欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      作文用繁體字加分之我見

      時間:2019-05-13 21:31:47下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《作文用繁體字加分之我見》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《作文用繁體字加分之我見》。

      第一篇:作文用繁體字加分之我見

      親要見親,愛要有心

      著名導(dǎo)演馮小剛和著名演員張國立在今年兩會提出要在中小學(xué)語文課本里加入部分繁體字的建議,說以前的親邊上有個見字,意思是親人永相見。以前的愛中間有個心字,有心才有愛。近來看到網(wǎng)上一篇《準得可怕!43個漢字簡化后的現(xiàn)實預(yù)兆》的文章,提到親(親)親不見,一年難見父母面。處處留情亂播種,子女難得在身邊;產(chǎn)(產(chǎn))產(chǎn)不生,人流手術(shù)隨處見。良田拋荒到處是,不要五谷只要錢;鄉(xiāng)(鄉(xiāng))鄉(xiāng)無郎,個個都往城里趕。村中難見青年面,只有老弱和病殘;愛(愛)愛無心,試問幾人是真情。逢場作戲到處有,只要有錢就是親。讀完不禁扼腕嘆息。

      連含義豐富的字體都簡化了,何況是人呢?親戚老不見,遠親不如近鄰的近鄰是貓是狗都不知,在這個城市的森林里,我們看見了一個個鳥籠套在樓嶼中。我們的視野不再開闊,我們眼前的景色是樓與樓之間的距離,以及困著我們的防護欄。

      沒有了心的愛,愛情變的廉價?!吧綗o棱江水為竭,才敢與君絕。”“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”“在天愿做比翼鳥,在地愿為連理枝”......那感人的愛,只能出現(xiàn)在電視里。我們被劇情感動的痛哭流涕,卻站在自己愛情面前冷眼旁觀,一分鐘的動心七秒鐘的冷卻。當(dāng)一切都變的速食化,靈魂枯萎。親、愛。逃離了。

      永遠有多遠?幸福是否只是一瞬間?那天長地久纏綿的情話,為何說道最后卻成了互相欺騙的謊言,我們早就忘記當(dāng)初牽手的感覺,是左手牽你,還是左手拿包,皮膚與皮包的質(zhì)感,在激情退怯后混淆。

      每個東西都有保質(zhì)期,包括那不變的親、愛。

      雞肋的愛,丟之可惜食之無味。于是我們給對方冠冕堂皇的謊話,放縱自己去追尋那如火的愛情。卻忘記當(dāng)初自己也是如此激情如此沸騰。怕只怕激情過后,我們還能拿什么再去尋找下一段如火如荼的愛??

      當(dāng)一起吃飯成為一種習(xí)慣,當(dāng)并肩看電影只為免除交談,當(dāng)接吻擁抱變成理所當(dāng)然。親愛的,我們是相愛還是害怕孤單?

      我們不再打電話,因為我們發(fā)短信了,我們不再見面了,因為有視頻了。我們不再出去吃飯,因為可以電話點餐了,你不再陪我逛街了,因為有淘寶了。

      社會在發(fā)展,可是人與人之間距離卻遠了。當(dāng)親人永不見,當(dāng)愛沒有心。我們變的陌生了,我們活在人群中,卻發(fā)現(xiàn)人與人之間,近得那么遠。我們像刺猬,明明是同類,卻有無法擁抱的悲哀。

      近日,湖北某高校中國古代文學(xué)作品課的劉衛(wèi)華老師定下的“加分政策”引發(fā)學(xué)生熱議。她認為 文字是文化的載體,用繁體字可以更加貼近歷史,了解作者在創(chuàng)作作品時的思想情感。

      隨著時代的發(fā)展,人們對提高符號互動的表達效率有了更為強烈的需要,漢字簡化既符合中國文字演變的基本規(guī)律,也有效地滿足了社會需求,成為不可逆轉(zhuǎn)的時代潮流。在一個講究效率、追求精準的社會里,簡化漢字由于其使用價值,已經(jīng)成為一種主流的文字表現(xiàn)形式,融入大多數(shù)人的價值觀念和表達習(xí)慣之中。

      在此背景下,“繁體字答題加分”究竟是開倒車還是另有深意?超越蜻蜓點水的“淺閱讀”,我們就會發(fā)現(xiàn)為人師者的良苦用心。繁體字本來就是中國傳統(tǒng)文化的一個有機組成部分,“繁體字答題加分”這項激勵措施與中國古代文學(xué)作品這一課程有很強的契合性,應(yīng)該給予基本的專業(yè)認同。

      難能可貴的是,“繁體字答題加分”不是生硬、強制的“一刀切”,而是融入了“異質(zhì)思維”。不同的學(xué)生對繁體字有不同的價值判斷,對繁體字的理解能力和接受能力也存在著鮮明的差異性。如果將使用繁體字答題作為一項硬性規(guī)定,難免會強人所難,而作為一種有別于“大鍋飯”的選擇性激勵,則是對優(yōu)秀學(xué)子的一種額外獎賞。

      在社會分工越來越專業(yè)化、精細化的當(dāng)下,如果說認識繁體字是一種技能的話,書寫繁體字則需要專業(yè)的訓(xùn)練和培養(yǎng)。對古代文學(xué)、歷史文獻等學(xué)科有鉆研興趣的學(xué)生畢竟是少數(shù),認識、書寫繁體字也只是少數(shù)人的“拿手好戲”;如果刻意地將認識、書寫繁體字當(dāng)成一項硬性任務(wù),不僅會增加學(xué)生們的額外負擔(dān),也會進入“初衷良好,方法僵化,效果不盡人意”的怪圈。

      “繁體字答題加分”的背后,沒有繁體字和簡化字的文化分歧和價值沖突,有的只是教育從業(yè)者對培育學(xué)生專業(yè)興趣、提升學(xué)生專業(yè)能力的初心。為人師者為好學(xué)者提供了一種激勵舉措,是否愿意領(lǐng)取獎賞,說到底還是要尊重學(xué)生的意愿和主體性。

      伴隨著物質(zhì)生活的漸次豐盈,對精神家園的渴望和追尋成為我們共同的文化基因。現(xiàn)代大學(xué)具有人才培養(yǎng)、科學(xué)研究、文化傳承和社會服務(wù)等基本功能,繁體字盡管“曲高和寡”,卻依然有人去研究和傳承它。走出“淺閱讀”和“標簽論”的誤區(qū),從專業(yè)認同的角度來看待“繁體字答題加分”,才是我們應(yīng)有的理性態(tài)度。

      作為教育創(chuàng)新的產(chǎn)物,“繁體字答題加分”值得肯定和鼓勵。只不過,不能將繁體字答題任務(wù)化、指標化,和學(xué)生素質(zhì)進行生硬的關(guān)聯(lián)。畢竟,漢字簡化是現(xiàn)代化進程的必然產(chǎn)物,“逆流而動”難免會引發(fā)學(xué)生的質(zhì)疑與批評。

      第二篇:不作簡化偏旁用的繁體字簡化字對照表

      不作簡化偏旁用的簡化字

      本表共收簡化字350個,按讀音的拼音字母順序排列。本表的簡化字都不得作簡化偏旁使用。

      A

      礙〔礙〕 骯〔骯〕 襖〔襖〕

      B

      壩〔壩〕 板〔闆〕 辦〔辦〕 幫〔幫〕 寶〔寶〕 報〔報〕

      幣〔幣〕 斃〔斃〕 標〔標〕 表〔錶〕 別〔彆〕 卜〔蔔〕

      補〔補〕

      C

      才〔纔〕

      饞〔饞〕

      塵〔塵〕

      丑〔醜〕

      聰〔聰〕

      D

      擔(dān)〔擔(dān)〕

      糴〔糴〕

      斗〔鬥〕

      E

      兒〔兒〕

      F

      礬〔礬〕

      鳳〔鳳〕

      G

      蓋〔蓋〕

      構(gòu)〔構(gòu)〕

      觀〔觀〕

      H

      漢〔漢〕

      壺〔壺〕

      歡〔歡〕

      J

      擊〔撃〕

      家〔傢〕

      鹼〔鹸〕

      講〔講〕

      借〔藉〕

      據(jù)〔據(jù)〕

      K

      開〔開〕

      虧〔虧〕

      L

      臘〔臘〕蠶〔蠶〕(1)燦〔燦〕 層〔層〕 攙〔攙〕 讒〔讒〕 纏〔纏〕(2)懺〔懺〕 償〔償〕 廠〔廠〕 徹〔徹〕 襯〔襯〕 稱〔稱〕 懲〔懲〕 遲〔遲〕 沖〔衝〕 出〔齣〕 礎(chǔ)〔礎(chǔ)〕 處〔處〕 觸〔觸〕 辭〔辭〕 叢〔叢〕 膽〔膽〕 導(dǎo)〔導(dǎo)〕 燈〔燈〕 鄧〔鄧〕 敵〔敵〕 遞〔遞〕 點〔點〕 淀〔澱〕 電〔電〕 冬〔鼕〕 獨〔獨〕 噸〔噸〕 奪〔奪〕 墮〔墮〕 范〔範〕 飛〔飛〕 墳〔墳〕 奮〔奮〕 糞〔糞〕 膚〔膚〕 婦〔婦〕 復(fù)〔復(fù)、複〕 干〔乾(3)、幹〕趕〔趕〕 個〔個〕 鞏〔鞏〕 溝〔溝〕 購〔購〕 谷〔榖〕 顧〔顧〕 刮〔颳〕 關(guān)〔關(guān)〕 柜〔櫃〕 號〔號〕 合〔閤〕 轟〔轟〕 后〔後〕 胡〔鬍〕 滬〔滬〕 護〔護〕 劃〔劃〕 懷〔懷〕 壞〔壞〕(4)環(huán)〔環(huán)〕 還〔還〕 回〔迴〕 伙〔夥〕(5)獲〔獲、穫〕 雞〔鷄〕 積〔積〕 極〔極〕 際〔際〕 繼〔繼〕 價〔價〕 艱〔艱〕 殲〔殲〕 繭〔繭〕 揀〔揀〕 艦〔艦〕 姜〔薑〕 漿〔漿〕(6)槳〔槳〕 獎〔奬〕 醬〔醤〕 膠〔膠〕 階〔階〕 癤〔癤〕 潔〔潔〕 僅〔僅〕 驚〔驚〕 競〔競〕 舊〔舊〕 劇〔劇〕 懼〔懼〕 卷〔捲〕 克〔剋〕 墾〔墾〕 懇〔懇〕 夸〔誇〕 塊〔塊〕 困〔睏〕 蠟〔蠟〕 蘭〔蘭〕 攔〔攔〕 欄〔欄〕 爛〔爛〕

      (7)

      累〔纍〕 壘〔壘〕 類〔類〕(8)里〔裏〕 禮〔禮〕 隸〔隷〕 簾〔簾〕 聯(lián)〔聯(lián)〕 憐〔憐〕 煉〔煉〕 練〔練〕 糧〔糧〕

      療〔療〕 遼〔遼〕 了〔瞭〕(9)獵〔獵〕 臨〔臨〕(10)鄰〔鄰〕 嶺〔嶺〕(11)廬〔廬〕 蘆〔蘆〕 爐〔爐〕 陸〔陸〕 驢〔驢〕 亂〔亂〕 M 么〔麼〕(12)霉〔黴〕 蒙〔矇、濛、懞〕 夢〔夢〕 面〔麵〕 廟〔廟〕 滅〔滅〕 蔑〔衊〕 畝〔畝〕 N 惱〔惱〕 腦〔腦〕 擬〔擬〕 釀〔釀〕 瘧〔瘧〕 P 盤〔盤〕 辟〔闢〕 蘋〔蘋〕 憑〔憑〕 撲〔撲〕 仆〔僕〕(13)樸〔樸〕 Q 啟〔啓〕 簽〔籤〕 千〔韆〕 牽〔牽〕 纖〔縴、纖〕(14)竅〔竅〕 竊〔竊〕 寢〔寢〕 慶〔慶〕(15)瓊〔瓊〕 秋〔鞦〕 曲〔麯〕 權(quán)〔權(quán)〕 勸〔勸〕 確〔確〕 R 讓〔讓〕 擾〔擾〕 熱〔熱〕 認〔認〕 S 灑〔灑〕 傘〔傘〕 喪〔喪〕 掃〔掃〕 澀〔澀〕 曬〔曬〕 傷〔傷〕 舍〔捨〕 沈〔瀋〕 聲〔聲〕 勝〔勝〕 濕〔濕〕

      實〔實〕 適〔適〕(16)勢〔勢〕 獸〔獸〕 書〔書〕 術(shù)〔術(shù)〕(17)樹〔樹〕 帥〔帥〕 松〔鬆〕 蘇〔蘇、囌〕雖〔雖〕 隨〔隨〕 T 臺〔臺、檯、颱〕 態(tài)〔態(tài)〕 壇〔壇、罎〕嘆〔嘆〕 謄〔謄〕 體〔體〕 糶〔糶〕 鐵〔鐵〕 聽〔聽〕 廳〔廳〕(18)頭〔頭〕 圖〔圖〕 涂〔塗〕 團〔團、糰〕橢〔橢〕 W 洼〔窪〕 襪〔襪〕(19)網(wǎng)〔網(wǎng)〕 衛(wèi)〔衛(wèi)〕 穩(wěn)〔穩(wěn)〕 務(wù)〔務(wù)〕 霧〔霧〕 X 犧〔犧〕習(xí)〔習(xí)〕 系〔係、繫〕(20)戲〔戲〕 蝦〔蝦〕 嚇〔嚇〕(21)咸〔鹹〕 顯〔顯〕 憲〔憲〕 縣〔縣〕(22)響〔響〕 向〔嚮〕 協(xié)〔協(xié)〕 脅〔脅〕 褻〔褻〕 釁〔釁〕 興〔興〕 須〔鬚〕 懸〔懸〕 選〔選〕 旋〔鏇〕 Y 壓〔壓〕(23)鹽〔鹽〕 陽〔陽〕 養(yǎng)〔養(yǎng)〕 癢〔癢〕 樣〔様〕 鑰〔鑰〕 藥〔藥〕 爺〔爺〕 葉〔葉〕(24)醫(yī)〔醫(yī)〕 億〔億〕 憶〔憶〕 應(yīng)〔應(yīng)〕 癰〔癰〕 擁〔擁〕 傭〔傭〕 踴〔踴〕

      憂〔憂〕 優(yōu)〔優(yōu)〕 郵〔郵〕 余〔餘〕(25)御〔禦〕 吁〔籲〕(26)郁〔鬱〕 譽〔譽〕 淵〔淵〕 園〔園〕 遠〔遠〕 愿〔願〕 躍〔躍〕 運〔運〕 醞〔醖〕 Z

      雜〔雜〕 贓〔臓〕 臟〔贜、髒〕 鑿〔鑿〕 棗〔棗〕

      灶〔竈〕 齋〔齋〕 氈〔氈〕 戰(zhàn)〔戰(zhàn)〕 趙〔趙〕 折〔摺〕(27)

      這〔這〕 征〔徵〕(28)癥〔癥〕 證〔證〕 只〔隻、祗、衹〕致〔緻〕

      制〔製〕 鐘〔鐘、鍾〕腫〔腫〕 種〔種〕 眾〔衆(zhòng)〕 晝〔晝〕

      朱〔硃〕 燭〔燭〕 筑〔築〕 莊〔莊〕(29)樁〔樁〕 妝〔妝〕

      裝〔裝〕 壯〔壯〕 狀〔狀〕 準〔凖〕 濁〔濁〕 總〔總〕

      鉆〔鑽〕

      (1)蠶:上從天,不從夭。

      (2)纏:右從,不從厘。

      (3)乾坤、乾隆的乾讀qián(前),不簡化。

      (4)不作坯。坯是磚坯的坯,讀pī(批),壞坯二字不可互混。

      (5)作多解的夥不簡化。

      (6)漿、槳、獎、醬:右上角從夕,不從 或爫。

      (7)藉口、憑藉的藉簡化作借,慰藉、狼藉等的藉仍用藉。

      (8)類:下從大,不從犬。

      (9)瞭:讀liǎo(了解)時,仍簡作了,讀liào(瞭望)時作瞭,不簡作了。

      (10)臨:左從一短豎一長豎,不從。

      (11)嶺:不作岺,免與岑混。

      (12)讀me輕聲。讀yāo(夭)的么應(yīng)作幺(么本字)。應(yīng)作吆。麼讀mó(摩)時不簡化,如幺麼小丑。

      (13)前仆后繼的仆讀pū(撲)。

      (14)纖維的纖讀xiān(先)。

      (15)慶:從大,不從犬。

      (16)古人南宮適、洪適的適(古字罕用)讀kuò(括)。此適字本作,為了避免混淆,可恢復(fù)本字。

      (17)中藥蒼術(shù)、白術(shù)的術(shù)讀zhú(竹)。

      (18)廳:從廠,不從廣。

      (19)襪:從末,不從未。

      (20)系帶子的系讀jì(計)。

      (21)恐嚇的嚇讀ha(赫)。

      (22)縣:七筆。上從且。

      (23)壓:六筆。土的右旁有一點。

      (24)葉韻的葉讀xi?(協(xié))。

      (25)在余和馀意義可能混淆時,仍用馀。如文言句“馀年無多”。

      (26)喘吁吁,長吁短嘆的吁讀xū(虛)。

      (27)在折和摺意義可能混淆時,摺仍用摺。

      (28)宮商角徵羽的徵讀zhǐ(止),不簡化。

      (29)莊:六筆。土的右旁無點。?

      第三篇:用音樂為我們的心理快樂加分

      用音樂為我們的心理快樂加分

      通過聆聽音樂,我們可以讓自己靜下心來,像洗禮一般虔誠地領(lǐng)悟生命的意義,聽音樂也是養(yǎng)生的一種好方法。今天我們就來看看,怎樣用音樂讓我們自己快樂起來。

      由于每個人的性格、愛好、情感、處境不同,因此對音樂的喜好、選擇也不同。在進行音樂療法之前,首先要選擇符合自己性情的音樂,并注意“平衡性”。就像食物時蔬菜、魚肉、水果、豆制品等營養(yǎng)成分要合理搭配一樣,在選擇自己喜歡的樂曲的同時注意保持平衡性,即音樂的“陰與陽”“靜與動”“強與弱”等。

      職業(yè)不同的人,選擇的音樂也應(yīng)不同。在人聲鼎沸的股票、證券公司中的從業(yè)人員,最好選擇沒有歌詞的輕音樂。在震耳欲聾的工地上或機器喧鬧的工廠中工作的人,最好傾聽雄壯的古典交響樂曲。在靜謐的辦公室、店堂里工作的人,最好傾聽輕松的流行樂曲。

      此外,情緒不同的時候,選擇的音樂也應(yīng)不同。精神狀態(tài)不佳、情緒低落的時候,應(yīng)該選擇明快的樂曲來傾聽。當(dāng)你的情緒被激怒或充滿敵意時,應(yīng)選擇輕松的樂曲來傾聽。為解除情緒壓力,除了選聽古典樂曲、交響樂曲、流行歌曲以外,選聽爵士音樂、搖滾樂、合唱、男女對唱等都有一定的效果。

      個人的愛好不同,選擇的標準也不同。但是,音樂療法中的樂曲選擇須符合以下兩個標準:

      第一,低音厚實深沉,內(nèi)容豐富;中、高音的音色要有透明感,像陽光透射過窗戶一樣,具有感染力。

      第二,音樂中的三要素即響度、音頻、音色三個方面要有和諧感。

      現(xiàn)在,音樂書店里所銷售的各種音樂磁帶,你可以用來進行以下幾種音樂療法:

      1、實現(xiàn)自我,改善性格。通過音樂的誘導(dǎo),使自己的個性魅力得以展現(xiàn)。具有個性魅力的人,在事業(yè)上實現(xiàn)自我的機會就較多,性格也就較開朗。

      2、升華戀愛感覺。音樂的感染,使人具有積極的情緒和有魅力的性格,產(chǎn)生良好的人際關(guān)系,使夫婦之間更加親熱,男女之間的戀愛成功。

      3、促使事業(yè)、社會活動的成功。音樂讓你發(fā)掘自己的潛在能力,喚起自信心,獲得事業(yè)的成功。

      4、開發(fā)集中力、注意力、記憶力,在入學(xué)考試、資格考試、比賽活動中取得好成績。

      5、安定情緒,提高生活適應(yīng)能力。例如,音樂幫你解除由情緒壓力而來的各種緊張、不安,提升精神,開發(fā)體力的潛在能力。有時也被用來幫助減肥、戒煙或解消失眠癥等。

      6、閉目養(yǎng)神,靜坐片刻,或做幾次深呼吸運動。

      7、在聆聽音樂時心理狀態(tài)不同,效果也不相同,這是因為音樂選擇和鑒賞是一種智力活動。采用積極的態(tài)度可導(dǎo)致情緒智力良性化。

      現(xiàn)在,心理學(xué)家認為音樂療法對情緒智力的作用,主要體現(xiàn)在以下幾方面:對個人和個性的尊重:“全人”或“全人性”的自我意識;個人的意志和自我實現(xiàn)目的的發(fā)展;選擇的自由;理解他人,在良好的人際關(guān)系中做到自我成長或自我實現(xiàn);創(chuàng)造性開發(fā);愛情至高體驗或感動體驗;感情的自尊。

      第四篇:四級作文加分句型

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      =1.It作先行主語和先行賓語的一些句型

      She had said what it was necessary to say.2.強調(diào)句型

      It is not who rules us that is important, but how he rules us.3.“All+抽象名詞”或“抽象名詞+itself”(very+形容詞)

      He was all gentleness to her.4.利用詞匯重復(fù)表示強調(diào)

      A crime is a crime a crime.5.“something(much)of”和“nothing(little)of”

      “something of”相當(dāng)于“to some extent”,表示程度。在疑問句或條件從句中,則為“anything of”,可譯為“有點”,“略微等?!薄白g為毫無”,“全無”?!癿uch of”譯為“大有”,“not much of”可譯為“算不上”,“稱不上”,“l(fā)ittle of”可譯為“幾乎無”。something like譯為“有點像,略似?!?/p>

      They say that he had no university education, but he seems to be something of a scholar.6.同格名詞修飾是指of前后的兩個名詞都指同一個人或物,“of”以及它前面的名詞構(gòu)一個形容詞短語,以修飾“of”后面的那個名詞。如“her old sharper of a father”,可譯為:“她那騙子般的父親”。

      Those pigs of girls eat so much.7.as…as…can(may)be

      It is as plain as plain can be.8.“It is in(with)…as in(with)”

      It is in life as in a journey.9.“as good as…”相等于,就像,幾乎如;實際上,其實,實在。

      The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.10.“many as well…as”和“might as well …as” “many

      http://club.TopSage.com

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      as well…as”可譯為“與其……,不如……,更好”,“以這樣做……為宜”,“如同……,也可以……”等等。“might as well…as”表示不可能的事,可譯為“猶如……”,“可與……一樣荒唐”,“與其那樣不如這樣的好”等等。

      One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.11.“to make…of”的譯法(使……成為……,把……當(dāng)作)

      I will make a scientist of my son.12.oo…+不定式“,not(never)too…+不定式”,“too…not+不定式

      She is too angry to speak.13.only(not, all, but, never)too …to do so 和”too ready(apt)+ to do“結(jié)構(gòu)中,不定式也沒有否定意義,凡是”not“,”all“"but等字后+”too…to,“不定式都失去了否定意義,在”too ready(apt)+to do“結(jié)構(gòu)中,不定式也沒有否定意義。

      You know but too yell to hold your tongue.14.”no more …than…“句型

      A home without love is no more a home than a body without a soul is a man.15.”not so much…as“和”not so much as …“結(jié)構(gòu),”not so much…as“=”not so much as …“,其中as有進可換用but rather,可譯為:”與其說是……毋須說是……“。而”not so much as“=”without(not)even,“可譯為”甚至……還沒有“。

      The oceans do not so much divide the world as unite it.16.”Nothing is more…than“和”Nothing is so …as“結(jié)構(gòu),”Nothing is more…than“和”Nothing is so …as“都具有最高級比較的意思,”Nothing I“可換用”no“,”nobody“,”nowhere“,”little“,”few“,”hardly“,”scarcely“等等,可譯為”沒有……比……更為“,”像……再沒有了“,”最……“等。

      Nothing is more precious than time.17.”cannot…too…“結(jié)構(gòu),”cannot…too…“意為”It is impossible to overdo…“或者,即”無論怎樣……也不算過分“。”not“可換用”hardly“,”scarcely“等,”too“可換用”enough“,”sufficient“等。

      You cannot be too careful.18.”否定+but “結(jié)構(gòu),在否定詞后面的”but“,具有”which not“,”who not“,”that not“,等等

      http://club.TopSage.com

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      否定意義,構(gòu)成前后的雙重否定??勺g成”沒有……不是“或”……都……“等。

      Nothing is so bad but it might have been worse.19.”否定+until(till)“結(jié)構(gòu),在否定詞”no“,”not“,”never“,”little“,”few“,”seldom“等的后邊所接用的 ”until/ till“,多數(shù)情況下譯為”直到……才……“,”要……才……“,把否定譯為肯定。

      Nobody knows what he can do till he has tried.20.”not so…but“和”not such a …but“結(jié)構(gòu),這兩個結(jié)構(gòu)和”否定+but“的結(jié)構(gòu)差不多,不同之點是這兩個結(jié)構(gòu)中的”but“是含有”that…not“意味的連續(xù)詞,表示程度??勺g為”還沒有……到不能做……的程度“,”并不是……不……“,”無論怎樣……也不是不能……“等。

      He is not so sick but he can come to school.21.”疑問詞+should…but“結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)表示過去的意外的事,意為”none…but“,可譯為”除了……還有誰會……“,”豈料“,”想不到……竟是……“等。

      Who should write it but himself?

      22.”who knows but(that)…“和”who could should…but“結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)是反問形式,一般意譯為”多半“,”亦未可知“等等,有時也可直譯。

      Who knows but(that)he may go?

      23.”祈使句+and“和”祈使句+or“結(jié)構(gòu),”祈使句+and“表示”If…you…“,”祈使名+or“表示”if…not…,you。

      24.“名詞+and”結(jié)構(gòu),在這個結(jié)構(gòu)中,名詞等于狀語從句,或表示條件,或表示時間。

      A word, and he would lose his temper.25.“as…,so…”結(jié)構(gòu),這里的“so”的意思是“in the same way”(也是如此)。此結(jié)構(gòu)表明兩個概念在程度上和關(guān)系上相似。

      As rust eats iron, so care eats the heart.26.“if any”結(jié)構(gòu),“if any”和“if ever”,意思是“果真有……”,“即使有……”,表示加強語氣。與此類似的還有:“if anything”(如有不同的話,如果稍有區(qū)別),“if a day”(=at least,至少)。

      There is little, if any, hope.27.“be it ever(never)so”和“l(fā)et it be ever(never)so”結(jié)構(gòu),這里,“be it”中的“be”是古英語假設(shè)語

      http://club.TopSage.com

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      氣的遺留形式,現(xiàn)代英語則使用“l(fā)et it be”?!癳ver so”和“never so”都表示同一意思,都表示“very”。

      Be it ever so humble(let it be ever so humble), home is home.28.“the last+不定式”和“the last +定語從詞”結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)中的“l(fā)ast”意思是“the least likely”,用于否定性推論??勺g為“最不大可能的”,“最不合適的”,由原意的“最后一個……”變成“最不可能……的一個”。

      He is the last man to accept a bride.29.“so…that…”句型,這個句型的意思是“如此……,以致于……”,但在翻譯成漢語時,許多情況下,并不是一定要譯成“如此……以致于……”,而是變通表達其含義。

      He ran so fast that nobody could catch him up.30.“more + than+原級形容詞(副詞)”結(jié)構(gòu),這是將不同性質(zhì)加以比較,其中的“more”有“rather”的意思。

      It is more than probable that he will fall.31.“more than +動詞”結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)表示動詞的程度,可譯為“異?!?,“豈止”,“十二分地”等。

      This more than satisfied me.32.“good and …”的副詞用法,譯為“非?!?,“很”等。類似還有“nice and …”, “fine and …,” “l(fā)ovely and …”, “bright and …”, “rare and …”, “big and …”等,均表示程度。

      The apples are good and ripe.33.“and that”結(jié)構(gòu),這個“and that”應(yīng)譯為“而且……”,表示對它前面陳述部分的語氣加強,“that”代表前面的整個陳述部分。

      Return to your work , and that at once.34.“at once…and”結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)譯為“既……又……”,起相關(guān)連接的作用,相當(dāng)于“both…and…”。

      The novel is at once pleasing and instructive.35.“in that…”結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)的意思是“在那一點上(方面)”,可譯為“因為”。類似的結(jié)構(gòu)還有“in this…”。

      http://club.TopSage.com

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      The budget is unrealistic in that it disregards increased costs.36.“the name notwithstanding”結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)中“notwithstanding”是介詞,這個介詞可以置前,可以置后,比如也可寫成:“notwithstanding the name”。起讓步狀語的作用。

      Some people think of the storage battery as a sort of condenser where electricity is stored.But this is an entirely wrong conception, the name notwithstanding.37.“Every…not”和“All…not”結(jié)構(gòu),“Every…not”表示“不見得每個……都是……”;“All…not”表示“不見得所有……都是……”的意思。

      Every man is not polite, and all are not born gentlemen.38.“may as well not…as”結(jié)構(gòu),此結(jié)構(gòu)可譯為“與其……不如不……”。

      One may as well not know a thing at all as know it but imperfectly.39.“have only to …do”結(jié)構(gòu),此結(jié)構(gòu)表示“只須(消)……就能……”的意思。

      We have only to turn to that extraordinary discovery made by Edison to see the significance of it.40.“not(no)…unless…”句型

      No increase in output can be expected unless a new assembly line is installed.41.“better…than…”句型

      Better my life should be ended by their hate, than that hated life should be prolonged to live without your love.42.“as it were”是一個非常常用的插入語,意思是“好象”,“可以說”等。

      Apiece of iron near a magnet, though apparently separate from it , feels, as it were, the threads of this attachment.43.復(fù)雜結(jié)構(gòu),在下面例句中,由于anyone的定語從句過長,把謂語must realize提到定語從句之前。

      Though faith and confidence are surely more or lass foreign to my nature, I do not infrequently find myself looking to them to be able, diligent, candid, and even honest.Plainly enough, that is too large an order, as anyone must realize who reflects upon the manner in which they reach public office.44.“not…any more than…”為:“不能……,正如不能……”。

      http://club.TopSage.com

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      One cannot learn to sketch and express himself graphically only by reading about it any more than one can learn to swim while standing by the pool.45.“By that as it may”是“Let it be that as it may”的省略形式,是由“be”引起的另外一種假設(shè)結(jié)構(gòu),意思是“雖然如此,盡管這樣”。

      It is said that the nerve poison is the more primitive of the two, that the blood poison is, so to speak, a new product from an improved formula.Be that as it may, the nerve poison does its business with man far more quickly than the blood poison.46.“if at all”是一個由“if”引起的主謂結(jié)構(gòu)不完整的短句結(jié)為“即將……”,“即使……”等。

      I can see only with great difficulty, if at all.47.由there引起的句型容易產(chǎn)生復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu).There have been opened up to the vast and excellent science, in which my work is the beginning, ways and means by which other minds more accurate than wine will explore its remote corners.48.“range from …to…”結(jié)構(gòu)。這是一個常見結(jié)構(gòu),譯時很多情況下應(yīng)變通處理,不能完全依靠辭典上的釋義。

      Computer applications range from an assembly line completely run by computers to a children toy responding to remote signals.49.“the way…”結(jié)構(gòu)

      I always thought she was a common-sense person who discussed things the way they ought to be discussed.50.復(fù)雜賓補結(jié)構(gòu)

      In recent years, the development of sensitive and accurate measuring equipment has made it possible to measure the acuity of hearing of any individual at different frequencies.51.某些分隔結(jié)構(gòu)

      1)動詞短語相關(guān)部分被分隔(當(dāng)“make use of ”,“take notice of”,“pay attention to”,等動詞短語變成被動語態(tài)時)。

      Use is made of solar energy in heating houses.2)雙重定語引起的分隔。

      http://club.TopSage.com

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      But there is of culture another view, in which not solely the scientific passion, the sheer desire to see things as they are, natural and proper in an intelligent being, appears as the ground of it.52.“to be doing…when…”是一個句型,多譯為“某人正在做……時,突然……”。在簡單的句子中容易看出,一旦句子變得復(fù)雜一些,可能就不太容易識別這種句型。

      She said she and a friend had gone out to dinner that night, and were walking home together at about 10 o'clock, when a “very big, very tall man”, accosted them and demanded their purses.53.“too…to”句型

      Then I remembered how often I, too, had been indifferent to the grandeur of each day, too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all.54.“so much that…”句型

      But he developed gradually a very musical English.He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.55.“when”引導(dǎo)狀語從句有時并不好譯,不能一看到when從句就考慮譯為“當(dāng)……的時候”,它還有許多種譯法。

      Anything is better than not to write clearly.There is nothing to be said against lucidity, and against simplicity only the possibility of dryness.This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig.56.“not…because…”,有時可否定前面,有時可否定because本身,往往出現(xiàn)歧義。應(yīng)根據(jù)上下文面判定。

      In 1600 the earth was not the center of the universe because the majority then supposed it was;nor, because she had more readers, was Ella wheeler Wilcox a better poet than Father Hopkins.57.“so…that, such…that”是一個普通的句型,但在同一個句子里有兩處使用它卻比較少見。

      The truth is, that in one point of view, this matter of national literature has come to such a pass with us, that in some sense we must turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us, that we can hardly say it will ever be ours.58.“by doing…”結(jié)構(gòu)。這個結(jié)構(gòu)的意思是“通過(做)……”,但翻譯實踐中不能拘泥于這種釋義,不少情況下需要靈活變通。

      The hippos, by depositing dung in the water, fed the fish that support the storks that destroy the rare trees.http://club.TopSage.com

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      59.下面例句為一倒裝句,主語很長,而且又含有非常復(fù)雜的句型。這是以形容詞作表語的倒裝,翻譯實踐中多把倒裝部分譯到最前面。

      No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they cannot get so much pleasure out of processes and experiences resulting in a poorer life less full of meaning.60.“what…of”句型

      I can not say of myself what Johnson said of Pope: He never passed a fault unamended by indifference, nor quitted it by despair.I do not write as I do;I write as I can.61.英語的一個習(xí)慣用法是:當(dāng)否定謂語think(believe)時,實際上是否定其后面的賓語從句。否定就落在賓語從句上。這樣賓語從句就變成了雙重否定,譯時可以按雙重否定譯,也可按肯定來譯。

      It is a valuable work.I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it.62.“to have not…(as)to see…”中的不定式也有否定意味。

      He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction.63.“It occurred to sb.that…”意為“突然想到”,“It dawned on sb.that…”.“突然想起”等。從句是想起的內(nèi)容。

      I remember once being on a bus and looking at a stranger.He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met.My instinctive reaction was to avert my gaze.It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact, I would have been rude and aggressive.64.“It follows that…”=“It happens as a result…”常常被譯為“由此可見”,“因此”,“從前”,“可以推斷”等等。

      It follows that the housewife will also expect to be able to have more leisure in her life without lowering her standard of living.It also follows that human domestic servants will have completely ceased to exist.65.“that's all there is to it”,意思是“也不過如此而已”。可根據(jù)上下文視情況處理。

      If I'm touched, I'm touched-that's all there is to it.66.“The chances are that…”是一句型,譯為“有可能……”。

      http://club.TopSage.com

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      The chances are you will never attempt that speed with poetry or want to race though some passages in fiction over which you wish to linger.67.Feel, see, leave引起賓語的賓語補足語,或在被動語態(tài)中引起主語補足語的某些慣用句型,有時see和feel這兩個詞的被動式不大好譯。遇到這種情況應(yīng)挖掘其深層含義,不要拘泥于表面形式。

      The education of the young is seen to be of primary importance.68.某此以no, nowhere, never, not…bout, not…any, nothing but, hardly, scarcely, seldom等否定詞語引出的一些結(jié)構(gòu)。

      I never go past the theatre but I think of his last performance.69.某些用choice between, to know better, whether or, should have avoided(或done better)等表示從兩種做法中選取一種更好的做法。

      Then we are faced with a choice between using technology to provide and fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which a man must do in order to earn a given standard of libing.70.某些省略情況,應(yīng)清單確認省略的內(nèi)容。

      The country had grown rich, its commerce was large, and wealth did its natural work in making life softer and more worldly, commerce in deprovincializing the minds of those engaged in it.71.修飾成分(包括定語、定語從句、同位語從句等)多而長。

      Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refuses to accept and makes a tart reply.72.一些外位語,所謂外位修飾,指從句子結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上不起主要信息表達功能的部分。其作用是從語氣和連接上下文等方面進行補充。在翻譯成漢語時,往往可獨立成句,外形上不保留修飾的痕跡。

      Of course, nobody was hurt this time, because we had all been to dinner, none of us being novices excepting Hastings;and he having been informed by the minister at the time that he invited him that in deference to the English custom the had not provided any dinner.http://club.TopSage.com

      第五篇:四級作文加分句型

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      1.It作先行主語和先行賓語的一些句型

      She had said what it was necessary to say.2.強調(diào)句型

      It is not who rules us that is important, but how he rules us.3.“All+抽象名詞”或“抽象名詞+itself”(very+形容詞)He was all gentleness to her.4.利用詞匯重復(fù)表示強調(diào) A crime is a crime a crime.5.“something(much)of”和“nothing(little)of” “something of”相當(dāng)于“to some extent”,表示程度。在疑問句或條件從句中,則為“anything of”,可譯為“有點”,“略微等?!薄白g為毫無”,“全無”?!癿uch of”譯為“大有”,“not much of”可譯為“算不上”,“稱不上”,“l(fā)ittle of”可譯為“幾乎無”。something like譯為“有點像,略似?!?They say that he had no university education, but he seems to be something of a scholar.6.同格名詞修飾是指of前后的兩個名詞都指同一個人或物,“of”以及它前面的名詞構(gòu)一個形容詞短語,以修飾“of”后面的那個名詞。如“her old sharper of a father”,可譯為:“她那騙子般的父親”。

      Those pigs of girls eat so much.7.as…as…can(may)be It is as plain as plain can be.8.“It is in(with)…as in(with)” It is in life as in a journey.9.“as good as…”相等于,就像,幾乎如;實際上,其實,實在。

      The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.10.“many as well…as”和“might as well …as” “many

      as well…as”可譯為“與其……,不如……,更好”,“以這樣做……為宜”,“如同……,也可以……”等等?!癿ight as well…as”表示不可能的事,可譯為“猶如……”,“可與……一樣荒唐”,“與其那樣不如這樣的好”等等。

      One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.11.“to make…of”的譯法(使……成為……,把……當(dāng)作)I will make a scientist of my son.12.oo…+不定式“,not(never)too…+不定式”,“too…not+不定式 She is too angry to speak.13.only(not, all, but, never)too …to do so 和”too ready(apt)+ to do“結(jié)構(gòu)中,不定式也沒有否定意義,凡是”not“,”all“"but等字后+”too…to,“不定式都失去了否定意義,在”too ready(apt)+to do“結(jié)構(gòu)中,不定式也沒有否定意義。You know but too yell to hold your tongue.14.”no more …than…“句型

      A home without love is no more a home than a body without a soul is a man.15.”not so much…as“和”not so much as …“結(jié)構(gòu),”not so much…as“=”not so much as …“,其中as有進可換用but rather,可譯為:”與其說是……毋須說是……“。而”not so much as“=”without(not)even,“可譯為”甚至……還沒有“。The oceans do not so much divide the world as unite it.16.”Nothing is more…than“和”Nothing is so …as“結(jié)構(gòu),”Nothing is more…than“和”Nothing is so …as“都具有最高級比較的意思,”Nothing I“可換用”no“,”nobody“,”nowhere“,”little“,http://club.TopSage.com

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      ”few“,”hardly“,”scarcely“等等,可譯為”沒有……比……更為“,”像……再沒有了“,”最……“等。

      Nothing is more precious than time.17.”cannot…too…“結(jié)構(gòu),”cannot…too…“意為”It is impossible to overdo…“或者,即”無論怎樣……也不算過分“?!眓ot“可換用”hardly“,”scarcely“等,”too“可換用”enough“,”sufficient“等。

      You cannot be too careful.18.”否定+but “結(jié)構(gòu),在否定詞后面的”but“,具有”which not“,”who not“,”that not“,等等否定意義,構(gòu)成前后的雙重否定??勺g成”沒有……不是“或”……都……“等。Nothing is so bad but it might have been worse.19.”否定+until(till)“結(jié)構(gòu),在否定詞”no“,”not“,”never“,”little“,”few“,”seldom“等的后邊所接用的 ”until/ till“,多數(shù)情況下譯為”直到……才……“,”要……才……“,把否定譯為肯定。

      Nobody knows what he can do till he has tried.20.”not so…but“和”not such a …but“結(jié)構(gòu),這兩個結(jié)構(gòu)和”否定+but“的結(jié)構(gòu)差不多,不同之點是這兩個結(jié)構(gòu)中的”but“是含有”that…not“意味的連續(xù)詞,表示程度??勺g為”還沒有……到不能做……的程度“,”并不是……不……“,”無論怎樣……也不是不能……“等。He is not so sick but he can come to school.21.”疑問詞+should…but“結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)表示過去的意外的事,意為”none…but“,可譯為”除了……還有誰會……“,”豈料“,”想不到……竟是……“等。Who should write it but himself? 22.”who knows but(that)…“和”who could should…but“結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)是反問形式,一般意譯為”多半“,”亦未可知“等等,有時也可直譯。Who knows but(that)he may go? 23.”祈使句+and“和”祈使句+or“結(jié)構(gòu),”祈使句+and“表示”If…you…“,”祈使名+or“表示”if…not…,you。

      24.“名詞+and”結(jié)構(gòu),在這個結(jié)構(gòu)中,名詞等于狀語從句,或表示條件,或表示時間。A word, and he would lose his temper.25.“as…,so…”結(jié)構(gòu),這里的“so”的意思是“in the same way”(也是如此)。此結(jié)構(gòu)表明兩個概念在程度上和關(guān)系上相似。

      As rust eats iron, so care eats the heart.26.“if any”結(jié)構(gòu),“if any”和“if ever”,意思是“果真有……”,“即使有……”,表示加強語氣。與此類似的還有:“if anything”(如有不同的話,如果稍有區(qū)別),“if a day”(=at least,至少)。There is little, if any, hope.27.“be it ever(never)so”和“l(fā)et it be ever(never)so”結(jié)構(gòu),這里,“be it”中的“be”是古英語假設(shè)語氣的遺留形式,現(xiàn)代英語則使用“l(fā)et it be”。“ever so”和“never so”都表示同一意思,都表示“very”。

      Be it ever so humble(let it be ever so humble), home is home.28.“the last+不定式”和“the last +定語從詞”結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)中的“l(fā)ast”意思是“the least likely”,用于否定性推論??勺g為“最不大可能的”,“最不合適的”,由原意的“最后一個……”變成“最不可能……的一個”。

      He is the last man to accept a bride.29.“so…that…”句型,這個句型的意思是“如此……,以致于……”,但在翻譯成漢語時,許多情況下,并不是一定要譯成“如此……以致于……”,而是變通表達其含義。

      http://club.TopSage.com

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      He ran so fast that nobody could catch him up.30.“more + than+原級形容詞(副詞)”結(jié)構(gòu),這是將不同性質(zhì)加以比較,其中的“more”有“rather”的意思。

      It is more than probable that he will fall.31.“more than +動詞”結(jié)構(gòu),這種結(jié)構(gòu)表示動詞的程度,可譯為“異?!?,“豈止”,“十二分地”等。

      This more than satisfied me.32.“good and …”的副詞用法,譯為“非常”,“很”等。類似還有“nice and …”, “fine and …,” “l(fā)ovely and …”, “bright and …”, “rare and …”, “big and …”等,均表示程度。The apples are good and ripe.33.“and that”結(jié)構(gòu),這個“and that”應(yīng)譯為“而且……”,表示對它前面陳述部分的語氣加強,“that”代表前面的整個陳述部分。Return to your work , and that at once.34.“at once…and”結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)譯為“既……又……”,起相關(guān)連接的作用,相當(dāng)于“both…and…”。

      The novel is at once pleasing and instructive.35.“in that…”結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)的意思是“在那一點上(方面)”,可譯為“因為”。類似的結(jié)構(gòu)還有“in this…”。

      The budget is unrealistic in that it disregards increased costs.36.“the name notwithstanding”結(jié)構(gòu),這個結(jié)構(gòu)中“notwithstanding”是介詞,這個介詞可以置前,可以置后,比如也可寫成:“notwithstanding the name”。起讓步狀語的作用。

      Some people think of the storage battery as a sort of condenser where electricity is stored.But this is an entirely wrong conception, the name notwithstanding.37.“Every…not”和“All…not”結(jié)構(gòu),“Every…not”表示“不見得每個……都是……”;“All…not”表示“不見得所有……都是……”的意思。

      Every man is not polite, and all are not born gentlemen.38.“may as well not…as”結(jié)構(gòu),此結(jié)構(gòu)可譯為“與其……不如不……”。One may as well not know a thing at all as know it but imperfectly.39.“have only to …do”結(jié)構(gòu),此結(jié)構(gòu)表示“只須(消)……就能……”的意思。

      We have only to turn to that extraordinary discovery made by Edison to see the significance of it.40.“not(no)…unless…”句型

      No increase in output can be expected unless a new assembly line is installed.41.“better…than…”句型

      Better my life should be ended by their hate, than that hated life should be prolonged to live without your love.42.“as it were”是一個非常常用的插入語,意思是“好象”,“可以說”等。

      Apiece of iron near a magnet, though apparently separate from it , feels, as it were, the threads of this attachment.43.復(fù)雜結(jié)構(gòu),在下面例句中,由于anyone的定語從句過長,把謂語must realize提到定語從句之前。

      Though faith and confidence are surely more or lass foreign to my nature, I do not infrequently find myself looking to them to be able, diligent, candid, and even honest.Plainly enough, that is too large an order, as anyone must realize who reflects upon the manner in which they reach

      http://club.TopSage.com

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      public office.44.“not…any more than…”為:“不能……,正如不能……”。

      One cannot learn to sketch and express himself graphically only by reading about it any more than one can learn to swim while standing by the pool.45.“By that as it may”是“Let it be that as it may”的省略形式,是由“be”引起的另外一種假設(shè)結(jié)構(gòu),意思是“雖然如此,盡管這樣”。

      It is said that the nerve poison is the more primitive of the two, that the blood poison is, so to speak, a new product from an improved formula.Be that as it may, the nerve poison does its business with man far more quickly than the blood poison.46.“if at all”是一個由“if”引起的主謂結(jié)構(gòu)不完整的短句結(jié)為“即將……”,“即使……”等。

      I can see only with great difficulty, if at all.47.由there引起的句型容易產(chǎn)生復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu).There have been opened up to the vast and excellent science, in which my work is the beginning, ways and means by which other minds more accurate than wine will explore its remote corners.48.“range from …to…”結(jié)構(gòu)。這是一個常見結(jié)構(gòu),譯時很多情況下應(yīng)變通處理,不能完全依靠辭典上的釋義。

      Computer applications range from an assembly line completely run by computers to a children toy responding to remote signals.49.“the way…”結(jié)構(gòu)

      I always thought she was a common-sense person who discussed things the way they ought to be discussed.50.復(fù)雜賓補結(jié)構(gòu)

      In recent years, the development of sensitive and accurate measuring equipment has made it possible to measure the acuity of hearing of any individual at different frequencies.51.某些分隔結(jié)構(gòu)

      1)動詞短語相關(guān)部分被分隔(當(dāng)“make use of ”,“take notice of”,“pay attention to”,等動詞短語變成被動語態(tài)時)。

      Use is made of solar energy in heating houses.2)雙重定語引起的分隔。

      But there is of culture another view, in which not solely the scientific passion, the sheer desire to see things as they are, natural and proper in an intelligent being, appears as the ground of it.52.“to be doing…when…”是一個句型,多譯為“某人正在做……時,突然……”。在簡單的句子中容易看出,一旦句子變得復(fù)雜一些,可能就不太容易識別這種句型。

      She said she and a friend had gone out to dinner that night, and were walking home together at about 10 o'clock, when a “very big, very tall man”, accosted them and demanded their purses.53.“too…to”句型

      Then I remembered how often I, too, had been indifferent to the grandeur of each day, too preoccupied with petty and sometimes even mean concerns to respond to the splendor of it all.54.“so much that…”句型

      But he developed gradually a very musical English.He learnt to write sentences that fall away on the ear with a misty languor and it delighted him so much that he could never have enough of it.55.“when”引導(dǎo)狀語從句有時并不好譯,不能一看到when從句就考慮譯為“當(dāng)……的時候”,它還有許多種譯法。

      http://club.TopSage.com

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      Anything is better than not to write clearly.There is nothing to be said against lucidity, and against simplicity only the possibility of dryness.This is a risk that is well worth taking when you reflect how much better it is to be bold than to wear a curly wig.56.“not…because…”,有時可否定前面,有時可否定because本身,往往出現(xiàn)歧義。應(yīng)根據(jù)上下文面判定。

      In 1600 the earth was not the center of the universe because the majority then supposed it was;nor, because she had more readers, was Ella wheeler Wilcox a better poet than Father Hopkins.57.“so…that, such…that”是一個普通的句型,但在同一個句子里有兩處使用它卻比較少見。The truth is, that in one point of view, this matter of national literature has come to such a pass with us, that in some sense we must turn bullies, else the day is lost, or superiority so far beyond us, that we can hardly say it will ever be ours.58.“by doing…”結(jié)構(gòu)。這個結(jié)構(gòu)的意思是“通過(做)……”,但翻譯實踐中不能拘泥于這種釋義,不少情況下需要靈活變通。

      The hippos, by depositing dung in the water, fed the fish that support the storks that destroy the rare trees.59.下面例句為一倒裝句,主語很長,而且又含有非常復(fù)雜的句型。這是以形容詞作表語的倒裝,翻譯實踐中多把倒裝部分譯到最前面。

      No less obvious is the fact there are great numbers of people so constituted or so brought up that they cannot get so much pleasure out of processes and experiences resulting in a poorer life less full of meaning.60.“what…of”句型

      I can not say of myself what Johnson said of Pope: He never passed a fault unamended by indifference, nor quitted it by despair.I do not write as I do;I write as I can.61.英語的一個習(xí)慣用法是:當(dāng)否定謂語think(believe)時,實際上是否定其后面的賓語從句。否定就落在賓語從句上。這樣賓語從句就變成了雙重否定,譯時可以按雙重否定譯,也可按肯定來譯。

      It is a valuable work.I do not think anyone writes so well that he cannot learn much from it.62.“to have not…(as)to see…”中的不定式也有否定意味。

      He had not the good breeding to see that simplicity and naturalness are the truest marks of distinction.63.“It occurred to sb.that…”意為“突然想到”,“It dawned on sb.that…”.“突然想起”等。從句是想起的內(nèi)容。

      I remember once being on a bus and looking at a stranger.He suddenly looked back at me-i.e.our eyes met.My instinctive reaction was to avert my gaze.It occurred to me that if I had continued to maintain eye contact, I would have been rude and aggressive.64.“It follows that…”=“It happens as a result…”常常被譯為“由此可見”,“因此”,“從前”,“可以推斷”等等。

      It follows that the housewife will also expect to be able to have more leisure in her life without lowering her standard of living.It also follows that human domestic servants will have completely ceased to exist.65.“that's all there is to it”,意思是“也不過如此而已”??筛鶕?jù)上下文視情況處理。If I'm touched, I'm touched-that's all there is to it.66.“The chances are that…”是一句型,譯為“有可能……”。

      The chances are you will never attempt that speed with poetry or want to race though some

      http://club.TopSage.com

      大家學(xué)習(xí)網(wǎng)

      passages in fiction over which you wish to linger.67.Feel, see, leave引起賓語的賓語補足語,或在被動語態(tài)中引起主語補足語的某些慣用句型,有時see和feel這兩個詞的被動式不大好譯。遇到這種情況應(yīng)挖掘其深層含義,不要拘泥于表面形式。

      The education of the young is seen to be of primary importance.68.某此以no, nowhere, never, not…bout, not…any, nothing but, hardly, scarcely, seldom等否定詞語引出的一些結(jié)構(gòu)。

      I never go past the theatre but I think of his last performance.69.某些用choice between, to know better, whether or, should have avoided(或done better)等表示從兩種做法中選取一種更好的做法。

      Then we are faced with a choice between using technology to provide and fulfil needs which have hitherto been regarded as unnecessary or, on the other hand, using technology to reduce the number of hours of work which a man must do in order to earn a given standard of libing.70.某些省略情況,應(yīng)清單確認省略的內(nèi)容。

      The country had grown rich, its commerce was large, and wealth did its natural work in making life softer and more worldly, commerce in deprovincializing the minds of those engaged in it.71.修飾成分(包括定語、定語從句、同位語從句等)多而長。

      Across the court from the Manhattan apartment that I have occupied for the past few years is a dog that often hurls insults into the darkness, a few of which my dog refuses to accept and makes a tart reply.72.一些外位語,所謂外位修飾,指從句子結(jié)構(gòu)和內(nèi)容上不起主要信息表達功能的部分。其作用是從語氣和連接上下文等方面進行補充。在翻譯成漢語時,往往可獨立成句,外形上不保留修飾的痕跡。

      Of course, nobody was hurt this time, because we had all been to dinner, none of us being novices excepting Hastings;and he having been informed by the minister at the time that he invited him that in deference to the English custom the had not provided any dinner.http://club.TopSage.com

      下載作文用繁體字加分之我見word格式文檔
      下載作文用繁體字加分之我見.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        高中作文必備加分語錄

        人性本涼薄,又何介誰比誰更多。 心,若沒有棲息的地方,到哪里都是流浪…… ——三毛 若無其事,原來是最狠的報復(fù)?!窒Α断肟蕖? 就算世界荒蕪總有一個人他會是你的信徒。......

        這些繁體字如果用錯了的話,可就真得鬧笑話嘍……(精選五篇)

        這些繁體字如果用錯了的話,可就真得鬧笑話嘍…… 本文轉(zhuǎn)載自網(wǎng)易 長安若水 的日志畢姥爺畢福劍送了一幅“玖球天後”書法作品給潘曉婷,不料被網(wǎng)友糾出了錯字——“后”的繁體......

        用群眾路線指引新時期工會工作之我見

        當(dāng)前,隨著經(jīng)濟社會的快速發(fā)展與產(chǎn)業(yè)的轉(zhuǎn)型升級,職工群體日益壯大,組織引導(dǎo)群眾和維護關(guān)愛群眾的任務(wù)日益繁重,黨群系統(tǒng)只有堅持走好群眾路線,才能擴大黨的群眾基礎(chǔ)、鞏固黨的執(zhí)政......

        作文之我見

        寫作文之我見作文難,難作文,是一個讓大人也揮之不去的心結(jié),何況小孩乎!更甚著——一群城中村小學(xué)三年級的學(xué)生。我們學(xué)生大多來自農(nóng)村,父母都是進城擺攤的農(nóng)村夫婦,文化水平普遍比......

        高考英語作文加分句型

        一、 the+ 最高級 + 名詞 + (that) + 主詞 + have ever + seen(known/heard/had/read, etc) 例句:Helen is the most beautiful girl that I have ever seen. 海倫是我所看......

        中考英語作文常用加分短語~

        In other words,用另外的話說 On the other hand,另外一方面 As far as I am concerned , 就我而言 In a word ,In all ,To sum up , 總而言之… As far as I know , 據(jù)我所......

        名篇佳句給作文加分

        名篇佳句,讓孩子的作文錦上添花 1、是的,我很重要。我們每一個人都應(yīng)該有勇氣這樣說。我們的地位可能很卑微,我們的身份可能很渺小,但這絲毫不意味著我們不重要。重要并不是偉大......

        四級作文加分短語總結(jié)

        1、用百度搜索以下行業(yè)的客戶資料-第三方檢測單位 -環(huán)境檢測研究所,大學(xué)院校環(huán)境相關(guān)系,各級環(huán)境監(jiān)測中心/站,土肥站 - - - 醫(yī)藥,化學(xué)研究所,大學(xué)院校醫(yī)藥/化學(xué)/生物工程系石化研......