第一篇:常見(jiàn)文言文固定格式(答案)分析
常見(jiàn)文言文固定格式
一、表示疑問(wèn):
1.奈何(可譯為“怎么辦、怎么、為什么”等)①沛公曰:“今者出,未辭也,為之奈何”?
【翻譯】劉邦說(shuō):“現(xiàn)在雖已出來(lái)了,但未向項(xiàng)王辭別,這可怎么辦?” ②奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?《阿房宮賦》
【翻譯】為什么搜刮人民的財(cái)物一分一厘都不放過(guò),揮霍時(shí)卻象泥沙一樣毫不珍惜呢? 2.何如(可譯為“怎么、怎么樣、怎么辦”等)①以五十步笑百步,則何如?《寡人之于國(guó)也》
【翻譯】憑自己只跑了五十步而恥笑別人跑了一百步,那怎么樣呢? ②“求,爾何如?” 《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》 【翻譯】孔子又問(wèn):“冉求,你怎么樣呢?”
3.何以……?(可譯為“根據(jù)什么……?憑什么……?為什么?怎么會(huì)?”等)①一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?《觸龍說(shuō)趙太后》
【翻譯】有朝一日太后百年了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足呢? ②何以伐為?《季氏將伐顓臾》 【翻譯】為什么要討伐它呢?
4.何所……?(可譯為“所……的是什么?”等)①問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶?《木蘭詩(shī)》
【翻譯】問(wèn)你所思考的是什么,問(wèn)你所回憶的是什么?
5.奈……何、若……何、如……何(可譯為:對(duì)待……怎么辦?)① 虞兮虞兮奈若何?《垓下歌》 【翻譯】對(duì)待虞姬怎么辦?
②其妻獻(xiàn)疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?《愚公移山》 【翻譯】對(duì)待太行山和王屋山該怎么辦?
③以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?《愚公移山》 6.孰與……,與……孰。(可譯為“跟……比較,哪一個(gè)……”)①我孰與城北徐公美?《鄒忌諷齊王納諫》 【翻譯】我跟城北徐公比誰(shuí)漂亮?
7.何故(可譯為“什么原因,為什么,怎么”。)
①蔣琬問(wèn)曰:“今幼常得罪,既正軍法,丞相何故哭耶?”《失街亭》 ②何故懷瑾握瑜,而自令見(jiàn)放為?《屈原列傳》
【翻譯】為什么要保持美玉一樣的高潔品德,而使自己被放逐呢?)
二.表示反問(wèn)
1.何……哉(也)?(可譯為“怎么能……呢?”)①若為傭耕,何富貴也?《陳涉世家》 ②何可勝道也哉?《游褒禪山記》 【翻譯】怎么能說(shuō)得完呢!
2.何……為?(可譯為“為什么要……呢?“還要……干什么呢?”)①如今人方為刀俎,我為魚(yú)肉,何辭為?《鴻門(mén)宴》
【翻譯】現(xiàn)在人家正像屠宰用的刀砧,我們就像砧上待人宰割的魚(yú)肉,還要告辭什么呢?)3.何……之有?(兼表賓語(yǔ)前置,可譯為“有什么……呢” “怎么能……呢?”)①勾踐曰:“茍得聞子大夫之言,何后之有?” 《勾踐滅吳》
【翻譯】勾踐回答說(shuō):“能聽(tīng)到大夫您的這番話,怎么能算晚呢?” 4.如之何……?(可譯為“怎么能……呢?”)①君臣之義,如之何其廢之?《季氏將伐顓臾》 【翻譯】大王和臣子的道義,怎么能廢棄它呢? 5豈(其)……哉(乎,耶,邪)?
(可譯為“哪里……呢?難道……嗎?怎么……呢”)①則仆償前辱之責(zé),雖萬(wàn)被戮,豈有悔哉?《報(bào)任安書(shū)》
【翻譯】那么我就可以償還此前受辱的欠債,即使一萬(wàn)次被殺戮,難道我還會(huì)后悔嗎? ②嗚呼!盛衰之理,雖曰天命,豈非人事哉!《伶官傳序》
【翻譯】??!盛衰變化的規(guī)律,雖說(shuō)是由天命決定,難道不也是與人事有關(guān)的嗎? ③沛公不先破關(guān)中,公豈敢入乎?《鴻門(mén)宴》
【翻譯】如果不是沛公先攻破關(guān)中,您怎么能輕易進(jìn)關(guān)呢!
6.安……哉(乎)?(可譯為“哪里……呢?”“怎么……呢?”)①燕雀安知鴻鵠之志哉?《陳涉世家》
②然豫州新敗之后,安能抗此難乎?《赤壁之戰(zhàn)》
【翻譯】可是劉備剛剛打了敗仗,又怎么能抵擋這個(gè)危難呢? 7.不亦……乎(可譯為“不是……嗎”)①有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦悅乎?《論語(yǔ)》
【翻譯】有朋友從遠(yuǎn)方到來(lái),不是很高興嗎? ②求劍若此,不亦惑乎?《察今》
【翻譯】在這里找劍,不是很有困惑嗎?
8.……非……歟?(可譯為“……不是……嗎?”)①子非三閭大夫歟?《屈原列傳》 【翻譯】你不是三閭先生嗎?
9.寧……耶?(可譯為“哪里……呢?”)
①當(dāng)時(shí)雖觭夢(mèng)幻想,寧知此為歸骨所耶?《祭妹文》
【翻譯】當(dāng)時(shí)你即使做夢(mèng)、幻想,也怎會(huì)知道這里竟是你的埋骨所在呢? 10.顧……哉?(可譯為“難道……嗎?”)①顧不如蜀彼之僧哉?《為學(xué)》
【翻譯】難道比不上那四川的和尚嗎?
11.獨(dú)……耶(乎、哉)?(可譯為“難道……嗎?”)①相如雖駑,獨(dú)畏廉將軍嗎?《廉頗藺相如列傳》 【翻譯】相如雖然愚笨,難道就害怕廉將軍嗎?
②公子縱輕勝,棄之降秦,獨(dú)不憐公子姊乎?《信陵君竊符救趙》
③夫禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺,豈獨(dú)伶人也哉?《伶官傳序》 【翻譯】難道僅是溺愛(ài)伶人才會(huì)造成禍患嗎?
三、表示感嘆
1.何其
(可譯為“為什么那么”“怎么這樣”“多么”“怎么那么……啊”)①至于誓天斷發(fā),泣下沾襟,何其衰也!《伶官傳序》
【翻譯】以至于剪斷頭發(fā),對(duì)天發(fā)誓,眼淚沾濕了衣裳,又是多么的衰敗?。?.直……耳?。勺g為“只不過(guò)……罷了”)
①曰:“不可,直不百步耳,是亦走也!《寡人之于國(guó)》
【翻譯】梁惠王說(shuō):“不行。只不過(guò)沒(méi)有跑上一百步罷了,那也是逃跑啊?!?②王變乎色曰:“寡人非能好先王之樂(lè)也,直好世俗之樂(lè)耳!《莊暴見(jiàn)孟子》
【翻譯】大王變了臉色說(shuō):“我不是喜歡先王的音樂(lè),只不過(guò)喜歡通俗的音樂(lè)罷了。3.惟……耳!(可譯為只是……罷了?。傥嵋褵o(wú)事可辦,惟待死期耳《譚嗣同》 【翻譯】我已無(wú)事可做,只等待死期罷了!
4.一何(可譯為 何等、多么、為什么……那么……)
吏呼一何怒!《石壕吏》
【翻譯】官吏是多么生氣地大叫。5.亦……哉(可譯為 也……?。。?/p>
①且立石于其墓之門(mén),以旌其所為。嗚呼,亦盛矣哉!《五人墓碑記》
【翻譯】而且在其墓門(mén)前豎立石碑,來(lái)表?yè)P(yáng)他們的所作所為。唉,這也真是隆重??!6.……何如哉?(可譯為 該是怎樣的呢?)
①或脫身以逃,不能容于遠(yuǎn)近,而又有剪發(fā)杜門(mén),佯狂不知所之者,其辱人賤行,視五人之死,輕重固何如哉?《五人墓碑記》
【翻譯】有的就脫身逃走,不能被遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的地方所容納,也有的剪掉頭發(fā)、關(guān)起門(mén)來(lái)的,還有假裝發(fā)瘋而不知跑到何處去了的,這些人的可恥人格,卑賤行為,與這五個(gè)人相比,輕重究竟怎樣呢?
②今仆不幸,早失父母,無(wú)兄弟之親,獨(dú)身孤立,少卿視仆于妻子何如哉?《報(bào)任安書(shū)》 ③痛定思痛,痛何如哉?《〈指南錄〉后序》
四、表示揣度
1.無(wú)乃……乎?(可譯為“恐怕……吧?、只怕……吧?”等)① 無(wú)乃爾是過(guò)與? 《季氏將伐顓臾》
【翻譯】孔子說(shuō):“冉求,這恐怕是你的過(guò)錯(cuò)吧?
② 今君王既棲于會(huì)稽之上,然后乃求謀臣,無(wú)乃后乎?《勾踐滅吳》
【翻譯】現(xiàn)在大王您退守到會(huì)稽山之后,才來(lái)尋求有謀略的大臣,恐怕太晚了吧?” 2.得無(wú)......耶,得無(wú)……乎,(可譯為“大概......吧、恐怕......吧、該不是……吧?能......嗎?(兼表反問(wèn))”等)①覽物之情,得無(wú)異乎?《岳陽(yáng)樓記》
【翻譯】他們觀賞景物而觸發(fā)的感情,能沒(méi)有不同嗎? ② 曰:“日食飲得無(wú)衰乎?”《觸龍說(shuō)趙太后》 【翻譯】每天的飲食該不會(huì)減少吧?
③“ 今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉?!薄蛾套庸适聝蓜t》
3.其……歟?(兼表反問(wèn),可譯為“豈不是……嗎?)
① 巫醫(yī)、樂(lè)師、百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟?《師說(shuō)》
【翻譯】巫醫(yī)、音樂(lè)師和各種手工業(yè)者,是所謂上層人士所不與為伍的,現(xiàn)在他們的聰明智慧反而不如這些人,豈不是值得奇怪么!
4.……庶幾……歟?(可譯為……或許……吧?)① 吾王庶幾無(wú)疾病歟?
豈不是我們的國(guó)君大概沒(méi)有生病吧?
五、表示選擇
1.與其……孰若……?(可譯為與其……,不如……?)
① 與其有譽(yù)于前,孰若無(wú)毀于其后;與其有樂(lè)于身,孰若無(wú)憂于其心。《送李愿歸盤(pán)谷序》 【翻譯】與其當(dāng)面受到贊譽(yù),不如背后不受詆毀;與其肉體享受安樂(lè),不如心中沒(méi)有憂慮。2.……歟(耶),……歟(耶)?(可譯為是……還是……呢?)先生在民間,審知故揚(yáng)州閣部果死耶,抑未死耶?《梅花嶺記》
【翻譯】你在民間,經(jīng)審查知道以前揚(yáng)州的閣部是死了,還是沒(méi)死呢? 3.其……其……也?(可譯為是……還是……呢?)①其真無(wú)馬耶?其真不知馬也?
【翻譯】是真的沒(méi)有馬,還是真的不知道嗎是什么呢?
六、表設(shè)問(wèn):
1.何者、何則(可譯為“為什么呢”)
①百仞之山,任負(fù)車(chē)登焉。何則?陵遲故也。
【翻譯】百仞高的山,載重的車(chē)能登上,為什么呢?是因?yàn)樯絼?shì)逐漸傾斜。
七、表陳述語(yǔ)氣
1、無(wú)以、無(wú)從。(可譯為“沒(méi)有用來(lái)……的東西、辦法,沒(méi)有什么用來(lái),沒(méi)有辦法,不能”)① 壽畢,曰:“君王與沛公飲,軍中無(wú)以為樂(lè),請(qǐng)以劍舞。” 《鴻門(mén)宴》
【翻譯】祝酒畢,說(shuō)道:“大王與沛公飲酒,軍中沒(méi)什么用來(lái)助興的,請(qǐng)?jiān)试S臣作劍舞?、?幽邃淺狹,蛟龍不屑,不能興云雨,無(wú)以利世?!队尴?shī)序》
【翻譯】它幽深淺狹,蛟龍不愿住在里面,因?yàn)椴荒茉跍\水中興云化雨,所以它沒(méi)有給世人帶來(lái)好處。
2、有以。(可譯為“有用來(lái)……的辦法,有條件,有辦法,有機(jī)會(huì),能夠?!?。)①袁人大憤,然未有以報(bào)也?!稌?shū)博雞者事》
【翻譯】袁州的百姓非常氣憤,可是沒(méi)有什么對(duì)付的方法。
3、有所。(可譯為“有……的”(人、物、事),有什么……;有……的地方,有……的原因,有……的辦法。)
① 今臣亡國(guó)賤俘,至微至陋,過(guò)蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤(pán)桓,有所希冀。《陳情表》 【翻譯】如今臣是一個(gè)亡國(guó)的卑賤俘虜,極其卑微鄙陋,蒙受過(guò)分的提拔,恩寵優(yōu)厚,哪敢徘徊觀望,有什么非分之想。
②民生各有所樂(lè)兮,余獨(dú)好修以為常? 【翻譯】人生各有些自己的興趣,我獨(dú)愛(ài)美習(xí)以為常。
③ 入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見(jiàn)久矣,竊自恕而恐太后玉體之有所郄也,故愿望見(jiàn)太后?!薄队|龍說(shuō)趙太后》
【翻譯】觸龍進(jìn)來(lái)后慢步走向太后,到了跟前請(qǐng)罪說(shuō):“老臣腳有病,已經(jīng)喪失了快跑的能力,好久沒(méi)能來(lái)謁見(jiàn)了,私下里原諒自己,可是怕太后玉體偶有些欠安,所以很想來(lái)看看太后?!?/p>
4、無(wú)所。(可譯為“沒(méi)有……的”(人、物、事)沒(méi)有什么……;沒(méi)有什么地方……,沒(méi)有什么辦法,沒(méi)有條件……。)
① 余雖不合于俗,亦頗以文墨自慰,漱滌萬(wàn)物,牢籠百態(tài),而無(wú)所避之?!队尴?shī)序》
【翻譯】我雖然不合于世俗,也頗能用寫(xiě)文章來(lái)安慰自己;我描寫(xiě)的各種事物象用水洗滌過(guò)一樣,鮮明生動(dòng),又能概括各種形態(tài),無(wú)論什么都逃不過(guò)我的筆端。② 今入關(guān),財(cái)物無(wú)所取,婦女無(wú)所幸,此其志不在小?!而欓T(mén)宴》
【翻譯】現(xiàn)在進(jìn)了關(guān),財(cái)物沒(méi)有什么取用,婦女沒(méi)有誰(shuí)受寵幸,這說(shuō)明他的志氣不小?。、?夫吳之與越也,仇讎敵戰(zhàn)之國(guó)也;三江環(huán)之,民無(wú)所移?!豆篡`滅吳》
【翻譯】吳國(guó)同越國(guó),是世代互相仇視,互相攻伐的國(guó)家,三江環(huán)繞著兩國(guó)的國(guó)土,兩國(guó)的人民都沒(méi)有遷移到別的地方去的。
5.比及(可譯為 “等到......的時(shí)候”)
① 子路率爾而對(duì)曰:“千乘之國(guó),攝乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉,由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。”
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》
【翻譯】子路趕忙回答:“一個(gè)擁有一千輛兵車(chē)的國(guó)家,夾在大國(guó)中間,常常受到別的國(guó)家侵犯,加上國(guó)內(nèi)又鬧饑荒,讓我去治理,只要三年,就可以使人們勇敢善戰(zhàn),而且懂得禮儀?!?② 對(duì)曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民?!?《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》
【翻譯】冉求答道:“國(guó)土有六七十里或五六十里見(jiàn)方的國(guó)家,讓我去治理,三年以后,就可以使百姓飽暖?!?/p>
八、被動(dòng)句
1、見(jiàn)……于……:(可譯為“被”。)① 今是溪獨(dú)見(jiàn)辱于愚,何哉?《愚溪詩(shī)序》
【翻譯】現(xiàn)在這條溪水卻被愚字玷辱,那是什么原因呢?
2、為……所……:(可譯為“被”。)① 不者,若屬皆且為所虜?!而欓T(mén)宴》
【翻譯】如果不這樣,你們這些人將都被劉邦俘虜!
② 有如此之勢(shì),而為秦人積威之所劫,日削月割,以趨于亡。為國(guó)者無(wú)使為積威之所劫哉?!读鶉?guó)論》
【翻譯】有這樣的形勢(shì),卻被秦國(guó)積久而成的威勢(shì)所脅迫,土地天天消減,月月割讓,而走向滅亡。治理國(guó)家的人不要使自己被積久而成的威勢(shì)所脅迫啊!③ 漢末建安中,廬江府小吏焦仲卿妻劉氏,為仲卿母所遣,自誓不嫁?!犊兹笘|南飛》
九、賓語(yǔ)前置
1“唯……是……,(“是”無(wú)意,起賓語(yǔ)前置作用;“唯”表示對(duì)象的唯一性,可譯為“只”。)唯命是從。
2……何……之有(可譯為“有什么……呢?)①宋何罪之有?《公輸》 ②夫晉何厭之有?《左傳》 【翻譯】晉國(guó)怎么會(huì)滿足呢?
③ 勾踐曰:“茍得聞子大夫之言,何后之有?”《勾踐滅吳》
【翻譯】勾踐回答說(shuō):“能聽(tīng)到大夫您的這番話,怎么能算晚呢?”
十、假設(shè)
1.誠(chéng)……則……:(可譯為“如果……那么(就)……”。)
① 誠(chéng)能見(jiàn)可欲,則思知足以自戒?!吨G太宗十思疏》
【翻譯】如果真能夠做到:見(jiàn)了想要得到的東西,就想到知足以警戒自己;
② 公子誠(chéng)一開(kāi)口請(qǐng)如姬,如姬必許諾,則得虎符,奪晉鄙軍,北救趙而西卻秦,此五霸之伐也?!缎帕昃`符救趙》
2、否則:(可譯為“如果不……就……。不然的話……就……?!保┓駝t不能繼述先烈遺志且光大之,而徒感慨于其遺事,斯誠(chéng)后死者之羞也?!饵S花岡七十二烈士事略》
【翻譯】不然的話,不能繼承先烈的遺志并且使它發(fā)揚(yáng)光大,僅僅對(duì)這些遺事空發(fā)感慨(不付諸行動(dòng)),這實(shí)在是活著的人的莫大羞辱啊!
3、然則:(可譯為“既然這樣,那么,如果這樣,那么”。)
① 然則諸侯之地有限,暴秦之欲無(wú)厭,奉之彌繁,侵之愈急?!读鶉?guó)論》
【翻譯】既然這樣,那么諸侯的土地有限,強(qiáng)暴的秦國(guó)的欲望沒(méi)有滿足,諸侯送給泰國(guó)土地越多,秦國(guó)侵略諸侯就越急迫。
② 而適類(lèi)于余,然則雖辱而愚之,可也?!队尴?shī)序》
【翻譯】而這些卻正好與我相似,既然如此即使是玷辱了它,用愚字稱呼它,也是可以的。4.向使:(可譯為“假如,如果”。)
① 向使三國(guó)各愛(ài)其地,齊人勿附于秦,刺客不行,良將猶在,則勝負(fù)之?dāng)?shù),存亡之理,當(dāng)與秦相較,或未易量?!读鶉?guó)論》
【翻譯】如果當(dāng)初韓、魏、趙三國(guó)各自愛(ài)惜他們的國(guó)土,齊人不親附秦國(guó),燕國(guó)的刺客不動(dòng)身赴秦,趙國(guó)的良將還活著,那么勝敗存亡的命運(yùn),如果能夠與秦國(guó)相較量,或許不能輕易判定。
5.自非:(可譯為“如果不是,除非是”。)① 自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月?!度龒{》
【翻譯】假如不是正午和半夜,就看不到太陽(yáng)和月亮。
十一、轉(zhuǎn)折
1.然而:(可譯為“這樣卻;但是;(既然)這樣,那么”。)
① 七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。《寡人之于國(guó)也》【翻譯】七十歲的人能夠穿上絲織品、吃上肉食,百姓沒(méi)有挨餓受凍的,這樣還不能統(tǒng)一天下而稱王,是不曾有過(guò)的事。
② 然而成敗易變,功業(yè)相反也?!哆^(guò)秦論》
2.雖然:(可譯為“雖然如此,(但),即使如此”。)
① 雖然,吾自今年來(lái),蒼蒼者或化而為白矣,動(dòng)搖者或脫而落矣?!都朗晌摹?【翻譯】雖然這樣,我從今年以來(lái),花白的頭發(fā)將要變得全白,松動(dòng)的牙齒將要脫落。
十二、其他
1、得以:(可譯為“能夠”。)
①而五人亦得以加其土封,列其姓名于大堤之上,凡四方之士無(wú)有不過(guò)而拜且泣者,斯固百世之遇也?!段迦四贡洝?/p>
【翻譯】而這五個(gè)人也能夠修建一做座墳?zāi)?,把他們的姓名排列于大堤之上,四方人士?jīng)過(guò)此地沒(méi)有不下拜而哭泣的,這實(shí)在是百世一遇的遭遇呀!
② 不然,令五人者保其首領(lǐng)以老于戶牖之下,則盡其天年,人皆得以隸使之,安能屈豪杰之流,扼腕墓道,發(fā)其志士之悲哉。《五人墓碑記》
【翻譯】否則,使這五個(gè)人保全其頭頸而老死于家中,那么雖然能活滿其自然的壽數(shù),但人們都能夠役使他們,又怎能使豪杰一流人為之傾倒,在墓門(mén)前握腕痛惜,抒發(fā)其志士的悲感呢?
2、俄而:(可譯為“不久,一會(huì)兒”。)
① 俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠?!犊诩肌?【翻譯】一會(huì)兒,成百上千的人在大聲呼喊,…….3、而況:(可譯為“何況,況且”。)
①臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎?!吨G太宗十思疏》
【翻譯】我雖然十分愚笨,也知道那是不可能的,更何況明智的人呢? ② 今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎?!妒娚接洝?/p>
【翻譯】現(xiàn)在拿鐘或磬放在水中,即使是大風(fēng)浪,也不能使它發(fā)出響聲,何況是石頭呢?
4、而已:(可譯為“罷了”。)
① 太宰嚭諫曰:“嚭聞古之伐國(guó)者,服之而已;今已服矣,又何求焉?!薄豆篡`滅吳》 【翻譯】于是太宰嚭向吳王進(jìn)諫說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)古時(shí)攻打別國(guó)的,對(duì)方屈服了就算了;現(xiàn)在越國(guó)已向我們屈服了,還有什么要求呢?”
聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已?!稁熣f(shuō)》
【翻譯】懂得道理有先有后,技能業(yè)務(wù)各有鉆研與擅長(zhǎng),不過(guò)這樣罷了。③長(zhǎng)吾女與汝女,待其嫁,如此而已。
【翻譯】撫養(yǎng)我的女兒和你的女兒,等到他們出嫁,我的心愿不過(guò)如此罷了!
5、何乃:(可譯為“何況是,豈只是;為什么竟”。)①母謂府吏:“何乃太區(qū)區(qū)!”《孔雀東南飛》
【翻譯】阿母對(duì)府吏說(shuō):“你的見(jiàn)識(shí)為什么這么短??!”
6、既而:(可譯為“隨后,不久”。)
①
既而以吳民之亂請(qǐng)于朝,按誅五人?!段迦四贡洝?【翻譯】隨后就以吳地人民**報(bào)告朝廷,追究、處死五人。)
7、既……且……:(可譯為“又……又……”。)① 既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。《離騷》
【翻譯】貶黜我既因?yàn)橛孟戕プ雠鍘О?,又重給我加上采集芳芷的罪名。8.可得:(可譯為“可以,可能?!保?/p>
①曰:“王之好樂(lè)甚,則齊其庶幾乎。今之樂(lè)猶古之樂(lè)也。”曰:“可得聞與?”《莊暴見(jiàn)孟子》
【翻譯】大王說(shuō):“可以聽(tīng)嗎?”
9.可以:(可譯為“可以用來(lái),足以用來(lái);可以,能夠?!保?/p>
① “五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣。《寡人之于國(guó)也》
【翻譯】“五畝大的住宅場(chǎng)地,種上桑樹(shù),五十歲的人就可以穿絲織品了。② 君子曰:學(xué)不可以已。《勸學(xué)》 【翻譯】君子說(shuō):學(xué)習(xí)決不可以停止。
③ 百畝之田,勿奪其時(shí),數(shù)口之家,可以無(wú)饑矣?!豆讶酥趪?guó)也》
【翻譯】百畝大的田地,不要耽誤它的生產(chǎn)季節(jié),幾口之家就可以不受饑餓了。10.乃爾:居然如此,(可譯為“竟然如此,這樣”。)何其相似乃爾。
【翻譯】竟然相似到這種程度?
11.且夫:(可譯為“再說(shuō),而且”。)
① 且夫我嘗聞少仲尼之聞,而輕伯夷之義者,始吾弗信。《秋水》
【翻譯】而且,我還曾經(jīng)聽(tīng)說(shuō)過(guò)有人貶低仲尼的學(xué)識(shí),輕視伯夷的節(jié)義,開(kāi)始我不相信。② 且夫天下非小弱也,雍州之地,殽函之固,自若也?!哆^(guò)秦論》 12.是故:(可譯為“所以,因此?!保?是故敗吳于囿,又?jǐn)≈疀](méi),又郊敗之?!豆篡`滅吳》
所以首戰(zhàn)就使吳國(guó)在囿地吃了敗仗,接著又使他們?cè)跊](méi)地受挫,在吳國(guó)國(guó)都的郊野又把吳軍打得大敗。
② 是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。《師說(shuō)》
【翻譯】因此,不論地位高貴還是低賤,不論年齡長(zhǎng)大還是少小,道理在那里,老師也就在那里。
③ 是故圣益圣,愚益愚?!稁熣f(shuō)》
【翻譯】因此,圣人就更加圣明,愚人就更加愚蠢。13.是以:(可譯為“所以,因此,因而。”)
① 余是以記之,蓋嘆酈元之簡(jiǎn),而笑李渤之陋也。《石鐘山記》
【翻譯】我所以記下了以上的經(jīng)過(guò),是因?yàn)閲@惜酈道元的解釋過(guò)于簡(jiǎn)略,也嘲笑李渤的解釋太淺陋了。
② 臣無(wú)祖母,無(wú)以至今日,祖母無(wú)臣,無(wú)以終余年,祖孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)也?!蛾惽楸怼?/p>
【翻譯】臣沒(méi)有祖母撫養(yǎng),不能活到今天,祖母沒(méi)有臣供養(yǎng),不能安度晚年,我們祖孫二人,相依為命,因此,有此拳拳奉養(yǎng)之心,不愿放棄奉養(yǎng)的責(zé)任,遠(yuǎn)出做官。14.所謂:(可譯為“所說(shuō)的,所認(rèn)為。”)① 此所謂戰(zhàn)勝于朝廷?!多u忌諷齊王納諫》 【翻譯】這就是所說(shuō)的在朝廷之上戰(zhàn)勝敵國(guó)。
② 彼童子之師,授之書(shū)而習(xí)其句讀者也,非吾所謂傳其道、解其惑者也。《師說(shuō)》
【翻譯】那些兒童們的老師,是教給兒童們讀書(shū)和學(xué)習(xí)書(shū)中怎樣加句號(hào)和逗號(hào)的,不是我所說(shuō)的那種傳授道理、解釋疑難問(wèn)題的。
③ 中谷繞泰安城下,酈道元所謂環(huán)水也?!兜翘┥接洝?/p>
【翻譯】中間山谷中的水繞過(guò)泰安城下,這就是酈道元所說(shuō)的“環(huán)水”。④ 所謂天者誠(chéng)難測(cè),而神者誠(chéng)難明矣。所謂理者不可推,而壽者不可知矣?!都朗晌摹?/p>
【翻譯】所說(shuō)的天公啊,實(shí)在讓人難以推測(cè);神明啊,實(shí)在讓人難以明白!這真是天理不可推究,壽命不可預(yù)卜?。?/p>
15.往往:(可譯為“處處,到處;常常。”)
① 古人之觀于天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸,往往有得,以其求思之深而無(wú)不在也。《游褒禪山記》
【翻譯】于是,我頗有感慨。古代的人在觀察天地、山川、草木、蟲(chóng)魚(yú)、鳥(niǎo)獸的時(shí)候,常常有心得,這是因?yàn)樗麄兯伎紗?wèn)題很深刻,而且沒(méi)有什么事物不加以考察的。
第二篇:·常見(jiàn)文言文固定格式
·常見(jiàn)文言文固定格式
固定格式也叫固定結(jié)構(gòu),或叫凝固結(jié)構(gòu)。它的語(yǔ)法特點(diǎn)就是由一些不同詞性的詞凝結(jié)在一起,固定成為一種句法格式,表達(dá)一種新的語(yǔ)法意義,世代沿用,約定俗成,經(jīng)久不變。它的分類(lèi)可按表達(dá)語(yǔ)氣的種類(lèi)分為四種:
第一種:表陳述語(yǔ)氣常用的有:有以(有......用來(lái))、無(wú)以(沒(méi)有......用來(lái))、有所(有.....的)、無(wú)所(沒(méi)有......的)、比及(等到......的時(shí)候)、為......所。第二種:表疑問(wèn)語(yǔ)氣常用的有:奈何(怎么辦)、何如(怎么樣)、如......休(把......怎么樣)、得無(wú)......耶(大概......吧、恐怕......吧)等。第三種:表感嘆語(yǔ)氣常用的有:何其(多么)、一何(何等、多么)、何......之(怎么......這樣?。┑?。第四種:表反問(wèn)語(yǔ)氣常用的有:無(wú)乃......乎(恐怕、只怕)、不亦......乎(不是......嗎)、得無(wú)......乎(難道......嗎)、孰與、孰若(跟......相......)何......為(為什么......呢)等。第三篇:高中文言文常見(jiàn)固定句式
高中文言文常見(jiàn)固定句式
文言文有一些固定搭配的句式,牢牢地掌握這些句式,可以達(dá)到事半功倍的效果,對(duì)快速、正確地進(jìn)行文言文翻譯非常有幫助。
現(xiàn)將常見(jiàn)的固定句式匯集如下:
1.“無(wú)以”,“無(wú)從”,譯為“沒(méi)有用來(lái)??的辦法”,“無(wú)法”。例1:故不積跬步,無(wú)以至千里;不積小流,無(wú)以成江海。(《勸學(xué)》)譯文:因此不積累半步一步,就無(wú)法達(dá)到千里之外;不匯集細(xì)微的 水流,就無(wú)法形成江海。
例2:而卒惶急,無(wú)以擊軻,而以手共搏之。
譯文:群臣倉(cāng)猝惶急,沒(méi)有什么東西來(lái)對(duì)付荊軻,只能用手搏斗。
2.“??,抑??”,譯為“是??,還是??”或“??,或者??”。例:抑本其成敗之跡,而皆自于人歟?(《伶官傳序》)譯文:或者考察其成敗的事跡,不都是由人事所決定的嗎?
3.“有所”,譯為“有??的”。(人、物、事)
例:死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。(《魚(yú)我所欲也》)譯文:死也是我厭惡的,(但是我)厭惡的還有比死更嚴(yán)重的,所以禍患(也)有(我)不躲避的。
4.“無(wú)所”,譯為“沒(méi)有??的”。(人、物、事)
例:質(zhì)明,避哨竹林中,邏者數(shù)十騎,幾無(wú)所逃死。(《指南錄后序》)譯文:天剛亮,在竹林里躲避哨后,(碰到)幾十名巡邏的騎兵,幾乎沒(méi)法逃脫而死。
5.“如何”、“奈何”、“若何”,譯為“把??怎么辦呢?”“對(duì)??怎么樣呢?”,如果之間沒(méi)有插入名詞、代詞和詞組,則譯為 “怎么,怎么樣,怎么辦”。有詢問(wèn)怎么處理的意思。
例:“今者出,未辭也,為之奈何?”(《鴻門(mén)宴》)譯文:(沛公說(shuō):)“現(xiàn)在出來(lái)了,沒(méi)有告辭,對(duì)這怎么辦呢?”
6.“如??何”,譯為“對(duì)??怎么辦?”
例:如太行、王屋何?(《愚公移山》)譯文:對(duì)太行、王屋怎么辦?
7.“奈??何“,譯成“把??怎么辦?” 例1:三老不來(lái)還,奈之何?(《西門(mén)豹冶鄴》)譯文:三老不回來(lái),把他們?cè)趺崔k? 例2:虞兮虞兮奈若何!譯文:虞姬啊虞姬,把你怎么辦(安置)?
8.“是故”,“是以”,譯為“因此,所以”。
例:是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。(《師說(shuō)》)譯文:因此,無(wú)論(身份)高貴還是低賤,無(wú)論年齡大還是小,道理存在的地方,就是老師存在的地方。9.“所以”,譯為“用來(lái)??的”、“??原因”。
例1:師者,所以傳道受業(yè)解惑也。(《師說(shuō)》)譯文:老師,是用來(lái) 傳授道理、教授學(xué)業(yè)、解釋疑難問(wèn)題的。
例2:臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。(《廉頗藺相如列傳》)譯文:我們離開(kāi)父母親屬來(lái)侍奉您 的原因,只是仰慕您的崇高品德。
10.“不亦??乎”,譯為“不也是??嗎?”
例:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?!?《論語(yǔ)》)譯文:(孔子說(shuō):)“學(xué)習(xí)并且經(jīng)常溫習(xí)所學(xué)知識(shí),不也是高興的嗎? 有志同道合的朋友從遠(yuǎn)方來(lái),不也是快樂(lè)的嗎? 別人不理解自己,自己也不生氣,不也是有道德的人嗎?”
11.“有以??”,“無(wú)以??”,譯為“有可以拿來(lái)??的”,“沒(méi)有可以拿來(lái)??的”。
例1:吾終當(dāng)有以活汝。(《中山狼傳》)譯文:我總會(huì)有可以拿來(lái)使你活下去的辦法。例2:軍中無(wú)以為樂(lè)。(《鴻門(mén)宴》)譯文:軍營(yíng)里沒(méi)有可以用來(lái)作樂(lè)的東西。
12.“庸??乎”,譯為“哪里??呢?”
例:吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?(《師說(shuō)》)譯文:我以道理為師,哪管他年齡比我大(還是)比我小呢?
13.“其??乎(邪)”,譯為“難道??嗎?” 例:其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。(《馬說(shuō)》)譯文:難道真的沒(méi)有千里馬嗎? 是他們真的不知道千里馬啊!
14.“得無(wú)??乎”,“得無(wú)??耶”,譯為“恐怕??吧”或“莫非??吧”。
例:若翁廉,若輩得無(wú)苦貧乎?(《記王忠肅公翱事》)譯文:你們的老人很廉潔,你們恐怕不免窮困吧? 15.無(wú)乃??乎(與),譯為“恐怕??吧?”
例:無(wú)乃爾是過(guò)與?(《論語(yǔ)》)——恐怕(應(yīng)該)責(zé)備你們吧?
16.“??之謂也”,“其??之謂也”,譯為“說(shuō)的就是??”“大概說(shuō)的是??吧”; “豈??之謂乎”,譯為“難道說(shuō)的是??嗎?” 例1:其李將軍之謂也? 譯文:這大概 說(shuō)的是 李將軍 吧? 例2:豈管仲之謂乎? 譯文:難道說(shuō)的是 管仲 嗎?
17.“孰與”,“與??孰”,譯為“跟??比較,哪一個(gè)(更)??”。例:公之視廉將軍孰與秦王?(《廉頗藺相如列傳》)譯文:你們看廉將軍和秦王比,哪一個(gè)更厲害呢? 18.“然則”,譯為“既然這樣,那么”。例:是進(jìn)亦憂,退亦憂,然則何時(shí)而樂(lè)耶?(《岳陽(yáng)樓記》)譯文:這樣做官也擔(dān)憂,不做官也擔(dān)憂,既然這樣,那么什么時(shí)候才能 快樂(lè)呢?
19.“有??者”,譯為“有個(gè)??人”。例:邑有成名者,操童子業(yè),久不售。(《促織》)譯文:縣里有一個(gè)叫成名的人,讀書(shū)考秀才,但是多次沒(méi)有考中。
20.“與其??孰若(無(wú)寧)??”,譯為“與其??,哪如??,哪里比得上(不如)??”。
例:與其坐而待亡,孰若起而拯之。(《馮婉貞》)譯文:與其坐著等死,哪如奮起抵抗拯救我們村莊?
21.“能無(wú)??乎”,譯為“怎么不??呢?” 例:信而見(jiàn)疑,忠而被謗,能無(wú)怨乎?(《屈原列傳》)譯文:誠(chéng)信卻被懷疑,忠心卻被誹謗,怎能不怨憤呢?
22.“(而)況??乎”,譯為“何況??呢?”或“又何況??呢?” 例:今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!(《石鐘山記》)譯文:現(xiàn)在把鐘和磬放入水中,即使有大風(fēng)大浪也不能使它發(fā)出聲響,又何況是石頭呢!
23.“安能”、“何能”、“何得”,一般譯為“怎么能”。
例1:安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏!(《夢(mèng)游天姥吟留別》)譯文:怎么能讓我低頭彎腰去侍奉權(quán)貴,叫我不能開(kāi)懷展笑顏!例2:其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”(《鄒忌諷齊王納諫》)譯文:他的妻子說(shuō):“您漂亮極了,徐公怎能比得上您呢!”
常見(jiàn)固定句式的語(yǔ)法功能,有時(shí)能體現(xiàn)一定的表達(dá)語(yǔ)氣。
1.推測(cè)語(yǔ)氣 “??得無(wú)??” 這個(gè)詞組表示對(duì)某種情況的推測(cè)。
“得無(wú)”也常寫(xiě)作“得勿”、“得亡”。譯為“莫不是”或“該不會(huì)”。例如:日食飲得無(wú)衰乎?(《觸龍說(shuō)趙太后》)
譯文:每天的飲食該不會(huì)減少了吧?(意思就是可能減少了。)
2.疑問(wèn)語(yǔ)氣
(1)“如??何”、“奈??何”、“若??何” 這是三個(gè)表示相同的疑問(wèn)語(yǔ)氣,可以翻譯為“把??怎么樣”,“對(duì)??怎么辦”,或“怎么對(duì)待??”。例:以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行王屋何?(《愚公移山》)譯為:把太行、王屋怎么樣呢?
(2)“??何(胡)以??”?!昂我浴笔恰耙院巍钡牡寡b。意思是“用什么”、“拿什么”、“憑什么”,表示疑問(wèn)。例1:國(guó)胡以相恤?(《論積貯疏》)譯為:國(guó)家拿什么來(lái)救濟(jì)(災(zāi)民)呢?
例2:吾王庶幾無(wú)疾病與,何以能鼓樂(lè)也?(《孟子?莊暴見(jiàn)孟子》)譯為:我們君王大概沒(méi)有疾病吧,(不然)憑什么能夠奏樂(lè)呢?
3.反問(wèn)語(yǔ)氣(1)“不亦??乎”?!耙唷笔歉痹~,用來(lái)加強(qiáng)反問(wèn)語(yǔ)氣。譯為“不??嗎”或“難道不??嗎”
例:學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦樂(lè)乎?(《論語(yǔ)》)譯文:難道不是令人高興的事嗎?
(2)何(奚)??為? 奚以??為?“為”是表反問(wèn)的語(yǔ)氣詞。譯為“哪兒用得著??呢”或“要??干什么呢” 例:奚以 之九萬(wàn)里而南為?
譯文:哪里要 飛到九萬(wàn)里的高空 而向南飛 呢?
文言句式的掌握直接影響著文言句子的翻譯和文章的理解希望對(duì)同學(xué)們的學(xué)習(xí)有些幫助。同時(shí),同學(xué)們還應(yīng)在平時(shí)的學(xué)習(xí)中多發(fā)現(xiàn),不斷的去積累,以便更好的去應(yīng)對(duì)高考。
一.翻譯下列句子
1.巫嫗、三老不來(lái)還,奈之何?《西門(mén)豹治鄴》
2.得無(wú)楚之水土使民善盜耶?《晏子春秋?晏子使楚》 3.若輩得無(wú)苦貧乎?(《記王忠肅公翱事》)4.不為者與不能者之形,何以異?(《孟子?莊暴見(jiàn)孟子》)5.求劍若此,不亦惑乎?(《呂氏春秋 察今》)6.如今人方為刀俎,我為魚(yú)肉,何辭為?(《史記?鴻門(mén)宴》)
7、諺所謂“唇亡齒寒”者,其虞虢之謂也
8、公之視廉將軍孰與秦王?(《廉頗藺相如列傳》)
9、是進(jìn)亦憂,退亦憂,然則何時(shí)而樂(lè)耶?(《岳陽(yáng)樓記》)
10、邑有成名者,操童子業(yè),久不售。(《促織》)
11、與其坐而待亡,孰若起而拯之。(《馮婉貞》)
12、信而見(jiàn)疑,忠而被謗,能無(wú)怨乎?(《屈原列傳》)
13、今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!
14、安能、何能、何得,這三種固定結(jié)構(gòu)一般譯為“怎么能”。
安能摧屑折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏!(《夢(mèng)游天姥吟留別》)
15、其妻日:“君美甚,徐公何能及君也?”(《鄒忌諷齊王納諫》)
高三不再有,勸君珍惜之。一年之經(jīng)歷,終身之財(cái)富。
第四篇:【文言文】15種常見(jiàn)文言文固定句式
15種常見(jiàn)文言文固定句式,古文翻譯不再難
1.無(wú)乃??乎?
這是一種表示測(cè)度語(yǔ)氣的固定格式,它表明的是對(duì)某種情況的估計(jì)或者對(duì)某件事情的認(rèn)識(shí)。一般可譯為“恐怕??吧”或者“只怕??吧”。例子是很多的。如:
①勞師以襲遠(yuǎn),非所聞也。師勞力竭,遠(yuǎn)主備之,無(wú)乃不可乎?(應(yīng)譯為:使軍隊(duì)疲勞去襲擊遠(yuǎn)方的國(guó)家,沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)這樣的事。軍隊(duì)疲勞力量竭盡,遠(yuǎn)方的君主對(duì)這件事有準(zhǔn)備,恐怕不行吧?)《崤之戰(zhàn)》。
②暮婚而晨別,無(wú)乃太匆忙?(應(yīng)譯為:晚上結(jié)婚而早上就得離別,只怕太匆忙了吧?)《新婚別》
教材中有一篇古文叫《季氏將伐顓臾》,其中有一句話,也屬于這種固定格式?!扒?!無(wú)乃爾是過(guò)與?”(句中劃線句應(yīng)譯為:冉求!恐怕該責(zé)備的是你們吧?)
2.??孰與??
這是一種用來(lái)表比較的固定格式,用來(lái)比較兩個(gè)人的高下、優(yōu)劣或兩件事的得失、好壞。它又可以分為兩類(lèi)。一類(lèi)是句中提出了比較內(nèi)容的,一類(lèi)是句中沒(méi)有提出比較內(nèi)容的。前者應(yīng)翻譯成:“??與??相比,誰(shuí)(哪一樣)??”,后者應(yīng)譯為:“??與??比較起來(lái)怎么樣”。這種格式在古文中出現(xiàn)的頻率是非常高的。如下面的例子:
①吾孰與城北徐公美?《鄒忌諷齊王納諫》(我跟城北的徐公相比誰(shuí)更漂亮?)
②沛公曰:“孰與君少長(zhǎng)?”《鴻門(mén)宴》((項(xiàng)伯)跟你相比,誰(shuí)的年紀(jì)大,誰(shuí)的年紀(jì)小?)③公之視廉將軍孰與秦王?《廉頗藺相如列傳》(你們看廉將軍跟秦王相比,怎么樣?)
④某業(yè)所就,孰與仲多?《原君》(我所完成的功業(yè)跟二哥相比,誰(shuí)更多?)
文中的三個(gè)加線句均應(yīng)譯為“你跟我比怎么樣呢”。
3.??之謂也其??之謂也
這是賓語(yǔ)提前的一種固定格式,是一種表示總結(jié)性的判斷句。應(yīng)該強(qiáng)調(diào)一下的是在這種格式中的“之”屬于結(jié)構(gòu)助詞,起到的是提賓的作用。句首有“其”的也屬于這種格式,而“其”屬于句首語(yǔ)氣助詞,表推測(cè),應(yīng)譯為“大概”。這種固定格式可譯為“說(shuō)的就是??啊”,或者譯為“大概說(shuō)的就是??啊”。請(qǐng)看下面例句:
①聞道百,以為莫己若者,我之謂也?!肚f子·秋水》(聽(tīng)到了一些道理,以為天下沒(méi)有誰(shuí)超過(guò)自己了,說(shuō)的就是我這種人?。。?/p>
②詩(shī)曰:“他人有心,予忖度之。”——夫子之謂也?!睹献印R桓晉文之事》(《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):“別人有什么心思,我猜測(cè)得到它?!闭f(shuō)的就是夫子這樣的人啊?。?/p>
③太史公曰:“傳曰:‘其身正,不令則行;其身不正,雖令不從?!淅顚④娭^也?!妒酚洝だ顚④娏袀鳌罚ㄌ饭f(shuō):“《論語(yǔ)》上說(shuō):‘他自身端正,不下達(dá)命令人民就會(huì)行動(dòng);他自身不端正,即使下達(dá)命令他的百姓也不會(huì)聽(tīng)從?!蟾耪f(shuō)的就是李將軍這樣的人吧!”)
4.得無(wú)??乎?得無(wú)??耶?
這是一種表揣測(cè)疑問(wèn)語(yǔ)氣的固定格式,表示對(duì)某種情況的推測(cè)。應(yīng)譯為現(xiàn)代漢語(yǔ)的下面三種格式:恐怕??吧;莫非??吧;該不會(huì)??吧
這種格式在古文中出現(xiàn)的頻率也是相當(dāng)高的。請(qǐng)看下面的例子:
①覽物之情,得無(wú)異乎?《岳陽(yáng)樓記》(看到自然景物所產(chǎn)生的思想感情,恐怕不一樣吧?)
②得無(wú)教我獵蟲(chóng)所耶?《促織》(莫非告訴我捕捉蟋蟀的地方吧?)
③若輩得無(wú)苦貧乎?《記王忠肅公翱事》(你們恐怕被窮困所苦吧?)
④得無(wú)楚之水土使民善盜耶?《晏子使楚》(莫非楚國(guó)的水土使老百姓善于偷盜吧?)
⑤日飲食得無(wú)衰乎?《觸龍說(shuō)趙太后》(每天的飲食該不會(huì)減少吧?)
5.奈??何如??何若??何
這三個(gè)格式的用法是一樣的,都表示怎樣對(duì)待或處置某人某事。需要強(qiáng)調(diào)的是,“奈”、“如”、“若”是動(dòng)詞,含有“對(duì)付”、“處置”、“辦理”一類(lèi)的意思;而“何”則是補(bǔ)語(yǔ),作“怎么”、“怎樣”講。在中間插入的內(nèi)容屬于“奈”、“如”、“若”的賓語(yǔ)。整個(gè)格式可譯為“把??怎么樣”,或“對(duì)??怎么辦”。
先看下面例句。
①以君之力,曾不能損魁父之丘,如王屋、太行何?(《愚公移山》)
②試問(wèn)古來(lái)幾曾見(jiàn)破鏡能重圓?則較死為苦也,將奈之何?(《與妻書(shū)》)
③力拔山兮氣蓋世,時(shí)不力兮騅不逝。騅不逝兮可奈何?虞兮虞兮奈若何?(《垓下歌》)
上面的三個(gè)例句中加線的句子應(yīng)分別譯為:
①把太行山和王屋山能怎么樣呢?
②(我們)對(duì)這種情況怎么辦呢?
③虞姬虞姬把你怎么樣呢?
6.何有于???
這是一種表反問(wèn)的固定格式。需要強(qiáng)調(diào)的是,這種格式究其實(shí)質(zhì)是兩種特殊句式的緊縮和移位。一是由介詞“于”與它的賓語(yǔ)構(gòu)成的介賓短語(yǔ)后置,在原句作補(bǔ)語(yǔ),翻譯過(guò)來(lái)必須還原到動(dòng)詞謂語(yǔ)之前充當(dāng)狀語(yǔ);一是疑問(wèn)句中疑問(wèn)代詞作賓語(yǔ)謂賓前置,也就是說(shuō)“有”的賓語(yǔ)是疑問(wèn)代詞“何”,它前置了,在翻譯的時(shí)候,也必須還原到“有”的前面。知道了這一點(diǎn)再去理解這種格式就容易得多了。這種固定格式的意思是:“對(duì)于??來(lái)說(shuō),又有什么??呢?”
請(qǐng)看下面的例句。
例句:子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”(應(yīng)譯為“對(duì)于我來(lái)說(shuō)又有什么呢?”)
7.何??為?
這是一種表詢問(wèn)或反問(wèn)的固定格式。首先我們先來(lái)認(rèn)識(shí)一下“為”這個(gè)虛詞?!盀椤庇袃蓚€(gè)讀音,一是讀“wèi”,一是讀“wéi”。讀“wèi”的時(shí)候,它只有介詞性。一是讀“wéi”。讀“wéi”的時(shí)候,情況比較復(fù)雜,有三種情況。一是動(dòng)詞性,是一個(gè)“本領(lǐng)”很高強(qiáng)的動(dòng)詞,可以這樣講,句中需要什么動(dòng)詞,它都能夠代替。二是介詞性,只用在表被動(dòng)的句子里。也就是說(shuō)在被動(dòng)句中,“為”必須讀“wéi”。如“身死人手,為天下笑者,何也”,再如“茅屋為秋風(fēng)所破歌”,這兩句中的“為”就必須讀“wéi”。三是語(yǔ)氣助詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“呢”。在“何??為”這種固定格式中,“為”就屬于這種情況。
這種固定格式的正確翻譯為:“還要??做什么?”或者:“要??干什么?”請(qǐng)看下面例句:
例句:①如今人方為刀俎,我為魚(yú)肉,何辭為?(《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》)劃線句應(yīng)譯為:“還要告辭做什么呢?”
例句:②項(xiàng)王笑曰:“天之王我,我何渡為?”(《史記·項(xiàng)羽本紀(jì)》)劃線句應(yīng)譯為:“這是上天要滅亡我,我還要渡江做什么呢?”
8.不亦??乎?
這是一種表示反問(wèn)的固定格式。最需要強(qiáng)調(diào)的是這種格式中的“亦”。這是一個(gè)很容易產(chǎn)生誤解的詞,稍一疏忽就可能把它理解為副詞,其實(shí),它是一個(gè)助詞,沒(méi)有實(shí)在意義,只有加強(qiáng)語(yǔ)氣的作用。這種固定格式可譯為:“不是??嗎?”或者譯為:“豈不是??嗎?”
在古文中,這種固定格式的出現(xiàn)頻率是很高的。下面的幾個(gè)例句:
①舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎?(《呂氏春秋·察今》)句中的化線處應(yīng)譯為:“像這樣尋找劍,豈不是太糊涂了嗎?”
②吾射不亦精乎?(《賣(mài)油翁》)句中的劃線處應(yīng)譯為:“我射箭的本領(lǐng)不是很高明嗎?”
③子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”(《論語(yǔ)》)句中的劃線處應(yīng)譯為:“學(xué)習(xí)并且不時(shí)地溫習(xí)它,不是很快樂(lè)了的嗎?有同學(xué)從遠(yuǎn)方來(lái),不也是很高興的事嗎?別人不了解自己而不惱怒,不也是君子嗎?”
9.有??者
這種固定格式常用于敘事的開(kāi)頭,以突出敘事的對(duì)象。必須強(qiáng)調(diào)的是,這種格式還有兩種情況。一是敘述的對(duì)象“人”在句首出現(xiàn)了,如“楚人有涉江者”,此刻,“有??者”屬于定語(yǔ)后置;二是敘述的對(duì)象在句中沒(méi)有出現(xiàn),不屬于定語(yǔ)后置,如“杭有賣(mài)柑者”。請(qǐng)看下面例子:
人有亡斧者。(《韓非子》)在這個(gè)句子中,“人”出現(xiàn)了,因此,“有??者”屬于定語(yǔ)后置,應(yīng)譯為:“有一個(gè)丟了斧子的人?!?/p>
邑有成名者,操童子業(yè),久不售。(《促織》)在這個(gè)句子中,敘述的對(duì)象沒(méi)有出現(xiàn),因而不屬于定語(yǔ)后置,應(yīng)譯為:“城里有個(gè)叫成名的人?!?/p>
10.何??之有?
這也是一種賓語(yǔ)提前的固定格式。句中的“何??”是“有”的賓語(yǔ),“之”屬于結(jié)構(gòu)助詞,表示提賓。這種格式可譯為:“有什么??呢?”如下面的例子:
①宋何罪之有?(《墨子·公輸》)應(yīng)譯為:“宋國(guó)有什么罪過(guò)呢?”
②子曰:“君子居之,何陋之有?”(《論語(yǔ)》)應(yīng)譯為:“君子住在里面,有什么簡(jiǎn)陋呢?
③夫晉,何厭(通“饜”)之有?(《左傳·崤之戰(zhàn)》)應(yīng)譯為:“那晉國(guó)有什么可滿足的呢?”
④若不憂德之不建,而患貨之不足,將吊不暇,何賀之有?”(《叔向賀貧》)應(yīng)譯為:“如果不憂慮德行沒(méi)有完善,卻憂慮財(cái)物不足,將要哀悼還來(lái)不及,有什么可祝賀的呢?”
11.唯(惟)??是??惟??之為??
這種固定格式也是一種賓語(yǔ)提前的格式。需要再?gòu)?qiáng)調(diào)一下的是,在這種格式中的“是”與“之為”,均屬于結(jié)構(gòu)助詞,起到的是提賓作用;而唯(惟),表示的則是動(dòng)作的唯一性,譯為“只”。這種格式在成語(yǔ)中使用的頻率是很高的。請(qǐng)看下面的例句:
①惟命是從;
②惟利是圖;
③唯你是問(wèn);
④唯仁是親;
⑤唯才是舉;
⑥無(wú)乃爾是過(guò)與?
12.所以??所以??者
所+介詞(以、從、與)+動(dòng)詞(或動(dòng)詞性短語(yǔ))
這是古文中十分常見(jiàn)的固定格式,是一種名詞性的“所”字短語(yǔ)。首先我們得知道,在古文中的“所以”與現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“所以”是完全不同的,現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“所以”是一個(gè)復(fù)音虛詞,用在因果復(fù)句的后一分句,表結(jié)果,而在古代漢語(yǔ)中,可以說(shuō)什么都可以表示,就是不能表示結(jié)果。那么,他都能表示什么呢?它可以表示動(dòng)作所涉及到的原因、根據(jù)、工具、處所、辦法、憑借等。下面我們來(lái)看一些例子:
①吾所以為此者,以先國(guó)家之急而后私仇也。(《廉頗藺相如列傳》)(表原因)
②故釋先王之成法,而法其所以為法者。(《呂氏春秋·察今》)(表根據(jù)③筆,所以書(shū)也。(表工具)
④是吾劍之所從墜。(《呂氏春秋·察今》)(表處所)
⑤吾知所以距(通“拒”)子者,吾不言。(《墨子·公輸》)(表辦法)
⑥師者,所以傳道受業(yè)解惑也。(《師說(shuō)》)(表憑借)
⑦圣者,非所與熙(通“嬉”)也。(《墨子》·公輸》)(表憑借。應(yīng)譯為:“圣人是不能與他隨便開(kāi)玩笑的?!保?/p>
⑧此所以學(xué)者不可以不深思而慎取之也。(《游褒禪山記》)(表原因)
⑨天地之所以養(yǎng)人者,原不過(guò)此數(shù)也。(《治平篇》)(表方法)
⑩臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義。(《史記·廉頗藺相如列傳》)(表原因)
13.??何所??
這是一種表疑問(wèn)的固定格式,是“所??者(為)何”的緊縮和移位。懂得了這一點(diǎn),也就等于知道了在閱讀古文中遇上了這種固定格式時(shí)應(yīng)該如何翻譯了。請(qǐng)看下面的例子:
①問(wèn)女何所思?問(wèn)女何所憶?(《木蘭詩(shī)》)
②賣(mài)炭得錢(qián)何所營(yíng)?(《賣(mài)炭翁》)
③白雪飄飄何所似?
⑤我有親父母,逼迫兼弟兄。以我應(yīng)他人,君還何所望?(《孔雀東南飛》)
14.有所??無(wú)所??
這兩種固定格式在古文中出現(xiàn)的頻率就更高了,可以說(shuō)比比皆是。需要強(qiáng)調(diào)的是,“有”、“無(wú)”是動(dòng)詞,“所??”是名詞性的“所”字短語(yǔ)作它們的賓語(yǔ)。這兩種固定格式的翻譯比較靈活。請(qǐng)看下面的例子。
①財(cái)物無(wú)所取,婦女無(wú)所幸。(《鴻門(mén)宴》)可譯為:“對(duì)財(cái)物沒(méi)有取什么,對(duì)婦女沒(méi)有寵幸誰(shuí)”
②吾家后日當(dāng)甚貧,貧無(wú)所苦,清凈過(guò)日而已。(《與妻書(shū)》)句中劃線的地方,可譯為:“貧困沒(méi)有什么可苦惱的?!?/p>
③吾入關(guān),秋毫不敢有所近。(同上)句中劃線處,可譯為:“一絲一毫的財(cái)物都不敢接近?!?/p>
15.有以??無(wú)以??
這兩種固定格式與上面講的實(shí)際上是一回事,因?yàn)椤坝幸浴迸c“無(wú)以”是“有(所)以”與“無(wú)(所)以”的省寫(xiě)。“有”、“無(wú)”仍是動(dòng)詞,“(所)以??”是“有”或“無(wú)”的賓語(yǔ)。如“軍中無(wú)以為樂(lè)”,就是“軍中無(wú)所以為樂(lè)”,但不必機(jī)械地譯為“軍中沒(méi)有用來(lái)作樂(lè)的東西”,可改變語(yǔ)法結(jié)構(gòu)譯成“軍中沒(méi)有什么用來(lái)作樂(lè)的”?!坝幸??”的譯法類(lèi)同。如下面的例子:
①故不積跬步,無(wú)以至千里;不積小流,無(wú)以成江海。(《勸學(xué)》)可靈活地譯為“沒(méi)有用來(lái)達(dá)到千里的方法”和“沒(méi)有用來(lái)匯聚成的江海的方法”。
②臣乃得有以報(bào)太子。(《荊軻刺秦王》)可譯為:“我才有用來(lái)報(bào)答太子的方法。”
還應(yīng)該強(qiáng)調(diào)一下,“有以”常和“未”連用,此時(shí),與“有以”的用法相同。
如:臣未有以報(bào)也。(《莊暴見(jiàn)孟子》)
第五篇:高中語(yǔ)文文言文常見(jiàn)固定詞語(yǔ)翻譯
⒈得無(wú):表示反詰的語(yǔ)氣。譯為:莫非,莫不是。
⒉否則:是兩個(gè)詞,否:不是這樣,不然;則,相當(dāng)于“就”。⒊然后:是順接連詞,可譯做“這樣以后”,或者“之后”。⒋然則:可譯為“既然這樣(如此)”,那么??
⒌雖然:與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同,“雖”相當(dāng)于“雖然”“即使”,“然”相當(dāng)于 “這樣”,可譯作“雖然如此”“盡管如此”“即使這樣”。
⒍無(wú)乃:當(dāng)副詞用,可譯作“豈不是”,也可譯作“恐怕”。⒎比及:等到,等到了。
⒏盍(hé):何不。曷(hé):怎么,何時(shí),何不。叵(pǒ):不可,便;就。⒐如何,奈何,若何:它們組成固定形式,相當(dāng)于漢語(yǔ)“怎么樣”“為什么”“什么樣”等。
⒑“如??何”“奈??何”“若??何”:這是上述形式的擴(kuò)展,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“對(duì)??怎么樣”“把??怎么辦”。
⒒孰若,孰與:用做比較或選擇,可譯為“與??相比,誰(shuí)(哪一個(gè))??”;如放在動(dòng)詞前,可譯為“怎如”“何如”“怎比得上”
⒓所以:表原因,譯做“??的原因”;表憑借或方法,譯做“用來(lái)”“靠它來(lái)”“用來(lái)??的(根據(jù)、禮節(jié)、方法)”
⒔無(wú)論:不用說(shuō),更不必說(shuō)。⒕卑鄙:地位卑微,見(jiàn)識(shí)淺陋。
⒖其實(shí):它的果實(shí),或者“那實(shí)際情況”“它實(shí)際上”“它的實(shí)利”。⒗不過(guò):不超過(guò)。⒘地方:土地方圓。⒙山東:崤山以東。
⒚可憐:可愛(ài),或者“值得同情”。⒛于是:在這時(shí),或者“在這件事上”
21.以為:把??當(dāng)作,或者“任用??人做”。22.指示:指給??人看。23.可以:可以憑借??
24.至于:達(dá)到某種程度,或者“落到什么地步”。25.不必:不一定,今義“用不著”。26.因而:趁著某個(gè)機(jī)會(huì)而?? 27.或者:有的人,有些人。28.即使:就讓(使)。29.智力:智謀和力量。30.前進(jìn):走上前獻(xiàn)上。
31.何苦:怕什么,怎么怕,怎么擔(dān)心。32.無(wú)以,無(wú)從:譯為“沒(méi)有用來(lái)??的辦法”。
例:故不積跬步,無(wú)以至千里;不積小流,無(wú)以成江海。—因此不積累半步一步,就無(wú)法達(dá)到千里之外;不世集細(xì)微的水流,就無(wú)法形成江海。
33.??,抑?? :譯為“是??,還是??”或“??,或者??”
例:抑本其成敗之跡,而皆自于人歟?— 或者考察其成敗的事跡,不都是由于人事所決定的嗎? 34.有所:譯為“有??的”(人、物、事)。例:死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也?!酪彩俏覅拹旱?,(但是我)厭惡的還有比死更嚴(yán)重的,所以禍患(也)有(我)不躲避的。
35.無(wú)所:譯為“沒(méi)有??的”(人、物、事)。
例:質(zhì)明,避哨竹林中,邏者數(shù)十騎,幾無(wú)所逃死。(《指南錄后序》)?天剛亮,在竹林里躲避哨后,(碰到)幾十名巡邏的騎兵,幾乎沒(méi)法逃脫而死。
36.如何、奈何、若何:譯為“把??怎么辦呢”“對(duì)??怎么樣呢”,如果之間沒(méi)有插入名詞、代詞和詞組,則譯為“怎么,怎么樣,怎么辦”。有詢問(wèn)怎么處理的意思。
例:“今者出,未辭也,為之奈何?”?(沛公說(shuō):)“現(xiàn)在出來(lái)了,沒(méi)有告辭,對(duì)這怎么辦呢?”
37.如??何:譯為“對(duì)??怎么辦”
例:如太行、王屋何?(《愚公移山》)—對(duì)太行、王屋怎么辦? 38.奈??何 譯成“把??怎么辦”
例:三老不來(lái)還,奈之何?(《西門(mén)豹治鄴》)— 三老不回來(lái),把他們?cè)趺崔k? 39.是故,是以:譯為“因此,所以”。
例:是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所在,師之所存也。?因此,無(wú)論人(身份)高貴還是低賤,無(wú)論年齡大還是小,道理存在的地方,就是老師存在的地方。
40.所以:譯為“用來(lái)??的”“??原因”“??的方法”
例1:臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。?我們離開(kāi)父母親屬來(lái)侍奉您的原因,只是仰慕您的崇高品德。
例2:師者,所以傳道授業(yè)解惑也。—老師,是用來(lái)傳道授業(yè)解惑的。41.不亦??乎 譯為“不也是??嗎”
例:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎!有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎!人不知而慍,不亦君子乎!”(孔子)?“學(xué)習(xí)了而時(shí)常溫習(xí),不也高興嗎!有志同道合的朋友從遠(yuǎn)方來(lái),不也快樂(lè)嗎!別人不理解我,我并不怨恨,不也是有道德的人嗎!” 42.有以??,無(wú)以??:譯為“有可以拿來(lái)??的”“沒(méi)有可以拿來(lái)??的”。例1:吾終當(dāng)有以活汝。(《中山狼傳》)—我總會(huì)有可以拿來(lái)使你活下去的方法。例2:軍中無(wú)以為樂(lè)。(《鴻門(mén)宴》)—軍營(yíng)里沒(méi)有可以用來(lái)作樂(lè)的東西。43.庸??乎:譯為“哪??呢”
例:吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎!(《師說(shuō)》)—我學(xué)習(xí)的是道理,哪管他年齡比我大(還是)比我小呢!44.其??乎(邪):譯為“難道??嗎”。
例:其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。(《馬說(shuō)》)—難道真沒(méi)有千里馬嗎?是他們真的不知道千里馬啊!45.得無(wú)??乎,得無(wú)??耶:譯為“恐怕??吧”或“莫非??吧”
例:若翁廉,若輩得無(wú)苦貧乎?(《記王忠肅公翱事》)—你們的老人很廉潔,你們恐怕不免窮困吧? 46.無(wú)乃??乎(與),得無(wú)??乎,得無(wú)??耶:譯為“恐怕??吧”。例:無(wú)乃是過(guò)與?(《論語(yǔ)》)—恐怕是你們的過(guò)錯(cuò)吧? 47.??之謂也;其??之謂也;其??之謂乎:譯為“說(shuō)的就是??啊”“大概說(shuō)的就是??吧”。
例:諺所謂“唇亡齒寒”者,其虞虢之謂也?!裰V中說(shuō)的“嘴唇?jīng)]有了,牙齒就會(huì)感到寒冷”,大概就是說(shuō)虞國(guó)與虢國(guó)的關(guān)系吧。
48.孰與,以??孰:譯為“跟??比較,哪一個(gè)??”;孰若:譯為“哪里比得上”。例:公之視廉將軍孰與秦王?—你們看廉將軍和秦王比,怎么樣呢? 49.然則:譯為“既然如此,那么”
例:是進(jìn)亦憂,退亦憂,然則何時(shí)而樂(lè)耶?—這樣做官也擔(dān)憂,不做官也擔(dān)憂,既然如此,那么什么時(shí)候才能快樂(lè)呢? 50.有??者:譯為“有個(gè)??人”
例:邑有成句者,操童子業(yè),久不售?!h里有一個(gè)叫成名的人,讀書(shū)考秀才,但是多次沒(méi)有考中。
51.與其??孰若(無(wú)寧)??:譯為“與其??,哪如??,哪里比得上(不如)??” 例:與其坐而待亡,孰若起而拯之。(《馮婉貞》)—與其坐著等死,哪如奮起抵抗拯救我們村莊。
52.能無(wú)??乎:譯為“怎么??呢”
例:信而見(jiàn)疑,忠而被謗,能無(wú)怨乎?—誠(chéng)信卻被懷疑,忠心卻被誹謗,怎能不怨憤呢? 53.(而)況??乎:譯為“何況??呢”或“又何況??呢”
例:今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!—現(xiàn)在把鐘和磬放入消遣,即使有大風(fēng)大浪也不能使它發(fā)出聲響,又何況是石頭呢!54.能、何能、何得:譯為“怎么能”
例1:安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏!—怎么能讓我低頭彎腰去侍奉權(quán)貴,叫我不能開(kāi)懷民笑顏!例2:其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”—他的妻子說(shuō):“您漂亮極了,徐公怎么能比得上您呢!”