.誠然,中美作為兩個大國,由于歷史、文化和價值觀的差異,彼此之間沒有分歧也是不可想象的。但正如鮑威爾國務(wù)卿所說:“美國認為風(fēng)油必要同中國建立一種共同利益為主,而不是以分歧為主的關(guān)系。我們知道中國也抱有相同的目標(biāo)”
It is unthinkable that China and the United States should see eye to eye on everything.After all, the two countries have different historical traditions, cultures and values.However, as was described by Secretary of State Colin Powell, “the United States sees an even greater need to shape a relationship with China that is defined by our mutual interests, not by those of disagreement.? And we know that China shares that goal.” 我完全贊同鮑卿的上述觀點。中國有句古語:君子和而不同。意思是說,真正的好朋友也可以有不同的觀點。中美兩國在某些問題上存在分歧是正常的,我們完全可以就有分歧的問題坦誠交換意見,但分歧不應(yīng)當(dāng)成為阻礙兩國進一步發(fā)展關(guān)系的藩籬。中美只有發(fā)展健康的、穩(wěn)定的友好合作關(guān)系,才符合兩國人民的共同利益,也符合全球和平與發(fā)展的利益。I fully concur with this view.As an ancient Chinese saying goes, “true friendship between gentlemen allows for differences”.When we have differences, we should discuss them frankly, and not let them obstruct the development of our relations.A sound and stable friendly relationship and cooperation is in the common interests of our two peoples and is conducive to world peace and development.當(dāng)前,人類和平與發(fā)展面臨諸多挑戰(zhàn),世界的未來充滿了變數(shù)。各種傳統(tǒng)安全問題,如邊界沖突、民族矛盾、宗教恩怨等依然存在。恐怖主義、跨國犯罪、環(huán)境污染、毒品走私等非傳統(tǒng)安全威脅又在迅速蔓延。
Mankind is faced with numerous challenges in its endeavor for peace and development.The futureof the world is full of variables.While the traditional security issues such as border conflicts, ethnic disputes, and religious grievances still exist;new security problems are cropping up in the form of terrorism, transnational crimes, environmental degradation and drug trafficking.我注意到一個現(xiàn)象:美國年青人最喜歡的體育運動,如籃球、棒球、橄欖球等,都是最講求團隊精神的運動。維護國際和平與安全也需要團隊與合作精神。在全球化日益發(fā)展的今天,面對跨國性挑戰(zhàn)和威脅,任何單個國家都無法獨善其身,即使它擁有無與倫比軍事和經(jīng)濟力量。國際社會只有攜手合作,才能實現(xiàn)彼此真正的和平與安全。
I have noticed that basketball, baseball and football are the most favorite sports for American youth.All these sports manifest and require a strong team spirit.Maintaining world peace and security also requires that spirit.With the fast development of globalization and transnational challenges and threats, no country can develop itself in seclusion, even it is in possession of unparalleled military and economic might.The international community can only choose cooperation to realize true peace and security.約60年前,基于對二戰(zhàn)慘烈后果的反思,羅斯福總統(tǒng)與其同事設(shè)計并創(chuàng)立了聯(lián)合國,其核心目的就是通過集體合作共同維護安全,促進發(fā)展。作為最具普遍性和權(quán)威性的國際組織,聯(lián)合國今天仍然是各國加強國際合作、應(yīng)對共同挑戰(zhàn)的重要場所。一個強有力的聯(lián)合國是世界希望之所在。
About 60 years ago, drawing on the lessons of WWII, President Franklin Roosevelt and his colleagues blueprinted and founded the United Nations.Its major objective was to jointly safeguard security and promote development through collective action.As the most broadly representative and authoritative international organization in the world today, the United Nations still serves as an important forum for countries to strengthen cooperation and respond to common challenges.A powerful United Nations is what the future of the world lies.一年前的伊拉克戰(zhàn)爭曾給集體安全機制造成沖擊,將多邊主義及聯(lián)合國推向了一個十字路口。一年來的伊拉克局勢說明,單邊行為不能帶來和平與安全,還會損害各國信任與合作。令人欣慰的是,越來越多的國家認識到,集體安全與多邊主義才是解決國際問題的有效手段,聯(lián)合國已實質(zhì)性參與解決伊拉克問題。
The war in Iraq a year ago has caused repercussions on the collective security mechanism, putting multilateral approach and the United Nations under severe test.Developments in Iraq over the past year show that unilateral approach cannot bring peace and security.Rather, It undermines mutual trust and cooperation among states.It is gratifying to see that more and more countries have realized that collective security and multilateralism offer the effective way to tackle global issues.The United Nations should play a substantive role in seeking a solution to the Iraqi issue.無庸置疑,為了更好應(yīng)對當(dāng)今世界面臨的諸多共同挑戰(zhàn),我們需要一個更加有效的聯(lián)合國。各方對此也在深刻反思。為適應(yīng)新變化、迎接新挑戰(zhàn),聯(lián)合國必須進行合理和必要的改革,增強其權(quán)威與作用,提高人們對其的依賴與信心。
Undoubtedly, to better respond to the wide spectrum of challenges confronting the world today, we need a more effective and efficient United Nations.There have been thought-provoking discussions and studies in this regard.In order to adapt to new changes and meet emerging challenges, it is necessary to reform the United Nations in an appropriate manner with a view to strengthening its authority and functions and enhancing people's confidence and trust.女士們,先生們,108年前,普林斯頓大學(xué)第13任校長威爾遜先生在那篇著名的《普林斯頓-為了給國家服務(wù)》的演講中號召學(xué)生應(yīng)為國家建設(shè)盡心服務(wù)。這種思想與中國文人素有的“學(xué)以致用、精忠報國”的傳統(tǒng)不謀而合。Ladies and Gentlemen, 108 years ago, Woodrow Wilson, the 13th president of Princeton, called on students to work hard and be ready to serve their country in his famous oration entitled “Princeton in the Nation's Service”.This coincides with the tradition of the Chinese intellectuals “to study and apply what you learn, to serve the country with unreserved loyalty”.我也很高興地聽說,在Harold Shapiro校長的倡導(dǎo)下,普林斯頓大學(xué)的校訓(xùn)已由“普林斯頓——為了給國家服務(wù)”擴展為“普林斯頓——不僅服務(wù)于國家,而且服務(wù)于天下”。我認為,這無疑也體現(xiàn)了多邊主義精神,符合當(dāng)今世界的潮流。
謝謝大家
I am also delighted to hear that thanks to the proposal of President Harold Shapiro, the famous phrase has now become “Princeton in the Nation's Service, and in the Service of All Nations”.This has given full expression to the spirit of multilateralism and represents the trend of the world today.Thank you.
第二篇:王光亞在普林斯頓大學(xué)的演講開場白
女士們、先生們:
晚上好!
很榮幸應(yīng)邀到普林斯頓大學(xué)參加你們的研討會。對我本人、我的同事及許多中國人來講,普林斯頓大學(xué)的名字早已是耳熟能詳。她的歷史比這個國家還長,從這個校園里走出了美國第28任總統(tǒng)伍德羅·威爾遜、偉大科學(xué)家愛因斯坦、著名詩人T.S.艾略特等眾多杰出人物。//正如前總統(tǒng)克林頓先生在1996年普大建校250周年時所說:“在美國歷史上的每一個緊要關(guān)頭,普林斯頓大學(xué)及其師生都發(fā)揮了關(guān)鍵作用?!保?/p>
令人高興的是,在座諸位對中國事務(wù)都抱有研究興趣。雖然我們兩國地理上相距萬里,但在日常生活中卻非常相近。好萊塢影片、麥當(dāng)勞快餐成了學(xué)多人生活的內(nèi)容。而中國加工的服裝、日用品也天天伴隨著美國人民。// 我希望通過今天的交流,能增進在座諸位對中國和中國外交政策的了解,對未來彼此的友誼與合作錦上添花。//
Speech by Ambassador Wang Guangya at Princeton University
Ladies and Gentlemen:, Good evening.I am honored to be invited to your seminar tonight.For me, for my colleagues and for many other Chinese, Princeton has long been a familiar name.With a history longer than the country, it has produced many outstanding people, Woodrow Wilson, the 28th US president, Albert Einstein, the great scientist, and T.S.Eliot, the famous poet, to name but a few.As former president Bill Clinton said in 1996 at the celebrations for the 250th anniversary of Princeton: “at very pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, its students have played a crucial role.”
I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China.Though our two countries are geographically far apart, we have a great deal in common.While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald’s fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China.I hope that today’s seminar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus deepening further our friendship and cooperation.
第三篇:王光亞在普林斯頓大學(xué)的演講開場白
王光亞在普林斯頓大學(xué)的演講開場白
女士們、先生們:
晚上好。
很榮幸應(yīng)邀到普林斯頓大學(xué)參加你們的研討會。對我本人、我的同事及許多中國人來講,普林斯頓大學(xué)的名字早已是耳熟能詳。她的歷史比這個國家還長,從這個校園里走出了美國第28任總統(tǒng)伍德羅·威爾遜、偉大科學(xué)家愛因斯坦、著名詩人T.S.艾略特等眾多杰出人物。正如前總統(tǒng)克林頓先生在1996年普大建校250周年時所說:“在美國歷史上的每一個緊要關(guān)頭,普林斯頓大學(xué)及其師生都發(fā)揮了關(guān)鍵作用?!?/p>
令人高興的是,在座諸位對中國事務(wù)都抱有研究興趣。雖然我們兩國地理上相距萬里,但在日常生活中卻非常相近。好萊塢影片、麥當(dāng)勞快餐成了許多中國人生活中的內(nèi)容。而中國加工的服裝、日用品也天天伴隨著美國人民。我希望通過今天的交流,能增進在座諸位對中國和中國外交政策的了解,為未來彼此的友誼與合作錦上添花。
Ladies and Gentlemen,Good evening.It is an honor for me to be invited to your seminar tonight.For me, for my colleagues and many other Chinese, Princeton has long been a familiar name.With a history longer than the country, it has produced many outstanding people, Woodrow Wilson, the 28th US President, Albert Einstein, the great scientist, and T.S.Eliot, the famous poet, to name but a few.As the former President Bill Clinton said in 1996 in celebration of the 250 anniversary of Princeton: “At every pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, its students have played a crucial role.”
I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China.Though our two countries are geographically far apart, we have lots in common.While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald's fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China.I hope that today's seminar will help you gain a better
understanding of China and its foreign policy, thus further deepening our friendship and cooperation.保持農(nóng)歷新年的核心價值觀
Keeping the Core Value of Lunar New Year
對于全世界的華人來說,農(nóng)歷新年(又稱春節(jié))無疑是全年最重要的節(jié)日。這個華人傳統(tǒng)源自大約
3000年前,它代表著舊的一年平安過去了,人們準(zhǔn)備大事慶祝和迎接新的一年。
To all the Chinese people in the world,Lunar New Year(also called Spring Festival)is undoubtly the most important festival in the whole year.This Chinese tradition dates back about 3000 years ago.It represents that people pass the old year peacefully and prepare for big celebration to welcome the new
year.除夕夜的團圓飯是整個年頭里最具有意義的一餐。所有大家庭的成員都會聚集一堂,遠在他鄉(xiāng)的也會盡量趕回來。團圓飯顯示了家庭在華人文化里的重要地位,它可以增強家庭凝聚力。
The reunion dinner in the New Year’ eve is the most significant dinner in a year.All the family members will get together, even those who are far from home will come back as soon as possible.The reunion dinner shows the important position of family in Chinese culture.It can enhance the sence of
togetherness.人們慶祝新年的方式,體現(xiàn)了兩個重要的核心價值觀。首先,多代同堂的家庭成員,齊聚接種享受一頓豐盛的團圓飯,是每一個人都會遵守的習(xí)慣。準(zhǔn)備一頓豐盛晚餐的工作當(dāng)然是落在家中女成員的身上,比較富裕的家庭則可能有傭人幫忙。其次,親戚朋友間也會興高采烈互訪。這樣的歡慶方式,有助于加強
親情和友情。
The ways of people celebrating New year shows two important core values.First, members of multi-generation family get together to enjoy the splendid reunion dinner happily.And it is the custom that complied with everyone.Preparing a splendid dinner surely falls on female members’ shoulders.And in some wealth families ,there are some helping hands.Second, relatives and friends will pay visits to each
other.Those ways of celebration can strengthen the kinship and friendship.然而,經(jīng)濟的發(fā)展帶來了人們生活方式的改變。忙碌了一年,人們不愿在過年的時候還要忙年夜飯,越來越多的人寧愿花錢在高級的餐館吃,親朋好友之間也不再登門拜訪,代之以電話、短信拜年。有的舉
家出游,甚至干脆住進酒店“避年”,避免親戚朋友造訪,圖個清凈。
But, economic development brings the change of people’s living styles.After a year’s hard working, people unwilling to prepare the reunion dinner in New Year’s eve.They would rather choose to eat in smart restaurants.And instead of paying visits, relatives and friends are sending greetings via phones or text messages.Some families tend to take a trip, some even check into hotels to seek contemporary
refuge ,so that they can avoid relatives and friends’ visits and seek quiet live.有的傳統(tǒng)人士認為,沒有了團圓飯和親戚朋友互訪的習(xí)俗和它們所代表的核心價值觀,新年將失去
意義,變成一個個商業(yè)性的節(jié)日,就像圣誕節(jié)一樣。
Some tradition-minded people think that without reunion dinner, relatives and friends’ visits and their core values, New Year will lose its meaning and become a commercial festival just as Christmas.春節(jié)是中華文化遺產(chǎn)的重要部分,新春活動將延續(xù)下去,慶祝的形式雖然會和以前不一樣,但他們
代表的核心價值觀,即對親情和友情的重視則應(yīng)該保留。
Spring festival is an important part of Chinese cultural legacy.And the activities during Spring Festival will keep going over the time.Though the ways of celebration will be different form old ones, the
core values of respecting kinship and friendship which they represent will be retained
第四篇:參觀普林斯頓大學(xué)有感
參觀普林斯頓大學(xué)有感
一、學(xué)習(xí)吧,少年
今天在去往華盛頓的行程中,我們照例參觀了一所途中的世界名校,普林斯頓大學(xué)。聳入云端的后哥特式建筑和莊嚴(yán)神圣的教堂式禮堂,依舊緊緊地吸引著同學(xué)們的目光以及鏡頭。據(jù)了解,普林斯頓大學(xué)和耶魯大學(xué)一樣,在學(xué)生本科一二采用住宿學(xué)院制度,但不同的是她所更注重的精英教育,也所以在美國人心中,普林斯頓大學(xué)也成為哈佛大學(xué)排名不分伯仲的高校。之后在考察完一處典型美國落敗商業(yè)中心我們驅(qū)車來到了位于馬里蘭州的巴爾的摩市。小城市風(fēng)景宜人,港灣停泊著數(shù)艘油輪并吸引著市民和游客前來觀光。在我們心中今天的重頭戲,其實非來自中國銀行的高翔宇和李娟老師莫屬。從高老師講的銀行體系結(jié)構(gòu),借貸政策,到李老師關(guān)于營銷的生動課程,讓我們在金融和營銷的知識儲備上受益匪淺。除此之外,兩位老師的談吐與說話技巧,也引起同學(xué)們的膜拜不止。學(xué)習(xí)吧,少年們。
二、精英名校
一天的趕路時間本該是非常勞頓的,但是在這一天有機會去體驗一下普林斯頓這樣的名校,真是讓人把苦旅的疲憊一掃而空。走進普林斯頓,真正意識到這是一所多么優(yōu)秀的學(xué)府。普林斯頓大學(xué)位于美國新澤西州的普林斯頓,是美國一所享譽世界的私立研究型大學(xué),八所常春藤盟校之一。普林斯頓大學(xué)是世界聞名的精英機構(gòu),實行精英教育,其規(guī)模比哈佛,耶魯?shù)戎髮W(xué)要小很多,但其濃厚的學(xué)術(shù)氛圍和獨特的貴族氣質(zhì)在世界范圍內(nèi)都是獨一無二的。雖然擁有學(xué)校小而存在綜合排名上的劣勢,但普林斯頓大學(xué)在無論在任何大學(xué)排名中,一直都高居世界前十。普林斯頓大學(xué)是全美乃至世界上最著名的高等學(xué)府,是美國最古老的大學(xué)之一,具有極高的學(xué)術(shù)聲譽。作為美國最難進的大學(xué)之一,普林斯頓大學(xué)以精英教學(xué)模式而著稱于世,學(xué)生總數(shù)僅為七千多,師生比例為的大約1比7.普林斯頓大學(xué)是世界上最富有的大學(xué),平均每名本科生向?qū)W校捐贈兩百萬美金,充裕的資金讓普林斯頓有條件為學(xué)生創(chuàng)造更好的學(xué)習(xí)環(huán)境。走在學(xué)校里面,隨時都會被古樸美麗的建筑震撼到。
三、差距就是動力
今天,我們踏上了前往華盛頓的旅程。途經(jīng)普林斯頓大學(xué),我看到了藍天碧樹,看到了紅墻綠瓦,看到了一片盎然生氣中掩映下的又一個世界一流的高等學(xué)府。-除了羨慕還有向往,這里的圖書館,這里的學(xué)院,這里的一切,充斥著我們這些學(xué)子最深處的期望,對未來的期望……也許我將來還是不會選擇出國讀書,但游覽這些高校讓我從一片小小的天地間探出頭來,看看外面的世界有多精彩,看看自己生活的圈子有多么狹小,看看別人的人生,看看自己的淺薄……終有一天,終有一別,那時,我相信,擺在我面前的路更加多元,見識會拓寬自己的人生選擇,那時,再來回首,再來感謝,再來追念伴我旅途的你們!
途經(jīng)巴爾迪莫,我瞬間喜歡上了這里。這里,真正讓我感受到異國他鄉(xiāng)的感覺,這里,讓我真正感受到美國民眾的開放、熱情。一座小小的海濱城擠滿了人,一艘艘游輪帶著夏日狂歡的人們駛向大海,最喜歡這里人民的熱情,我甚至感受到身邊經(jīng)過的小狗傳達的善意美好。在這里,很容易放松,很容易激動,很容易微笑,很容易玩鬧,因為這里的氣氛是那樣令人舒緩沉迷……
旅途中最讓人收益匪淺的,是例行的車上會議,我從中國銀行的高宇翔老師和李娟老師那里學(xué)到了很多東西,專業(yè)知識上有很大的補充,也讓我知道自己的水平有多么初級,差距是多么的大……高老師對自己從業(yè)求職經(jīng)歷的描述,不禁讓我陷入沉思,一重又一重的考核,一輪又一輪的測試,英語水平的要求,專業(yè)知識的應(yīng)用。
第五篇:貝索斯在普林斯頓大學(xué)2010年學(xué)士畢業(yè)典禮上的演講)
在我還是一個孩子的時候,我的夏天總是在德州祖父母的農(nóng)場中度過。我?guī)兔π蘩盹L(fēng)車,為牛接種疫苗,也做其它家務(wù)。每天下午,我們都會看肥皂劇,尤其是《我們的歲月》。我的祖父母參加了一個房車俱樂部,那是一群駕駛Airstream拖掛型房車的人們,他們結(jié)伴遍游美國和加拿大。每隔幾個夏天,我也會加入他們。我們把房車掛在祖父的小汽車后面,然后加入300余名Airstream探險者們組成的浩蕩隊伍。
我愛我的祖父母,我崇敬他們,也真心期盼這些旅程。那是一次我大概十歲時的旅行,我照例坐在后座的長椅上,祖父開著車,祖母坐在他旁邊,吸著煙。我討厭煙味。
在那樣的年紀(jì),我會找任何借口做些估測或者小算術(shù)。我會計算油耗還有雜貨花銷等雞毛蒜皮的小事。我聽過一個有關(guān)吸煙的廣告。我記不得細節(jié)了,但是廣告大意是說,每吸一口香煙會減少幾分鐘的壽命,大概是兩分鐘。無論如何,我決定為祖母做個算術(shù)。我估測了祖母每天要吸幾支香煙,每支香煙要吸幾口等等,然后心滿意足地得出了一個合理的數(shù)字。接著,我捅了捅坐在前面的祖母的頭,又拍了拍她的肩膀,然后驕傲地宣稱,“每天吸兩分鐘的煙,你就少活九年!”
我清晰地記得接下來發(fā)生了什么,而那是我意料之外的。我本期待著小聰明和算術(shù)技巧能贏得掌聲,但那并沒有發(fā)生。相反,我的祖母哭泣起來。我的祖父之前一直在默默開車,把車停在了路邊,走下車來,打開了我的車門,等著我跟他下車。我惹麻煩了嗎?我的祖父是一個智慧而安靜的人。他從來沒有對我說過嚴(yán)厲的話,難道這會是第一次?還是他會讓我回到車上跟祖母道歉?我以前從未遇到過這種狀況,因而也無從知曉會有什么后果發(fā)生。我們在房車旁停下來。祖父注視著我,沉默片刻,然后輕輕地、平靜地說:“杰夫,有一天你會明白,善良比聰明更難。”
選擇比天賦更重要
今天我想對你們說的是,天賦和選擇不同。聰明是一種天賦,而善良是一種選擇。天賦得來很容易——畢竟它們與生俱來。而選擇則頗為不易。如果一不小心,你可能被天賦所誘惑,這可能會損害到你做出的選擇。
在座各位都擁有許多天賦。我確信你們的天賦之一就是擁有精明能干的頭腦。之所以如此確信,是因為入學(xué)競爭十分激烈,如果你們不能表現(xiàn)出聰明智慧,便沒有資格進入這所學(xué)校。
你們的聰明才智必定會派上用場,因為你們將在一片充滿奇跡的土地上行進。我們?nèi)祟?,盡管跬步前行,卻終將令自己大吃一驚。我們能夠想方設(shè)法制造清潔能源,也能夠一個原子一個原子地組裝微型機械,使之穿過細胞壁,然后修復(fù)細胞。這個月,有一個異常而不可避免的事情發(fā)生了——人類終于合成了生命。在未來幾年,我們不僅會合成生命,還會按說明書驅(qū)動它們。我相信你們甚至?xí)吹轿覀兝斫馊祟惖拇竽X,儒勒·凡爾納,馬克·吐溫,伽利略,牛頓——所有那些充滿好奇之心的人都希望能夠活到現(xiàn)在。作為文明人,我們會擁有如此之多的天賦,就像是坐在我面前的你們,每一個生命個體都擁有許多獨特的天賦。
你們要如何運用這些天賦呢?你們會為自己的天賦感到驕傲,還是會為自己的選擇感到驕傲?
追隨自己內(nèi)心的熱情
16年前,我萌生了創(chuàng)辦亞馬遜的想法。彼時我面對的現(xiàn)實是互聯(lián)網(wǎng)使用量以每年2300%的速度增長,我從未看到或聽說過任何增長如此快速的東西。創(chuàng)建涵蓋幾百萬種書籍的網(wǎng)上書店的想法令我興奮異常,因為這個東西在物理世界里根本無法存在。那時我剛剛30歲,結(jié)婚才一年。
我告訴妻子MacKenzie想辭去工作,然后去做這件瘋狂的事情,很可能會失敗,因為大部分創(chuàng)業(yè)公司都是如此,而且我不確定那之后會發(fā)生什么。MacKenzie告訴我,我應(yīng)該放手一搏。在我還是一個男孩兒的時候,我是車庫發(fā)明家。我曾用水泥填充的輪胎、雨傘和錫箔以及報警器制作了一個自動關(guān)門器。我一直想做一個發(fā)明家,MacKenzie支持我追隨內(nèi)心的熱情。
我當(dāng)時在紐約一家金融公司工作,同事是一群非常聰明的人,我的老板也很有智慧,我很羨慕他。我告訴我的老板我想開辦一家在網(wǎng)上賣書的公司。他帶我在中央公園漫步良久,認真地聽我講完,最后說:“聽起來真是一個很好的主意,但是對那些目前沒有謀到一份好工作的人來說,這個主意會更好?!?/p>
這一邏輯對我而言頗有道理,他說服我在最終作出決定之前再考慮48小時。那樣想來,這個決定確實很艱難,但是最終,我決定拼一次。我認為自己不會為嘗試過后的失敗而遺憾,倒是有所決定但完全不付諸行動會一直煎熬著我。在深思熟慮之后,我選擇了那條不安全的道路,去追隨我內(nèi)心的熱情。我為那個決定感到驕傲。
明天,非常現(xiàn)實地說,你們從零塑造自己人生的時代即將開啟。
你們會如何運用自己的天賦?你們又會作出怎樣的抉擇?
你們是被慣性所引導(dǎo),還是追隨自己內(nèi)心的熱情?
你們會墨守陳規(guī),還是勇于創(chuàng)新?
你們會選擇安逸的生活,還是選擇一個奉獻與冒險的人生?
你們會屈從于批評,還是會堅守信念?
你們會掩飾錯誤,還是會坦誠道歉?
你們會因害怕拒絕而掩飾內(nèi)心,還是會在面對愛情時勇往直前?
你們想要波瀾不驚,還是想要搏擊風(fēng)浪?
你們會在嚴(yán)峻的現(xiàn)實之下選擇放棄,還是會義無反顧地前行?
你們要做憤世嫉俗者,還是踏實的建設(shè)者?
你們要不計一切代價地展示聰明,還是選擇善良?
我要做一個預(yù)測:在你們80歲時某個追憶往昔的時刻,只有你一個人靜靜對內(nèi)心訴說著你的人生故事,其中最為充實、最有意義的那段講述,會被你們作出的一系列決定所填滿。最后,是選擇塑造了我們的人生。為你自己塑造一個偉大的人生故事。
謝謝,祝你們好運!
(本文譯自貝索斯在普林斯頓大學(xué)2010年學(xué)士畢業(yè)典禮上的演講)