第一篇:肯尼迪就職演說(shuō)評(píng)析
美國(guó)第三十五任總統(tǒng)John Fitzgerald Francis Kennedy(1917-1963)約翰.弗.肯尼迪1961年元月20日在首都華盛頓國(guó)會(huì)大廈前發(fā)表“就職演說(shuō)”時(shí),我在讀初中三年級(jí),學(xué)的是俄語(yǔ)。直到1980年,我才在美國(guó)出版的“English For Today”“今日英語(yǔ)”教材的第五冊(cè)里閱讀到了這篇演說(shuō),而且還聽(tīng)了這篇演說(shuō)的實(shí)況錄音。現(xiàn)在這篇演說(shuō)已被一字未刪地選入《Advanced English》“高級(jí)英語(yǔ)”(張漢熙主編,商務(wù)印書(shū)館出版發(fā)行),《21 Century College English》 “二十一世紀(jì)大學(xué)英語(yǔ)”(復(fù)旦大學(xué),交通大學(xué)主編;高等教育出版社,復(fù)旦大學(xué)出版社出版發(fā)行)英語(yǔ)教材里作為高等院校的英語(yǔ)學(xué)習(xí)教材。1980年,那時(shí)大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)還是很原始落后的。我想得到英語(yǔ)版的聯(lián)合國(guó)“人權(quán)宣言”,但在當(dāng)時(shí)武漢的中南財(cái)經(jīng)學(xué)院圖書(shū)館里沒(méi)有。找到武漢大學(xué)圖書(shū)館,那里才只有一本油印的“人權(quán)宣言”小冊(cè)子。我想得到英文版的“中華人民共和國(guó)刑法”這書(shū),武漢的外文書(shū)店買不到。我托原北京地院外語(yǔ)老師去北京外國(guó)專家局找有關(guān)專家打聽(tīng)此書(shū),專家說(shuō),《刑法》英文譯文由他翻譯,正在他手里,由于沒(méi)有出版,他不能外借??夏岬稀熬吐氀菡f(shuō)”是在演說(shuō)之后十九年被我們看到。時(shí)過(guò)境遷,2009年元月20日,全世界幾乎所有的人都能從網(wǎng)上及各種媒體上聽(tīng)到,見(jiàn)到,讀到美國(guó)第一位黑人總統(tǒng)奧巴馬的“就職演說(shuō)”。雖然有的人看到的是被有些媒體屏掉了(Recall that earlier generations faced down Fascism and Communism not just with missiles and tanks but with sturdy alliances and enduring convictions.我們?cè)诖嘶貞浵容?,他們?zhàn)勝了法西斯主義和共產(chǎn)主義,靠的不僅是導(dǎo)彈,坦克;更是靠堅(jiān)定的盟友和不移的信念。),(To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent know that you are on the wrong side of history but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.對(duì)于那些通過(guò)腐敗,欺騙,壓制異見(jiàn)來(lái)統(tǒng)治的人,你們應(yīng)該知道你們站在了歷史的對(duì)立面。但是,如果你們?cè)敢夥砰_(kāi)緊攥的拳頭,我們會(huì)向你們伸出一只手。)這些文字的演說(shuō),但是1961年那時(shí)代的人能聽(tīng)到,見(jiàn)到,讀到的是完全不能與今天相比的了!
閱讀翻譯注釋
1、Mr.Chief Justice,President Eisenhower,Vice President Nixon,President Truman,Reverend Clergy,Fellow Citizens,we observe today not a victory of party,but a celebration of freedom – symbolizing an end as well as a beginning – signifying renewal,as well as change.For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three quarters ago.The world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe – the belief that the rights of man come not from the generosity of the state,but from the hand of God.首席法官先生,艾森豪威爾威爾總統(tǒng),尼克松副總統(tǒng),杜魯門總統(tǒng),尊敬的神父,同胞們;我們今天慶祝的不是一次政黨的勝利而是慶祝自由精神的勝利-這不僅象征結(jié)束 –這還象征開(kāi)始 – 意味著更新 – 也意味著變革。我在你們和全能的上帝面前宣讀了將近一百七十年前我們祖先擬定的同一庒嚴(yán)的誓言?,F(xiàn)在,這世界已完全不同了。人類把消除各種貧窮及毀滅各種形式的生活的力量握在巨手中。然而,在全球,我們祖先為之奮斗的相同的革命信念仍然在爭(zhēng)論之中 – 這信念:人權(quán)不是來(lái)自國(guó)家的慷慨,而是來(lái)自上帝之手。
1:the same solemn oath: I do solemnly swear that I will faithfully execute the office of President of the United States,and will,to the best of my ability,preserve protest and defend the Constitution of the United States.同一庒嚴(yán)的誓詞:我鄭重地宣誓我一定滿懷信心地履任美國(guó)總統(tǒng)職務(wù),盡我所能,維持,保護(hù)和防衛(wèi)美國(guó)憲法。
2:林肯:four score and seven years ago,八十七年前;肯尼迪在此借用:nearly a century and three quarters ago接近一百七十五年前
2.. We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place,to friend and foe alike,that the torch has been passed to a new generation of Americans – born in this century,tempered by war,disciplined by a hard and bitter peace,proud of our ancient heritage – and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed and to which we are committed today at home and around the world.今天,我們不會(huì)忘記我們是第一次革命的后代。在此時(shí)此地,讓我們的朋友和敵人都聽(tīng)到我們的講話:火炬已傳到了新一代美國(guó)人手里 – 生在本世紀(jì),受過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)的考煉,經(jīng)歷艱難困苦的和平磨煉,以我們古老的傳統(tǒng)而自豪 – 不愿意眼看著,不容忍我們美國(guó)一直承諾的,今天在美國(guó)及全球仍然在承諾的人權(quán),不斷地遭受踐踏。
3、Let every nation know,whether it wishes us well or ill,that we shall pay any price,bear any burden,meet any hardship,support any friend,oppose any foe,in order to assure the survival and the success of liberty.This much we pledge – and more.讓每一個(gè)希望我們好還是希望我們不好的國(guó)家知道,我們將不惜一切代價(jià),承受一切負(fù)擔(dān),面對(duì)各種困難,支持所有朋友,反對(duì)一切敵人,以捍衛(wèi)和爭(zhēng)取自由的勝利。我們保證這些 – 而且不僅如此。
對(duì)偶:有意識(shí)地把詞意相對(duì)的詞語(yǔ)放在對(duì)稱的結(jié)構(gòu)中形成對(duì)照。結(jié)構(gòu)勻稱,整齊,詞的意義相反而互相襯托,使語(yǔ)言鮮明,使語(yǔ)義加強(qiáng)。
well or ill place and time
friend foe
united,little we can not do,divided,little we can do.(第四段)
If a free society can not help the many who are poor,it can not save the few who are rich.(第六段)
It was the best of times,it was the worst of times,It was the age of wisdom智慧,it was the age of foolishness愚蠢
It was the epoch of belief信仰,it was the epoch of incredulity懷疑
It was the season of light,it was the season of darkness,It was the spring of hope,it was the winter of despair絕望,We had everything before us,we had nothing before us,We were all going direct to heaven,we were all going direct the other way.狄更斯:《雙城記》
Tom gave up the brush with reluctance in his face,but eagerness in his heart.馬克。吐溫:<光榮的刷墻工>
排比:結(jié)構(gòu)相同,意義并重,語(yǔ)氣一致的詞組或句子排列成串,形成一個(gè)整體。渲染,壯文勢(shì),廣文義。使文章條理清楚,論點(diǎn)突出。
That we shall pay any price,bear any burden,meet any hardship,support any friend,oppose any foe,There was a song in every heart;there was cheer in every face and a spring in every step.Mark Twain:
4.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share,we pledge the loyalty of faithful friends.United,there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided,there is little we can do – for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.對(duì)那些和我們有著共同文化和精神淵源的老盟友,我們保證對(duì)摯友的忠誠(chéng)。團(tuán)結(jié)一致,我們?cè)谠S多合作事業(yè)中將無(wú)往不勝。四分五裂,我們將一事無(wú)成。-因?yàn)?,意?jiàn)分歧,各行其是,我們就不能對(duì)付強(qiáng)大的挑戰(zhàn)。
5.To those new states whom we welcome to the ranks of the free,we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far greater iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom – and to remember that ,in the past,those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.對(duì)那些我們歡迎他們加入自由行列的新國(guó)家,我們保證對(duì)現(xiàn)我們的諾言:一種形式的殖民控制的結(jié)束,決不能被更為暴虐的專制來(lái)代替。我們不總是指望看到他們支持我們的觀點(diǎn),但是,我們總是希望看到他們強(qiáng)烈的支持他們自己的自由 – 請(qǐng)記住,在過(guò)去,那些靠騎在虎背上愚蠢地尋找力量的人,必葬身虎腹。
1:One form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far greater iron tyranny.否定的轉(zhuǎn)移:
Man does not live that he may eat but eats that he may live.人活著,不是為了吃;但是,吃,人才活下來(lái)。
I do not think you are right.The machine did not stop for lack of oil.2:Those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.There once was a lady from Niger(尼日尓),Who smiled as she rode on a tiger.They came back from the ride,With the lady inside,And the smile on the face of the tiger.6.To those peoples in the huts and villages across the globe struggling to break the bonds of mass misery,we pledge our best efforts to help them help themselves,for whatever period is required – not because the Communists may be doing it,not because we seek their votes,but because it is right.If a free society cannot help the many who are poor,it cannot save the few who are rich.對(duì)那些遍布在另一半地球上的茅屋荒村里,正在奮力打碎窮困鎖鏈的各民族;我們保證,無(wú)認(rèn)需要多長(zhǎng)時(shí)間,將盡最大的努力,來(lái)幫助他們幫助他們自己 – 不是因?yàn)楣伯a(chǎn)黨可能做這些,也不是因?yàn)槲覀儗で笏麄冊(cè)诼?lián)合國(guó)里的選票,而是這樣做是正確的。如果自由社會(huì)不能幫助那些眾多窮人,那么它就不能拯救少數(shù)富人。
7.To our sister republics south of our border,we offer a special pledge – to convert our good words into good deeds,in a new alliance for progress,to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.And let every other power know that this hemisphere intends to remain the mater of its own house.對(duì)那些我們邊界以南的各姐妹鄰邦,我們提出特別的保證 – 在為進(jìn)步而締結(jié)成新的聯(lián)盟中,把我們良好的諾言轉(zhuǎn)變成有益的行動(dòng),支持自由的人們和自由的政府?dāng)[脫貧困的枷鎖。但是,這種充滿希望的和平革命不能成為敵對(duì)勢(shì)力的犧牲品。讓我們所有的鄰邦知道,我們將和他們一起反對(duì)美洲大陸上任何地方的侵略和顛覆。讓所有其他國(guó)家知道,西半球的人民決心繼續(xù)做自己家園的主人。
8.To that world assembly of sovereign states,the United Nations,our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace,we renew our pledge of support – to prevent it from becoming merely a forum for invective – to strengthen its shield of the new and the weak – and to enlarge the area in which its writ may run.對(duì)聯(lián)合國(guó),這個(gè)主權(quán)國(guó)家的世界性議會(huì)組織,在戰(zhàn)爭(zhēng)手段遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)和平手段這一時(shí)代,我們最美好和最后的希望之所在,我們重申我們對(duì)聯(lián)合國(guó)支持的保證 – 防止它僅僅變成謾罵的講壇 – 加強(qiáng)對(duì)新生國(guó)家和弱小國(guó)家的保護(hù) – 擴(kuò)大聯(lián)合國(guó)的決議得以執(zhí)行的范圍。
9.Finally,to those nations who would make themselves our adversary,we offer not a pledge but a request: that
both sides begin anew the quest for peace,before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.最后,對(duì)那些一定要使自己成為我們敵手的國(guó)家,我們不是做出保證,而是提出要求:我們雙方重新開(kāi)始謀求和平,不要等到被科學(xué)釋放出的毀滅性的巨大威力因有意或無(wú)意的自我毀滅而吞滅全人類。
10.We dare not tempt them with weakness.For only when our arms are sufficient beyond doubt can
we
be certain beyond doubt that they will never be employed.我們決不用軟弱引誘他們,因?yàn)橹挥挟?dāng)我們的武力強(qiáng)大得無(wú)可懷疑,我們才能豪不懷疑地確
信這些
武
器
永
遠(yuǎn)
不
被
使
用。
11.But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course
–
both sides overburdened by the cost of modern weapons,both rightly alarmed by the steady
spread of the deadly atom,yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the
hand of mankind’s final war.但是,兩個(gè)偉大而強(qiáng)有力的國(guó)家集團(tuán)都不能從我們現(xiàn)在的局勢(shì)中獲得安慰 – 雙方超負(fù)荷地負(fù)
擔(dān)現(xiàn)代武器的開(kāi)支,雙方理所當(dāng)然為致命的原子武器不斷地?cái)U(kuò)散而憂心忡忡。然而,雙方竟
爭(zhēng)著去改變這種遏制人類最后戰(zhàn)爭(zhēng)不確定的恐怖均勢(shì)。
12.So let us begin anew – remembering on both sides that civility is not a sign of weakness,and
sincerity is always subject to proof.Let us never negotiate out of fear.But let us never fear to
negotiate.因此,讓我們重新開(kāi)始 – 雙方都記?。憾Y讓并不表示軟弱,誠(chéng)意永遠(yuǎn)需要驗(yàn)證。讓我們決不
因?yàn)楹ε露勁?。但是,讓我們決不害怕談判。
反復(fù)(Repetition):反復(fù)使用同一個(gè)詞,句子或段落,借以加強(qiáng)語(yǔ)氣和感情,使文章產(chǎn)生突出 的效果。(羅嗦重復(fù),則是語(yǔ)?。?/p>
To those old allies第四段至第九段共重復(fù)五次。
So let us begin anew 第十二段至第十六段共享了四次。
We pledge our best effort to help them help themselves.Let us never negotiate out of fear.But let us never fear to negotiate.英國(guó)詩(shī)人Thomas Hood的
Work – work – work!
Till the brain begins to swim!
Work – work – work,Till the eyes are heavy and dim(暗淡)。
Seam(縫合),and gusset(縫三角形布料)and band(鑲邊,綁扎),Band,and gusset,and seam –
Till over the buttons I fall asleep.And sew them on a dream.描寫工作的繁重,單調(diào),枯燥。
13.Let both sides explore what problems unite us instead of laboring those problems which divide
us.讓雙方探討使我們團(tuán)結(jié)的問(wèn)題,而不要過(guò)分花精力于使我們分裂的那些問(wèn)題。
14.Let both sides,for the first time,formulate serious and precise proposals for the inspection and
control of arms – and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute
control of all nations.讓雙方首次為軍備撿查及軍備控制制定嚴(yán)肅精確的計(jì)劃 – 把毀滅別的國(guó)家的絕對(duì)力量置于
所有國(guó)家的絕對(duì)控制之下。
15.Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.Together let us
explore the stars,conquer the deserts,eradicate disease,tap the ocean depths,and encourage the
arts and commerce.讓雙方尋求實(shí)現(xiàn)科學(xué)創(chuàng)造的奇跡,而不是它的恐懼。讓我們一起探索星星,征服沙漠,根治
疾病,開(kāi)發(fā)海底資源,發(fā)展藝術(shù),促進(jìn)貿(mào)易。
排比:explore the stars,conquer the deserts,eradicate disease,tap the ocean depths,and
Encourage the arts and commerce.16.Let both sides unite to heed in all corners of the earth the command of Isaiah – to “undo the
heavy burdens and to let the oppressed go free.”
讓雙方團(tuán)結(jié)起來(lái),在地球的每一個(gè)角落傾聽(tīng)先知以賽亜的號(hào)令 – “卸下沉重的負(fù)擔(dān),讓被壓
迫者獲得自由。
17.And if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion,let both sides join in
creating a new endeavor , not a new balance of power,but a new world of law,where the strong
are just and the weak secure and the peace preserved.如果合作的灘頭可以逼退猜疑的叢林,就讓雙方攜手創(chuàng)造一種新的均勢(shì),不是一種新的力量
均勢(shì),而是一個(gè)法治的新世界,在那里,強(qiáng)者公允,弱者安全,和平得到保衛(wèi)。
18.All this will not be finished in the first 100 days.Nor will it be finished in the first 1000 days,nor
in the life of this administration,nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.所有這些不能在本屆政府任期內(nèi)的第一個(gè)一百天里,一千天里,整個(gè)任期內(nèi)完成;甚至也許
在這顆星球上,我們的一輩子都不能完成。但是,讓我們開(kāi)始吧。
19.In your hands,my fellow citizens,more than in mine,will rest the final success or failure of our
course.Since this country was founded,each generation of Americans has been summoned to give
testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service
are found around the globe.同胞們,我們事業(yè)最終的成敗不僅掌握在我手中,更是在你們的手中。自這個(gè)國(guó)家成立以來(lái),一代代美國(guó)人被召喚去證明他們對(duì)國(guó)家的忠誠(chéng)。響應(yīng)國(guó)家召喚的年青美國(guó)人的墳?zāi)贡椴既?/p>
球。
20.Now the trumpet summons us again – not as a call to bear arms,though arms we need;not as
a call to battle,though embattled we are;but a call to bear the burden of a long twilight
struggle,year in,and year out,“rejoicing in hope,patient in tribulation” – a struggle against the
common enemies of man:tyranny,poverty,disease,and war itself.現(xiàn)在號(hào)角又一次在召喚我們 – 不是號(hào)召背上武器,雖然我們需要武器;不是號(hào)召去戰(zhàn)斗,雖
然我們嚴(yán)陣以待;而是號(hào)召背上漫長(zhǎng)黎明的斗爭(zhēng)重任,年復(fù)一年,“滿懷希望而歡欣鼓舞,磨
難中忍耐”-進(jìn)行反對(duì)人類共同敵人的斗爭(zhēng):暴政,貧窮,疾病及各種戰(zhàn)爭(zhēng)。
21.Can we forge against these enemies a grand and global alliance,North and South,East and
West,that can assure a more fruitful life for all mankind?Will you join in that historic effort?
我們能建立一個(gè)把東西南北連在一起的偉大全球聯(lián)盟來(lái)對(duì)付這些敵人,以確保全人類
更為豐碩的生活嗎?你們?cè)敢饧尤氲竭@一具有歷史意義的行動(dòng)中來(lái)嗎?
22.In the long history of the world,only a few generations have been granted the role of defending
freedom in its hour of maximum danger.I do not shrink from this responsibility – I welcome it.I do
not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy,the faith,the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all
who serve it – and the glow from that fire can truly light the world.在漫長(zhǎng)的世界歷史里,只有少數(shù)的幾代人在自由面臨極大危險(xiǎn)的時(shí)刻被賦予保衛(wèi)自由的角色。
我不推卸這一責(zé)任 – 我歡迎它。我認(rèn)為我們之中的任何人不會(huì)與別人或另一代人交換位置。
我們獻(xiàn)給這一事業(yè)的精力,信心,忠誠(chéng)將照亮我們的國(guó)家和所有為國(guó)服務(wù)的人 – 這火焰發(fā)出 的光芒定能真正地照亮全世界。
23.And so,my fellow Americans,ask not what your country can do for you.Ask what you can do for
your country.因此,我的美國(guó)同胞們,不要問(wèn)你們的國(guó)家能為你們做些什麼,而要問(wèn)你們能為你們的國(guó)家
做些什麼。
24.My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you,but what together we can
do for the freedom of man.我的世界各國(guó)的公民們,不要問(wèn)美國(guó)將為你們做些什么,而要問(wèn)我們大家一起能為人類的自
由做些什么。
反復(fù):第二十三,第二十四段使用反復(fù)的修詞手法。
25.Finally,whether you are citizens of America or citizens of the world,ask of us the same high
standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure
reward,with history the final judge of our deeds,let us go forth to lead the land we love,asking
His blessing and His help,but knowing that here on earth God’s work must truly be our own.最后,無(wú)論我的美國(guó)同胞還是世界各國(guó)的公民們,請(qǐng)用我們要求于你們的力量和犧牲精
神同樣的高標(biāo)準(zhǔn)來(lái)要求我們。我們唯一確信的報(bào)賞是對(duì)得起我們的良心(我們問(wèn)心無(wú)愧),歷史是我們行動(dòng)的最后見(jiàn)證人,讓我們領(lǐng)導(dǎo)我們所熱愛(ài)的國(guó)家向前進(jìn),請(qǐng)求上帝的保佑和幫
助,但是,要知道在這個(gè)星球上,上帝的工作真正的是我們自己的工作。
第二篇:肯尼迪就職演說(shuō)
Inaugural Address(January 20,1961)By John F.Kennedy We observe today not a victory of party but a celebration of freedom, symbolizing an end as well as a beginning, signifying renewal as well as change.For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.The world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary belief for which our forebears fought is still at issue around the globe, the belief that the rights of man come not from the generosity of the state but from the hand of God.We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans, born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of these human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe to assure the survival and the success of liberty.This much we pledge—and more.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.United, there is little we cannot do in a host of co-operative ventures.Divided, there is little we can do, for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom, and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.T o those peoples in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required, not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right.If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run.Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.講評(píng)“肯尼迪總統(tǒng)就職演說(shuō)詞” ■北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué) 李品偉 選評(píng)
美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)詞獨(dú)具一格,而肯尼迪的講演更是其中一篇為人們注目的代表作,字字句句經(jīng)過(guò)刻意雕琢,有許多值得品味推敲之處。
它講的是美國(guó)人為之驕傲的美國(guó)歷史傳統(tǒng),講的是美國(guó)的外交政策。
半個(gè)世紀(jì)以前的國(guó)際形勢(shì)與今天大不相同:勢(shì)不兩立的兩大陣營(yíng)、激烈的軍備競(jìng)賽、持續(xù)的冷戰(zhàn)局面。這些在文章中可見(jiàn)端倪。
可是,在肯尼迪的全篇演說(shuō)中,沒(méi)有直截了當(dāng)?shù)貙?duì)國(guó)際形勢(shì)進(jìn)行分析,更沒(méi)有一處提到一個(gè)國(guó)家的名字或具體事例,一切都隱晦、委婉、模糊不清,用的只是to friend and foe alike, to those nations who...等,沒(méi)有經(jīng)歷或不熟悉那一段時(shí)期歷史的人也許會(huì)摸不著頭腦。不奇怪,這些在一定程度上代表了西方政治家的風(fēng)格。
21世紀(jì)的今天,全球化(globali-zation)成了全世界所關(guān)注的問(wèn)題,也成了人們天天在重復(fù)的一個(gè)詞語(yǔ),從形勢(shì)上與此篇講演的背景很有可比較之處,但這里我們主要是就此篇講演中如何沿襲古希臘、羅馬的修辭、文風(fēng),如何精心選用圣經(jīng)語(yǔ)言句式,講演稿如何注意音韻效果等問(wèn)題分別舉例討論而已。因篇幅有限,只選用了前11段,未選全文。inaugural address 指就職演說(shuō)詞。一般來(lái)說(shuō),演說(shuō)詞在英語(yǔ)里是speech,用address這個(gè)詞是比較少的。如果要說(shuō)兩者有什么差別的話,無(wú)非是風(fēng)格上及使用場(chǎng)合上的區(qū)別。前者是一個(gè)普通的詞,而address從風(fēng)格上來(lái)說(shuō)更為莊重,指正式的致辭,除了總統(tǒng)演說(shuō)詞之外,也用于學(xué)校畢業(yè)典禮上校長(zhǎng)的演說(shuō)詞等。
第一段第一個(gè)動(dòng)詞observe一般作“觀察”解,但這里“觀察”一看就說(shuō)不通,說(shuō)不通就可以試著通過(guò)上下文來(lái)推斷或查一下詞典。如果你的詞典里observe有三個(gè)釋義,那么你就要注意第二或第三個(gè)釋義了,你的推斷如果是“慶祝”,那就對(duì)了,此時(shí)它的英語(yǔ)等同語(yǔ)應(yīng)該是celebrate,其賓語(yǔ)可以是這篇文章中的victory,(a celebration of)freedom。其他常見(jiàn)的搭配還有什么呢?有節(jié)日(festivals),有生日(birthdays),有周年紀(jì)念(anniversaries)等。這幾個(gè)賓語(yǔ)中的birthday因?yàn)樘胀耍赡苡玫蒙傩S玫枚嗟膽?yīng)該是anniversaries,因?yàn)樗^之其他兩個(gè)更為莊重。
從選詞風(fēng)格的角度來(lái)說(shuō),我們會(huì)注意到文章一開(kāi)始有某些不太常用的詞,如:forebears, prescribes等,可以說(shuō)forbears這個(gè)詞在中、小型詞典中往往是查不到的,你必須查較大的詞典。它的意思是祖先、祖宗,也就是我們一般熟悉的ancestor。兩者用法上有所不同,那就是ancestor的單數(shù)很常見(jiàn),而forebear則總是以復(fù)數(shù)形式forebears出現(xiàn),從風(fēng)格上,更具古風(fēng)。Collins Co Build的Essential English Dictionary關(guān)于這個(gè)字的旁注是:N count(可數(shù)名詞)/ usu.plural(一般復(fù)數(shù))/ Formal(正式);而ancestor的旁注則沒(méi)有后面兩點(diǎn),由此可見(jiàn)兩者的細(xì)微差別。
prescribe這個(gè)動(dòng)詞你不一定見(jiàn)得多,如見(jiàn)到,也多半是它的名詞形式prescription(處方)。prescription是常用詞,而動(dòng)詞prescribe則較常用于正式場(chǎng)合。關(guān)于這個(gè)動(dòng)詞同一詞典有這樣的第2條釋義:If someone prescribes an action or duty, they state formally that it must be carried out.它所指的動(dòng)作與開(kāi)醫(yī)藥處方是兩回事,意思不是別的而是“命令”,必須執(zhí)行。
第二段以一個(gè)短句開(kāi)始,與第一段的長(zhǎng)句正好相反。唱歌讀詩(shī)有節(jié)奏,句子與句子、段與段的關(guān)聯(lián)也有節(jié)奏,如果一篇文章自始至終是緩慢而沉重的長(zhǎng)句,讀起來(lái)就沉重、缺乏起伏。所以第二段的一個(gè)短句不單起著承上啟下的作用,而且還有速度上適當(dāng)調(diào)節(jié)的作用,賦予了段落一種節(jié)奏感。
另外在用詞方面,你會(huì)注意到這里又一次出現(xiàn)了forebears,而且還有一個(gè)在層次和風(fēng)格上可與之稱兄道弟的mortal hands與它做伴,在一般情況下我們見(jiàn)到的也許會(huì)是...holds in his hands the power to...,這里卻多了mortal這一個(gè)大家不一定熟悉的詞。mortal屬非常用詞,詞義可以是:不能不死的,不共戴天的,性命攸關(guān)的。在這里應(yīng)作“凡人的”,“人類的”解?;剡^(guò)頭來(lái)想一下:非要這個(gè)詞嗎?沒(méi)有它不行嗎?當(dāng)然是人的手,又會(huì)是誰(shuí)的手呢?解答這個(gè)問(wèn)題可以從兩方面來(lái)說(shuō),一是這是自古以來(lái)常用的搭配,無(wú)須刨根問(wèn)底,二是在這里有了mortal這個(gè)詞,節(jié)奏鮮明,讀起來(lái)感覺(jué)更好些,...holds in his mortal hands首先有頭韻[h],接著有2uldz, m0:tl, h*ndz,其中包含的元音(包括一般作為短元音的*)都有一定長(zhǎng)度,它們所含濁輔音及旁流音構(gòu)成的輔音連綴結(jié)尾賦予句子濃厚的韻味效果。
講演除了論點(diǎn)清楚,有說(shuō)服力外,還要考慮如何在公眾場(chǎng)合中取得預(yù)期的最佳效果及如何調(diào)動(dòng)人們的情緒,此外還需要掌握很多的技巧。它是一種學(xué)問(wèn),這種學(xué)問(wèn)西方政治家們都要鉆研,他們往往把它作為一個(gè)課程來(lái)學(xué)習(xí)。如果你看過(guò)西方政治家的傳記一定已經(jīng)注意到了這個(gè)問(wèn)題。這實(shí)際上是一個(gè)始于希臘羅馬時(shí)期的西方傳統(tǒng)。對(duì)于“瘋狂英語(yǔ)”的倡導(dǎo)人李揚(yáng)人們多有評(píng)論,但有一點(diǎn)是應(yīng)該肯定的,那就是革“啞巴英語(yǔ)”的命,初學(xué)者應(yīng)如此,達(dá)到一定程度后,仍然應(yīng)該如此。講到這里,我們?cè)賮?lái)默默讀一下本篇第4段,這里包含的幾組頭韻與尾韻,使句子富有一種鮮明的節(jié)奏感、音樂(lè)感,如:pay any price, bear any burden, wishes us well or ill, oppose any foe(第4段)這類現(xiàn)象你可以在文章中找到很多,多朗讀一遍就會(huì)多發(fā)現(xiàn)一個(gè),在此不一一舉例。當(dāng)然除了頭韻、尾韻還有許多其他隱而不現(xiàn)的手段。以下我們抽出幾個(gè)以let開(kāi)頭的句子作簡(jiǎn)略的討論。所選的句子是:
Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch...to which we are committed today at home and around the world.(第3段)Let every nation know, whether it wishes us well or ill,...the success of liberty.(第4段)在這樣一個(gè)嚴(yán)肅的講演中,也許有人會(huì)對(duì)出現(xiàn)let somebody do something這樣的結(jié)構(gòu)感到不可思議,因?yàn)樗麄円詾閘et somebody do something只是一個(gè)口語(yǔ)中的表達(dá)法,如Let me do it.Let's sing the song together.但他們不一定能意識(shí)到所提到的let結(jié)構(gòu)有時(shí)表達(dá)的意思、語(yǔ)氣正好與口語(yǔ)中的截然相反,它們含有的是一種號(hào)召、命令的口吻。上面所選的兩個(gè)句子譯成漢語(yǔ)當(dāng)然可以是:讓每個(gè)國(guó)家都知道,??; 從現(xiàn)在起,從這個(gè)地方開(kāi)始,讓這個(gè)信息傳遞到我們的朋友,也傳遞到我們的敵人那里??。再考慮一下,這樣的口氣是否太婉轉(zhuǎn)了一些而與文章的格調(diào)不相稱呢?
為解答這一問(wèn)題,我們不妨一起看一下當(dāng)代美國(guó)慣用法詞典A Dictionary of Contemporary American Usage(Evans)的有關(guān)講解:let is also used to form a peculiar imperative(祈使句)that includes the speaker along with the person addressed, as in Let us be true to each other.這個(gè)句子有一種號(hào)召的口吻,us也指我們以外的某人或某些人。請(qǐng)?jiān)倏础妒ソ?jīng)》中“創(chuàng)世紀(jì)”第1章3,4,15段: 3.And God said, let there be light;and there was light.(上帝說(shuō)要有光,就有了光。)4.And God saw the light, that it was good;and God divided the light from the darkness.(上帝看光是好的,就把明暗分開(kāi)了。)
15.And let there be lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth and it was so.(上帝說(shuō),天上要有光體,并要發(fā)光在天空、普照在大地上,事就這樣成了。)
最后,你一定也已經(jīng)注意到此文中有不少運(yùn)用了排比與對(duì)偶手段的句子。
如第6段中的United, there is little we cannot...Divided, there is little we can do,...第8段中的...not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes,but because it is right.及第3段中的 Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans, born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of these human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.這里that賓語(yǔ)從句內(nèi)所含的修飾語(yǔ)中有連續(xù)出現(xiàn)的過(guò)去分詞短語(yǔ):born in..., tempered by..., disciplined by..., 也有連續(xù)出現(xiàn)的以形容詞開(kāi)始的短語(yǔ)proud of..., unwilling to...,也有to which this nation..., and to which we are committed today at home and around the world這樣的定語(yǔ)從句。
第4段中...that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe...也是類似情況的排比。
當(dāng)然這些排比有時(shí)鏗鏘有力,但不當(dāng)則會(huì)顯得累贅、不自然,所以一定要注意恰當(dāng)運(yùn)用這種修辭手段。
→如果您認(rèn)為本詞條還有待完善,請(qǐng) 編輯詞條 詞條內(nèi)容僅供參考,如果您需要解決具體問(wèn)題
第三篇:肯尼迪就職演說(shuō)
肯尼迪就職演說(shuō)
FRIDAY, JANUARY 20, 196
1Vice President Johnson, Mr.Speaker, Mr.Chief Justice, President Eisenhower, Vice President Nixon, President Truman, reverend clergy, fellow citizens, we observe today not a victory of party, but a celebration of freedom--symbolizing an end, as well as a beginning--signifying renewal, as well as change.For I have sworn I before you and Almighty God the same solemn oath our forebears l prescribed nearly a century and three quarters ago.the world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe--the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans--born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage--and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this Nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, in order to assure the survival and the success of liberty.This much we pledge--and more.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.United, there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided, there is little we can do--for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.To those new States whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom--and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.To those peoples in the huts and villages across the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required--not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right.If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.To our sister republics south of our border, we offer a special pledge--to convert our good words into good deeds--in a new alliance for proGREss--to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.And let every other power know that this Hemisphere intends to remain the master of its own house.To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support--to prevent it from becoming merely a forum for invective--to strengthen its shield of the new and the weak--and to enlarge the area in which its writ may run.Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.We dare not tempt them with weakness.For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.But neither can two GREat and powerful groups of nations take comfort from our present course--both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.So let us begin anew--remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof.Let us never negotiate out of fear.But let us never fear to negotiate.Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms--and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.Let both sides unite to heed in all corners of the earth the command of Isaiah--to “undo the heavy burdens...and to let the oppressed go free.”
And if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor, not a new balance of power, but a new world of law, where the strong
are just and the weak secure and the peace preserved.All this will not be finished in the first 100 days.Nor will it be finished in the first 1,000 days, nor in the life of this Administration, nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.In your hands, my fellow citizens, more than in mine, will rest the final success or failure of our course.Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.Now the trumpet summons us again--not as a call to bear arms, though arms we need;not as a call to battle, though embattled we are--but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope, patient in tribulation”--a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?
In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shank from this responsibility--I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it--and the glow from that fire can truly light the world.And so, my fellow Americans: ask not what your country can do for you--ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world: ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.中文譯文:
我們今天慶祝的并不是一次政黨的勝利,而是一次自由的慶典;它象征著結(jié)束,也象征著開(kāi)始;意味著更新,也意味著變革。因?yàn)槲乙言谀銈兒腿艿纳系勖媲?,作了跟我們祖先將近一又四分之三世紀(jì)以前所擬定的相同的莊嚴(yán)誓言。
現(xiàn)今世界已經(jīng)很不同了,因?yàn)槿嗽谧约貉庵|的手中握有足以消滅一切形式的人類貧困和一切形式的人類生命的力量??墒俏覀冏嫦葕^斗不息所維護(hù)的革命信念,在世界各地仍處于爭(zhēng)論之中。那信念就是注
定人權(quán)并非來(lái)自政府的慷慨施與,而是上帝所賜。
我們今天不敢忘記我們是那第一次革命的繼承人,讓我從此時(shí)此地告訴我們的朋友,并且也告訴我們的敵人,這支火炬已傳交新一代的美國(guó)人,他們出生在本世紀(jì),經(jīng)歷過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)的鍛煉,受過(guò)嚴(yán)酷而艱苦的和平的熏陶,以我們的古代傳統(tǒng)自豪,而且不愿目睹或容許人權(quán)逐步被褫奪。對(duì)于這些人權(quán)我國(guó)一向堅(jiān)貞不移,當(dāng)前在國(guó)內(nèi)和全世界我們也是對(duì)此力加維護(hù)的。
讓每一個(gè)國(guó)家知道,不管它盼我們好或盼我們壞,我們將付出任何代價(jià),忍受任何重負(fù),應(yīng)付任何艱辛,支持任何朋友,反對(duì)任何敵人,以確保自由的存在與實(shí)現(xiàn)。
這是我們矢志不移的事--而且還不止此。
對(duì)于那些和我們擁有共同文化和精神傳統(tǒng)的老盟邦,我們保證以摯友之誠(chéng)相待。只要團(tuán)結(jié),則在許多合作事業(yè)中幾乎沒(méi)有什么是辦不到的。倘若分裂,我們則無(wú)可作為,因?yàn)槲覀冊(cè)谝庖?jiàn)分歧、各行其是的情況下,是不敢應(yīng)付強(qiáng)大挑戰(zhàn)的。
對(duì)于那些我們歡迎其參與自由國(guó)家行列的新國(guó)家,我們要提出保證,絕不讓一種形成的殖民統(tǒng)治消失后,卻代之以另一種遠(yuǎn)為殘酷的暴政。我們不能老是期望他們會(huì)支持我們的觀點(diǎn),但我們卻一直希望他們能堅(jiān)決維護(hù)他們自身的自由,并應(yīng)記取,在過(guò)去,那些愚蠢得要騎在虎背上以壯聲勢(shì)的人,結(jié)果卻被虎所吞噬。
對(duì)于那些住在布滿半個(gè)地球的茅舍和鄉(xiāng)村中、力求打破普遍貧困的桎梏的人們,我們保證盡最大努力助其自救,不管需要多長(zhǎng)時(shí)間。這并非因?yàn)楣伯a(chǎn)黨會(huì)那樣做,也不是由于我們要求他們的選票,而是由于那樣做是正確的。自由社會(huì)若不能幫助眾多的窮人,也就不能保全那少數(shù)的富人。
對(duì)于我國(guó)邊界以內(nèi)的各姐妹共和國(guó),我們提出一項(xiàng)特殊的保證:要把我們的美好諾言化作善行,在爭(zhēng)取進(jìn)步的新聯(lián)盟中援助自由人和自由政府來(lái)擺脫貧困的枷鎖。但這種為實(shí)現(xiàn)本身愿望而進(jìn)行的和平革命不應(yīng)成為不懷好意的國(guó)家的俎上肉。讓我們所有的鄰邦都知道,我們將與他們聯(lián)合抵御對(duì)美洲任何地區(qū)的侵略或顛覆。讓其它國(guó)家都知道,西半球的事西半球自己會(huì)管。
至于聯(lián)合國(guó)這個(gè)各主權(quán)國(guó)家的世界性議會(huì),在今天這個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)工具的發(fā)展速度超過(guò)和平工具的時(shí)代中,它是我們最后的、最美好的希望。我們?cè)钢厣晡覀兊闹С种Z言;不讓它變成僅供謾罵的講壇,加強(qiáng)其對(duì)于新國(guó)弱國(guó)的保護(hù),并擴(kuò)大其權(quán)力所能運(yùn)用的領(lǐng)域。
最后,對(duì)于那些與我們?yōu)閿车膰?guó)家,我們所要提供的不是保證,而是要求:雙方重新著手尋求和平,不要等到科學(xué)所釋出的危險(xiǎn)破壞力量在有意或無(wú)意中使全人類淪于自我毀滅。
我們不敢以示弱去誘惑他們。因?yàn)橹挥挟?dāng)我們的武力無(wú)可置疑地壯大時(shí),我們才能毫無(wú)疑問(wèn)地確信永遠(yuǎn)不會(huì)使用武力。
可是這兩個(gè)強(qiáng)有力的國(guó)家集團(tuán),誰(shuí)也不能對(duì)當(dāng)前的趨勢(shì)放心--雙方都因現(xiàn)代武器的代價(jià)而感到不勝負(fù)擔(dān),雙方都對(duì)于致命的原子力量不斷發(fā)展而產(chǎn)生應(yīng)有的驚駭,可是雙方都在競(jìng)謀改變那不穩(wěn)定的恐怖均衡,而此種均衡卻可以暫時(shí)阻止人類最后從事戰(zhàn)爭(zhēng)。
因此讓我們重新開(kāi)始,雙方都應(yīng)記住,謙恭并非懦弱的征象,而誠(chéng)意則永遠(yuǎn)須要驗(yàn)證。讓我們永不因畏
懼而談判。但讓我們永不要畏懼談判。
讓雙方探究能使我們團(tuán)結(jié)在一起的是什么問(wèn)題,而不要虛耗心力于使我們分裂的問(wèn)題。
讓雙方首次制訂有關(guān)視察和管制武器的真誠(chéng)而確切的建議,并且把那足以毀滅其它國(guó)家的漫無(wú)限制的力量置于所有國(guó)家的絕對(duì)管制之下。
讓雙方都謀求激發(fā)科學(xué)的神奇力量而不是科學(xué)的恐怖因素。讓我們聯(lián)合起來(lái)去探索星球,治理沙漠,消除疾病,開(kāi)發(fā)海洋深處,并鼓勵(lì)藝術(shù)和商務(wù)。
讓雙方攜手在世界各個(gè)角落遵循以賽亞的命令,去“卸下沉重的負(fù)擔(dān)??(并)讓被壓迫者得自由。”
如果建立合作的灘頭堡能夠遏制重重猜疑,那么,讓雙方聯(lián)合作一次新的努力吧,這不是追求新的權(quán)力均衡,而是建立一個(gè)新的法治世界,在那世界上強(qiáng)者公正,弱者安全,和平在握。
凡此種種不會(huì)在最初的一百天中完成,不會(huì)在最初的一千天中完成,不會(huì)在本政府任期中完成,甚或也不能在我們活在地球上的畢生期間完成。但讓我們開(kāi)始。
同胞們,我們事業(yè)的最后成效,主要不是掌握在我手里,而是操在你們手中。自從我國(guó)建立以來(lái),每一代的美國(guó)人都曾應(yīng)召以驗(yàn)證其對(duì)國(guó)家的忠誠(chéng)。響應(yīng)此項(xiàng)召喚而服軍役的美國(guó)青年人的墳?zāi)贡椴既蚋魈帯?/p>
現(xiàn)在那號(hào)角又再度召喚我們--不是號(hào)召我們肩起武器,雖然武器是我們所需要的;不是號(hào)召我們?nèi)プ鲬?zhàn),雖然我們準(zhǔn)備應(yīng)戰(zhàn);那是號(hào)召我們年復(fù)一年肩負(fù)起持久和勝敗未分的斗爭(zhēng),“在希望中歡樂(lè),在患難中忍耐”;這是一場(chǎng)對(duì)抗人類公敵--暴政、貧困、疾病以及戰(zhàn)爭(zhēng)本身--的斗爭(zhēng)。
我們能否結(jié)成一個(gè)遍及東西南北的全球性偉大聯(lián)盟來(lái)對(duì)付這些敵人,來(lái)確保全人類享有更為富裕的生活?你們是否愿意參與這歷史性的努力?
在世界的悠久歷史中,只有很少幾個(gè)世代的人賦有這種在自由遭遇最大危機(jī)時(shí)保衛(wèi)自由的任務(wù)。我決不在這責(zé)任之前退縮;我歡迎它。我不相信我們中間會(huì)有人愿意跟別人及別的世代交換地位。我們?cè)谶@場(chǎng)努力中所獻(xiàn)出的精力、信念與虔誠(chéng)、將照亮我們的國(guó)家以及所有為國(guó)家服務(wù)的人,而從這一火焰所聚出的光輝必能照明全世界。
所以,同胞們:不要問(wèn)你們的國(guó)家能為你們做些什么,而要問(wèn)你們能為國(guó)家做些什么。
全世界的公民:不要問(wèn)美國(guó)愿為你們做些什么,而應(yīng)問(wèn)我們?cè)谝黄鹉転槿祟惖淖杂勺鲂┦裁础?/p>
最后,不管你是美國(guó)的公民或世界它國(guó)的公民,請(qǐng)將我們所要求于你們的有關(guān)力量與犧牲的高標(biāo)準(zhǔn)拿來(lái)要求我們。我們唯一可靠的報(bào)酬是問(wèn)心無(wú)愧,我們行為的最后裁判者是歷史,讓我們向前引導(dǎo)我們所摯愛(ài)的國(guó)土,企求上帝的保佑與扶攜,但我們知道,在這個(gè)世界上,上帝的任務(wù)肯定就是我們自己所應(yīng)肩負(fù)的任務(wù)。
第四篇:肯尼迪就職演說(shuō)
肯尼迪就職演說(shuō)(John F.Kennedy: Inaugural Address)
約翰·肯尼迪自幼受到良好的教育,最后讀了哈佛大學(xué)和斯坦福大學(xué),1940年畢業(yè)。第二次世界大戰(zhàn)中肯尼迪加入美國(guó)海軍,在對(duì)日作戰(zhàn)中負(fù)傷。戰(zhàn)后,肯尼迪29歲即當(dāng)選為議員,后三次連任。他在1953 年9月12 日與杰奎琳·布維爾結(jié)婚,生有二子一女。
1960年肯尼迪參加總統(tǒng)競(jìng)選。他提出“新邊疆”的競(jìng)選口號(hào),倡導(dǎo)在科學(xué)技術(shù)、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、戰(zhàn)爭(zhēng)與和平等各個(gè)領(lǐng)域開(kāi)拓新天地。1961年,肯尼迪在選民投票過(guò)程中以極小的差距贏得總統(tǒng)的位置,擊敗了共和黨人尼克松,成為美國(guó)歷史上最年輕的總統(tǒng),也是第一個(gè)羅馬天主教總統(tǒng)。
在肯尼迪的就職演說(shuō)中說(shuō)道:“不要問(wèn)你的國(guó)家能為你做什么?而要問(wèn)你能為你的國(guó)家做什么。”作為總統(tǒng),他開(kāi)始履行他的競(jìng)選承諾再次使美國(guó)運(yùn)轉(zhuǎn)起來(lái)。他上臺(tái)后并非一切如愿。任職開(kāi)始就遇到了美國(guó)入侵古巴慘敗的事實(shí)。他為了尋得平等的權(quán)利采取有力措施,要求新公民權(quán)利立法。他給予民族文化的質(zhì)量和藝術(shù)在一起至關(guān)重要的社會(huì)中心角色。他希望美國(guó)恢復(fù)老的任務(wù)作為致力于人權(quán)的革命的最早的民族。由于發(fā)展和和平小組的聯(lián)盟,他對(duì)發(fā)展中國(guó)家的幫助為美國(guó)人帶來(lái)理想主義。1963年,正當(dāng)肯尼迪躊躇滿志要進(jìn)一步干一番事業(yè)的時(shí)候,他遇刺身亡。
我的美國(guó)同胞們,不要問(wèn)你的國(guó)家能為你做些什么,而要問(wèn)你能為你的國(guó)家做些什么。
my fellow Americans, ask not what your country can do for you;ask what you can do for your country.Vice President Johnson, Mr.Speaker, Mr.Chief Justice, President Eisenhower, Vice President Nixon, President Truman, Reverend Clergy, fellow citizens:
We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom--symbolizing an end, as well as a beginning--signifying renewal, as well as change.For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.The world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe--the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans--born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and the success of liberty.This much we pledge--and more.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided there is little we can do--for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom--and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required--not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right.If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support--to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run.Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.We dare not tempt them with weakness.For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course--both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.So let us begin anew--remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof.Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms, and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.Let both sides unite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaiah--to “undo the heavy burdens, and [to] let the oppressed go free.”?
And, if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor--not a new balance of power, but a new world of law--where the strong are just, and the weak secure, and the peace preserved.All this will not be finished in the first one hundred days.Nor will it be finished in the first one thousand days;nor in the life of this Administration;nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course.Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.Now the trumpet summons us again--not as a call to bear arms, though arms we need--not as a call to battle, though embattled we are--but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope;patient in tribulation,”?a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?
In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shrink from this responsibility--I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it.And the glow from that fire can truly light the world.And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you;ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.
第五篇:肯尼迪就職演說(shuō) Inaugural Address
John F.Kennedy
Inaugural Address
delivered 20 January 1961
Vice president Johnson, Mr.Speaker, Mr.Chief Justice, president Eisenhower, Vice president Nixon, president Truman, reverend clergy, fellow citizens:
We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom--symbolizing an end, as well as a beginning--signifying renewal, as well as change.For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three-quarters ago.The world is very different now.For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life.And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe--the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution.Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans--born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage, and unwilling to witness or permit the slow undoing of those human rights to which this nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe, to assure the survival and the success of liberty.This much we pledge--and more.To those old allies whose cultural and spiritual origins we share, we pledge the loyalty of faithful friends.United there is little we cannot do in a host of cooperative ventures.Divided there is little we can do--for we dare not meet a powerful challenge at odds and split asunder.To those new states whom we welcome to the ranks of the free, we pledge our word that one form of colonial control shall not have passed away merely to be replaced by a far more iron tyranny.We shall not always expect to find them supporting our view.But we shall always hope to find them strongly supporting their own freedom--and to remember that, in the past, those who foolishly sought power by riding the back of the tiger ended up inside.To those people in the huts and villages of half the globe struggling to break the bonds of mass misery, we pledge our best efforts to help them help themselves, for whatever period is required--not because the Communists may be doing it, not because we seek their votes, but because it is right.If a free society cannot help the many who are poor, it cannot save the few who are rich.To our sister republics south of our border, we offer a special pledge: to convert our good words into good deeds, in a new alliance for progress, to assist free men and free governments in casting off the chains of poverty.But this peaceful revolution of hope cannot become the prey of hostile powers.Let all our neighbors know that we shall join with them to oppose aggression or subversion anywhere in the Americas.And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house.To that world assembly of sovereign states, the United Nations, our last best hope in an age where the instruments of war have far outpaced the instruments of peace, we renew our pledge of support--to prevent it from becoming merely a forum for invective, to strengthen its shield of the new and the weak, and to enlarge the area in which its writ may run.Finally, to those nations who would make themselves our adversary, we offer not a pledge but a request: that both sides begin anew the quest for peace, before the dark powers of destruction unleashed by science engulf all humanity in planned or accidental self-destruction.We dare not tempt them with weakness.For only when our arms are sufficient beyond doubt can we be certain beyond doubt that they will never be employed.But neither can two great and powerful groups of nations take comfort from our present course--both sides overburdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.So let us begin anew--remembering on both sides that civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject to proof.Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate.Let both sides explore what problems unite us instead of belaboring those problems which divide us.Let both sides, for the first time, formulate serious and precise proposals for the inspection and control of arms, and bring the absolute power to destroy other nations under the absolute control of all nations.Let both sides seek to invoke the wonders of science instead of its terrors.Together let us explore the stars, conquer the deserts, eradicate disease, tap the ocean depths, and encourage the arts and commerce.Let both sides unite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaiah--to “undo the heavy burdens, and [to] let the oppressed go free.”1
And, if a beachhead of cooperation may push back the jungle of suspicion, let both sides join in creating a new endeavor--not a new balance of power, but a new world of law--where the strong are just, and the weak secure, and the peace preserved.All this will not be finished in the first one hundred days.Nor will it be finished in the first one thousand days;nor in the life of this Administration;nor even perhaps in our lifetime on this planet.But let us begin.In your hands, my fellow citizens, more than mine, will rest the final success or failure of our course.Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty.The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.Now the trumpet summons us again--not as a call to bear arms, though arms we need--not as a call to battle, though embattled we are--but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope;patient in tribulation,”2 a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?
In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.I do not shrink from this responsibility--I welcome it.I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation.The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it.And the glow from that fire can truly light the world.And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you;ask what you can do for your country.My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you.With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth God's work must truly be our own.