欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      外貿(mào)英語(yǔ)畢業(yè)論文

      時(shí)間:2019-05-14 22:54:23下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《外貿(mào)英語(yǔ)畢業(yè)論文》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《外貿(mào)英語(yǔ)畢業(yè)論文》。

      第一篇:外貿(mào)英語(yǔ)畢業(yè)論文

      外貿(mào)英語(yǔ)畢業(yè)論文范文

      隨著我國(guó)改革開放的不斷深入和加入世界貿(mào)易組織(WTO), 中國(guó)的貿(mào)易業(yè)務(wù)與國(guó)際有著越來(lái)越廣泛和深入的聯(lián)系。為了使國(guó)內(nèi)從事貿(mào)易業(yè)務(wù)的人員能了解更多、更準(zhǔn)確的國(guó)際經(jīng)濟(jì)與市場(chǎng)動(dòng)態(tài), 從而在國(guó)際交易中能應(yīng)付自如, 外貿(mào)英語(yǔ)翻譯受到越來(lái)越多的翻譯界專業(yè)人士和外貿(mào)業(yè)務(wù)人員的關(guān)注,其重要性也顯得越來(lái)越突出。由于各種因素的影響,目前的外貿(mào)英語(yǔ)翻譯并不盡如人意,還存在不少的錯(cuò)誤和問(wèn)題。擬從以下三方面對(duì)其中的一些常見詞匯翻譯的問(wèn)題進(jìn)行初步的歸類分析,探討它們產(chǎn)生的主要原因,并就此提出一些相應(yīng)的解決辦法,以期對(duì)提高翻譯的質(zhì)量有所幫助。畢業(yè)論文輔導(dǎo)顏老師417472079。

      一、充分認(rèn)識(shí)外貿(mào)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)

      詞是語(yǔ)言中最小的、可以獨(dú)立運(yùn)用的結(jié)構(gòu)單位,詞義辨析是英漢翻譯基本功,因詞義理解錯(cuò)誤而導(dǎo)致的翻譯錯(cuò)誤是外貿(mào)英語(yǔ)翻譯中最常見的錯(cuò)誤,它主要包括一詞多義導(dǎo)致的錯(cuò)誤,以虛指實(shí)的名詞導(dǎo)致的錯(cuò)誤和名詞復(fù)數(shù)變義導(dǎo)致的錯(cuò)誤。畢業(yè)論文輔導(dǎo)顏老師417472079

      1.一詞多義

      英漢兩種語(yǔ)言都有一詞多義現(xiàn)象,而且這種現(xiàn)象非常普遍。因此,在翻譯中如何分析把握原語(yǔ)中的多義詞在特定的語(yǔ)言環(huán)境中的具體含義,準(zhǔn)確無(wú)誤地使之在目的語(yǔ)中再現(xiàn),是翻

      譯的關(guān)鍵問(wèn)題之一。許多常用的英語(yǔ)詞匯在外貿(mào)英語(yǔ)中既有普通含義,又被賦予新的含義,有的進(jìn)而發(fā)展成為專業(yè)詞匯、外貿(mào)術(shù)語(yǔ)。許多外貿(mào)英語(yǔ)翻譯錯(cuò)誤由此而生。如例句:

      Provided you fulfill the terms of the credit , we will accept and pay at maturity the誤: 在貴公司履行信用證條款的條件下,我行將接受并于成熟之日支付信用證下提示的匯票。

      正:我行將承兌并于期滿時(shí)支付信用證項(xiàng)下提示的匯票。此句中的accept 和maturity 都是我們熟悉的詞匯,其常用意義分別為“接受”和“成熟”,而在此處,accept 意為“承兌,即遠(yuǎn)期匯票的付款人接受匯票,正式確認(rèn)如期支付匯票金額的責(zé)任”;maturity 意為“(票據(jù)的)到期”。這兩個(gè)錯(cuò)誤顯然是由于忽略了這兩個(gè)詞在外貿(mào)英語(yǔ)中的特別意義所致。

      由此可見,在外貿(mào)英語(yǔ)翻譯中遇到一詞多義的詞匯時(shí),千萬(wàn)不能想當(dāng)然,要根據(jù)上下文來(lái)確定其含義。在不能確定時(shí)要勤查專業(yè)詞典和書籍,弄懂詞匯的確切意義和可能具有的特定意義,才能使傳達(dá)的內(nèi)容符合原文。

      2.以虛指實(shí)的名詞

      外貿(mào)英語(yǔ)中的抽象名詞在很多情況下也可變成可數(shù)名詞,表示比較具體的東西,并可有復(fù)數(shù)形式,這些以虛指實(shí)的抽象名詞能大大簡(jiǎn)潔英語(yǔ)的表述。在這種情況下,翻譯應(yīng)該把虛化為實(shí),使之具體化,從而使譯文更為貼切。例如:

      (1)Thank you for informing us about the damage to our shipment.(2)The United States is a heavy consumer of natural resources , and it is increasingly re2liant on certain import s , especially on oil.Shipment 做不可數(shù)名詞時(shí)有“裝運(yùn),運(yùn)送”的意思,而在例

      (1)中,該詞用作可數(shù)名詞,其語(yǔ)義具體確定為“所交運(yùn)的貨物”則更準(zhǔn)確。在例(2)中,import s 并非抽象的“進(jìn)口”之意,而是指“進(jìn)口的產(chǎn)品”。在處理類似情況時(shí),需要一點(diǎn)靈活變通,在原詞詞義的基礎(chǔ)上加以適當(dāng)?shù)囊旎蛱硌a(bǔ),即可使中文譯文很確切到位。畢業(yè)論文輔導(dǎo)顏老師417472079

      3.名詞復(fù)數(shù)變義

      在外貿(mào)英語(yǔ)中,有些名詞在從單數(shù)構(gòu)成復(fù)數(shù)時(shí)詞義發(fā)生了變化。有些名詞的單、復(fù)數(shù)意義截然不同,復(fù)數(shù)意義并非單數(shù)意義的擴(kuò)展或引申,也非聯(lián)想意義。處理這類詞的翻譯時(shí)需要格外小心,認(rèn)真辨析,不能簡(jiǎn)單當(dāng)作復(fù)數(shù)概念看待,不然的話,譯文也容易出現(xiàn)偏差。如:

      (1)Commodity futures t rading is an important part of the buying and selling process(商品的期貨交易是買賣過(guò)程中的重要組成部分).(2)For accounting and other purposes , the above2mentioned current asset s and liabilitiesare those actually shown in the Balance Sheet as per incorporation date(為了核算和其他目的,上述流動(dòng)資產(chǎn)及負(fù)債就是那些實(shí)際反映在公司成立那天的資產(chǎn)負(fù)債表內(nèi)的數(shù)字)以上兩例中futures 和liabilities 的意義分別為“期貨”和“負(fù)債”,與各自單數(shù)形式的抽象意義“未來(lái)”和“責(zé)任”相去甚遠(yuǎn)。類似的例子還有: securities 表示“有價(jià)證券”,而非“安全”,facilities 表示“設(shè)備,設(shè)施”, 而非“容易,便利”,等等。這類詞盡管為數(shù)不多,但是若譯者稍有疏忽大意,處理不慎,就會(huì)造成誤譯。

      二、全面把握外貿(mào)英語(yǔ)詞匯的翻譯原則

      1.把握適合的語(yǔ)場(chǎng)

      語(yǔ)場(chǎng), 即話語(yǔ)范圍, 是指在交際過(guò)程中實(shí)際發(fā)生的事, 以及參與者所從事的活動(dòng), 其中語(yǔ)言活動(dòng)是重要組成部分。外貿(mào)英語(yǔ)的語(yǔ)場(chǎng)既包括外貿(mào)工從事的各種進(jìn)出口業(yè)務(wù)活動(dòng), 又包括他們用以表達(dá)進(jìn)出口業(yè)務(wù)的語(yǔ)言。在外貿(mào)活動(dòng)中, 為了達(dá)到有效交際, 主要語(yǔ)言活動(dòng)必須緊緊圍繞著貿(mào)易活動(dòng)這個(gè)話題進(jìn)行, 貿(mào)易工必須使用能夠有效表達(dá)這個(gè)話題的語(yǔ)言項(xiàng)目, 如貿(mào)易術(shù)語(yǔ)、貿(mào)易習(xí)慣用語(yǔ)、固定語(yǔ)法和語(yǔ)篇格式(例如國(guó)際貿(mào)易定價(jià)單、合同)等。也就是說(shuō), 外貿(mào)英語(yǔ)的語(yǔ)域在很大程度上是由語(yǔ)場(chǎng)來(lái)決定的。在國(guó)際貿(mào)易的悠久歷史中, 其詞匯、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、習(xí)慣用語(yǔ)等已經(jīng)形成了許多固定表達(dá)方式, 而這些表達(dá)方式大多數(shù)是由語(yǔ)場(chǎng)決定的。在外貿(mào)英語(yǔ)翻譯時(shí), 譯者必須使用表達(dá)國(guó)際貿(mào)易語(yǔ)言意義的詞匯和習(xí)慣用語(yǔ),也應(yīng)當(dāng)符合外貿(mào)英語(yǔ)的語(yǔ)場(chǎng)義。

      2.了解不同的文化

      翻譯意味著傳達(dá)信息。其準(zhǔn)確性依賴于很多因素: 文章本身的可信度、文章類型、目標(biāo)讀者、被翻譯文章在使用中的風(fēng)格以及翻譯的目的。而在實(shí)際翻譯過(guò)程中, 譯者要了解原文讀者對(duì)文章的理解如何以及譯文讀者的反應(yīng)如何是很困難的, 也就是說(shuō)如果譯者不了解原

      文和譯文各自所代表的文化的特點(diǎn), 那么他就很難達(dá)到對(duì)等翻譯的目的。中國(guó)人和西方人在觀察和思維上都存在著差異, 因而對(duì)同一種東西及其特征和屬性有著不同的概念和表達(dá)方式, 翻譯時(shí)譯者必須清楚地了解中西方對(duì)某一具體事物各自不同的表達(dá)方式, 越過(guò)英漢表達(dá)形式的局限進(jìn)行意義上的對(duì)等翻譯。例如:

      (1)We are interested in the samples you sent to onJuly 4 and have decided to place a trial order for 300clests of black tea and 400clests of golden sugar,but onlyif you can guarantee dispatch in time to reach us by theend of July.對(duì)于貴公司7 月4 日寄來(lái)的樣品我們非常有興趣。現(xiàn)決定試定300 箱紅茶和400 箱赤砂糖。惟請(qǐng)規(guī)范法保證能在7 月底之前及時(shí)交貨。

      在這一例中如果將black tea 譯成“黑茶”、goldensugar 譯成“金色糖”的話, 會(huì)令人難以理解, 而將它們分別譯成“紅茶”和“赤砂糖”則符合中國(guó)人的文化習(xí)慣。

      三、密切注意詞匯慣用法和搭配

      畢業(yè)論文輔導(dǎo)顏老師417472079。熟悉和掌握英語(yǔ)的慣用法和搭配會(huì)對(duì)翻譯有所幫助,可以幫助我們克服本民族語(yǔ)言和文化的影響而產(chǎn)生的錯(cuò)誤,避免直譯或不合習(xí)慣的類推,從而提高翻譯的質(zhì)量。若不知redtape 常用來(lái)表示“繁文縟節(jié)”的話,就很可能把它直譯成“紅帶子”。外貿(mào)英語(yǔ)中to draw adraft 也可能被想當(dāng)然地譯為“提取一張匯票”,因?yàn)閐raw 一詞在to draw money f rom thebank 中有“提取、提款”的意思。請(qǐng)看例句:

      (1)The exporter has drawn a draft on the importer for USD 5 ,800 with relevant shippingdocument s attached.此句中to draw a draft 是to write out a draft ,即“開立一張匯票”之義,而該義一般不用to open a draft 來(lái)表達(dá)。明確了該搭配的意義后,全句可譯為:“出口方開立了一張金額為5 800 美元、以進(jìn)口方為付款人的匯票,隨附相關(guān)貨運(yùn)單據(jù)”。再如,in favor of 和in the red 在外貿(mào)英語(yǔ)中也有其習(xí)慣用法和意義,翻譯時(shí)要引起注意。例(10)中的in favor of 根據(jù)上下文應(yīng)譯為“以某某為受益人”,而不應(yīng)譯為“支持”或“有利于”。

      當(dāng)然,外貿(mào)英語(yǔ)合同語(yǔ)言還有其他一些特點(diǎn),如多用正式和法律用詞,多在here , there ,where 后加后綴使用等,限于篇幅,在此不逐一列出這些翻譯錯(cuò)誤。總之,在翻譯外貿(mào)英語(yǔ)合同時(shí),了解類似用法特點(diǎn)是十分必要的,只有這樣才能保證合同翻譯的準(zhǔn)確無(wú)誤,才能充分體現(xiàn)合同具有的法律效力。

      畢業(yè)論文輔導(dǎo)顏老師417472079。以上只是對(duì)外貿(mào)英語(yǔ)詞匯翻譯中常見的一些錯(cuò)誤進(jìn)行初步分析,外貿(mào)英語(yǔ)的翻譯錯(cuò)誤決不只是局限于以上三個(gè)方面,還有其他一些因素,如中英文化、思維方式的差異,譯者中英文兩種語(yǔ)言理解和駕馭能力不夠,等等,都會(huì)給語(yǔ)際間的轉(zhuǎn)換造成實(shí)際障礙,從而導(dǎo)致各種各樣的錯(cuò)誤產(chǎn)生。在翻譯外貿(mào)英語(yǔ)內(nèi)容時(shí),除了勤查詞典、字斟句酌之外,平時(shí)還應(yīng)注重外貿(mào)知識(shí)學(xué)習(xí),了解外貿(mào)英語(yǔ)的特點(diǎn),熟悉外貿(mào)術(shù)語(yǔ)、常用表達(dá),善于積累,掌握豐富的英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和外貿(mào)專業(yè)知識(shí),盡可能消除交際中種種障礙,從而達(dá)到準(zhǔn)確、忠實(shí)傳遞信息的目的。

      第二篇:3. 外貿(mào)英語(yǔ)畢業(yè)論文選題

      外貿(mào)英語(yǔ)畢業(yè)論文選題

      1.商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧

      2.商務(wù)函電翻譯的用詞技巧

      3.廣告語(yǔ)言的翻譯

      4.英語(yǔ)廣告標(biāo)題的修辭特點(diǎn)

      5.商標(biāo)詞翻譯

      6.商標(biāo)名稱的翻譯與策略

      7.入世商務(wù)英語(yǔ)寫作的措施研究

      8.發(fā)展外向型區(qū)域經(jīng)濟(jì)之我見

      9.著力提高利用外資的質(zhì)量和效益

      10.當(dāng)前外貿(mào)出口存在的問(wèn)題和對(duì)策

      其它:

      1.利用網(wǎng)絡(luò)特征提高英語(yǔ)運(yùn)用能力

      2.論在線翻譯器對(duì)現(xiàn)代人生活的影響

      3.因特網(wǎng)輔助英語(yǔ)寫作

      4.跨文化交際中的語(yǔ)用差異

      5.語(yǔ)義模糊與交際

      6.英漢語(yǔ)言形式與思維方式對(duì)比

      7.中英文化差異在語(yǔ)言中的反映

      8.論英漢互譯中的語(yǔ)義等值問(wèn)題

      9.《分析英語(yǔ)歧義現(xiàn)象及其對(duì)英語(yǔ)交際教學(xué)的影響

      10.應(yīng)用敏感性訓(xùn)練提高外語(yǔ)口語(yǔ)水平

      11.英語(yǔ)的思維方式在英文寫作中的運(yùn)用

      12.英漢旅游篇章文化對(duì)比

      13.英漢互譯中形象語(yǔ)言的處理

      14.形象語(yǔ)言在英語(yǔ)寫作中的效果

      15.淺談?dòng)⒄Z(yǔ)寫作時(shí)避免修飾語(yǔ)錯(cuò)位的方法

      16.例析英譯漢中形象語(yǔ)言的處理

      17.漢譯英中遇到新詞語(yǔ)的譯法問(wèn)題

      18.英漢互譯中詞義的不對(duì)應(yīng)(文化意義、風(fēng)格意義、修辭意義等)

      19.形象語(yǔ)在寫作中的修辭效果

      20.形象語(yǔ)在英漢詩(shī)歌互譯中處理手段上的差異

      21.翻譯中譯者與讀者視域的融合22.影響英語(yǔ)寫作中銜接手段的因素

      23.漢語(yǔ)中新詞匯的翻譯技巧

      24.隱喻在寫作中的修辭效果(諷刺與幽默效果)

      第三篇:外貿(mào)英語(yǔ)

      1.What’s the size?多大尺寸?90X90(Ninety by ninety)九十乘九十。

      2.What’s the CMB? 體積多大?0.07M3(zero point zero seven cube meter)0.07立方米。

      3.What’s the best/last price? 最低價(jià)是多少?¥2.5(Two point five)] 兩塊五。

      4.How many designs?有幾個(gè)款式? 3 designs.三個(gè)款式。

      5.How many colors? 有幾種顏色? 3 colors.Red, yellow and blue.3種顏色,紅、黃、藍(lán)。

      6.How many pcs one CTN?一箱裝多少件?12 dozen, 144pcs.12 12打,144件一箱。

      7.When shall we deliver?什么時(shí)候交貨?

      8.Where shall we deliver? 貨送到什么地方?

      9.30% deposit.付30%的訂金。

      10.Only one sample here.We can’t give you.這里只有一個(gè)樣品,不能給你。

      11.Too expensive/much.太貴了。

      12.Any discount?有折扣嗎?

      13.Cheaper?可以便宜一點(diǎn)嗎?

      14.Show me this!這個(gè)拿下來(lái)看看。

      15.Good quality or ordinary quality?質(zhì)量好的還是普通的?

      16.¥180 for a set.180元一套。

      17.4pcs a set.一套4個(gè)。

      18.What’s the minimum quantity?最小起訂量是多少?

      19.At least 1 CTN.至少一箱/件。

      20.There’s minimum quantity.有最小起訂量。

      21.Can they be mixed?可以混裝嗎?

      22.Mixed packing.混裝。

      23.Just a moment.Let me check.稍等,讓我查一下。

      24.Same price/size.一樣的價(jià)格/尺寸。

      25.I will come again tomorrow.我明天再來(lái)。

      26.Where are you from?你是什么地方人?

      27.What’s your name?你叫什么?

      28.May I have your card? 名片給一張,可以嗎?

      29.Card,please.名片。

      30.Stapler,please.訂書機(jī)。

      31. Calculator,please.計(jì)算器。

      32.Adhesive tape,please.膠帶。

      33.Here’s our catalogue.這是我們的目錄。

      34.Here’s my card.這是我的名片。

      35.Your card, please.給我你的名片。

      36.What’s the material.什么材料做的?The cost of raw material is increasing.原材料價(jià)格上漲。

      37.Out of stock.沒現(xiàn)貨。

      38.Do you have samples?有樣品嗎?

      39.Can I buy a sample?能買一個(gè)樣品嗎?

      40.We’ll give the money back when you place an order.下單時(shí)退錢給你。

      41.Good morning/ afternoon/evening/night!早上好!中午好!晚上好!

      42.Nice/Glad to meet/see you.很高興遇見/見到你。

      43.Me too!我也是!

      44.Thank you.謝謝!

      45.You are welcome!不用謝!

      46.Come again next time.下次再來(lái)。

      47.Good-bye/ See you.再見。

      48.Would you like some water?要喝水嗎?

      49.You can visit our website.你可以上我們的網(wǎng)站。

      50.Please have a seat.請(qǐng)坐。

      51.How are you doing? 你好!

      52.Fine.Thank you.and you?很好!謝謝!你呢?

      53.I’m fine ,too.我也很好。

      54.Sweet dreams.做個(gè)好夢(mèng)。

      55.Have a nice trip/ day/Evening/weekend!一路順風(fēng)!祝你過(guò)得愉快!一切順利!周末愉快!

      56.You can go to/visit our factory.你可以去我們的工廠看看。

      57.You’re shrewd.你真精明。

      58.Did you sleep well.你睡得好嗎?

      59.My future is not just a dream.我的未來(lái)不是夢(mèng)!

      take time while time is,for time will be away 機(jī)不可失失不再來(lái)

      Where there's a will there's a way 有志者事意成62 He set up a fine example to all of us.他為我們樹立了一個(gè)好榜樣。

      第四篇:外貿(mào)英語(yǔ)

      一致性證書 cettificate of conformity

      質(zhì)量證書 certificate of quality

      測(cè)試報(bào)告 test report出口信貸 export credit產(chǎn)品性能報(bào)告 product performance report

      產(chǎn)品規(guī)格型號(hào)報(bào)告 product specification report出口津貼 export subsidy工藝數(shù)據(jù)報(bào)告 process data report

      首樣測(cè)試報(bào)告 first sample test report商品傾銷 dumping價(jià)格/銷售目錄 price /sales catalogue

      參與方信息 party information

      外匯傾銷 exchange dumping農(nóng)產(chǎn)品加工廠證書 mill certificate

      家產(chǎn)品加工廠證書--暫時(shí)空缺,請(qǐng)各位網(wǎng)友幫忙提供

      郵政收據(jù) post receipt優(yōu)惠關(guān)稅 special preferences

      重量證書 weight certificate

      重量單 weight list保稅倉(cāng)庫(kù) bonded warehouse證書 cerificate

      價(jià)值與原產(chǎn)地綜合證書 combined certificate of value adn貿(mào)易順差 favorable balance of tradeorigin

      移動(dòng)聲明A.TR.1 movement certificate A.TR.1

      貿(mào)易逆差 unfavorable balance of trade數(shù)量證書 certificate of quantity

      質(zhì)量數(shù)據(jù)報(bào)文 quality data message

      查詢 query進(jìn)口配額制 import quotas

      查詢回復(fù) response to query

      訂購(gòu)單 purchase order自由貿(mào)易區(qū) free trade zone制造說(shuō)明 manufacturing instructions

      領(lǐng)料單 stores requisition對(duì)外貿(mào)易值 value of foreign trade產(chǎn)品售價(jià)單 invoicing data sheet

      包裝說(shuō)明 packing instruction國(guó)際貿(mào)易值 value of international trade內(nèi)部運(yùn)輸單 internal transport order

      統(tǒng)計(jì)及其他管理用內(nèi)部單證 statistical and oter

      普遍優(yōu)惠制 generalized system of administrative internal docu-ments preferences-GSP直接支付估價(jià)申請(qǐng) direct payment valuation request

      直接支付估價(jià)單 direct payment valuation

      臨時(shí)支付估價(jià)單 rpovisional payment valuation最惠國(guó)待遇 most-favored nation

      treatment-MFNT支付估價(jià)單 payment valuation 翻譯詞匯共享:外貿(mào)英語(yǔ)翻譯價(jià)格術(shù)語(yǔ) trade term(price term)

      外貿(mào)英語(yǔ)翻譯

      運(yùn)費(fèi) freight

      單價(jià) price

      碼頭費(fèi) wharfage

      總值 total value

      卸貨費(fèi)landing charges

      金額 amount

      關(guān)稅customs duty

      凈價(jià) net price

      印花稅stamp duty外貿(mào)詞匯翻譯: 數(shù)量估價(jià)單 quantity valuation request數(shù)量估價(jià)申請(qǐng) quantity valuation request合同數(shù)量單 contract bill of quantities-BOQ不祭價(jià)投標(biāo)數(shù)量單 unpriced tender BOQ標(biāo)價(jià)投標(biāo)數(shù)量單 priced tender BOQ詢價(jià)單 enquiry臨時(shí)支付申請(qǐng) interim application for payment支付協(xié)議 agreement to pay意向書 letter of intent訂單 order總訂單 blanket order現(xiàn)貨訂單 sport order租賃單 lease order緊急訂單 rush order修理單 repair order分訂單 call off order寄售單 consignment order樣品訂單 sample order換貨單 swap order訂購(gòu)單變更請(qǐng)求 purchase order change request訂購(gòu)單回復(fù) purchase order response

      租用單 hire order

      含傭價(jià)price including commission

      港口稅port dues

      回傭return commission

      裝運(yùn)港port of shipment

      折扣discount, allowance

      卸貨港port of discharge

      批發(fā)價(jià) wholesale price

      目的港port of destination

      零售價(jià) retail price

      進(jìn)口許口證import licence

      現(xiàn)貨價(jià)格spot price

      出口許口證export licence

      期貨價(jià)格forward price

      現(xiàn)行價(jià)格(時(shí)價(jià))current price

      prevailing price備件訂單 spare parts order交貨說(shuō)明 delivery instructions交貨計(jì)劃表 delivery schedule按時(shí)交貨 delivery just-in-time發(fā)貨通知 delivery release交貨通知 delivery note裝箱單 packing list發(fā)盤/報(bào)價(jià) offer/quotation報(bào)價(jià)申請(qǐng) request for quote合同 contract訂單確認(rèn) acknowledgement of order形式發(fā)票 proforma invoice部分發(fā)票 partial invoice操作說(shuō)明 operating instructions銘牌 name/product plate交貨說(shuō)明請(qǐng)求 request for delivery instructions訂艙申請(qǐng) booking request裝運(yùn)說(shuō)明 shipping instructions托運(yùn)人說(shuō)明書(空運(yùn))shipper's letter of instructions(air)短途貨運(yùn)單 cartage order(local transport)待運(yùn)通知 ready for despatch advice發(fā)運(yùn)單 despatch order發(fā)運(yùn)通知 despatch advice單證分發(fā)通知 advice of distrbution of document.商業(yè)發(fā)票 commercial invoice貸記單 credit note傭金單 commission note借記單 debit note 翻譯公司 專業(yè)詞匯

      更正發(fā)票 corrected invoice

      合并發(fā)票 consolidated invoice國(guó)際市場(chǎng)價(jià)格 world預(yù)付發(fā)票 prepayment invoice(International)Market price租用發(fā)票 hire invoice

      稅務(wù)發(fā)票 tax invoice離岸價(jià)(船上交貨價(jià))FOB-free on自用發(fā)票 self-billed invoice board保兌發(fā)票 delcredere invoice

      代理發(fā)票 factored invoice成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)(離岸加運(yùn)費(fèi)價(jià))C&F-租賃發(fā)票 lease invoice cost and freight寄售發(fā)票 consignment invoice

      代理貸記單 factored credit note到岸價(jià)(成本加運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)價(jià))CIF-銀行轉(zhuǎn)帳指示 instructions for bank transfer cost,insurance and freight銀行匯票申請(qǐng)書 application for banker's draft

      托收支付通知書 collection payment advice

      --------------------交貨條件---------------------跟單信用證支付通知書 document.ry credit payment-advice

      跟單信用證承兌通知書 document.ry credit acceptance

      advice交貨delivery

      跟單信用證議付通知書 document.ry credit negotiation

      advice輪船steamship(縮寫S.S)銀行擔(dān)保申請(qǐng)書 application for banker's guarantee

      銀行擔(dān)保 banker's guarantee裝運(yùn)、裝船shipment跟單信用證賠償單 document.ry credit letter of

      indemnity

      租船charter(the chartered ship)信用證預(yù)先通知書 preadvice of a credit

      托收單 collection order

      單證提交單 document. presentation form交貨時(shí)間 time of delivery

      付款單 payment order

      擴(kuò)展付款單 extended payment order

      定程租船voyage charter多重付款單 multiple payment order

      貸記通知書 credit advice

      擴(kuò)展貸記通知書 extended credit advice裝運(yùn)期限time of shipment

      借記通知書 debit advice

      借記撤消 reversal of debit定期租船time charter貸記撤消 reversal of credit

      跟單信用證申請(qǐng)書 document.ry credit application托運(yùn)人(一般指出口商)shipper,跟單信用證 document.ry credit consignor跟單信用證通知書 document.ry credit notification

      跟單信用證轉(zhuǎn)讓通知 document.ry credit transfer advice收貨人consignee跟單信用證更改通知書 document.ry credit amendment

      notification

      班輪regular shipping liner跟單信用證更改單 document.ry credit amendment

      匯款通知 remittance advice

      銀行匯票 banker's draft駁船lighter

      匯票 bill of exchange

      本票 promissory note艙位shipping space帳戶財(cái)務(wù)報(bào)表 financial statement of account

      帳戶報(bào)表報(bào)文 statement of account message油輪tanker保險(xiǎn)賃證 insurance certificate

      保險(xiǎn)單 insurance policy

      報(bào)關(guān)clearance of goods保險(xiǎn)申報(bào)單(明細(xì)表)insurance declaration sheet

      (bordereau)

      保險(xiǎn)人發(fā)票 insurer's invoice陸運(yùn)收據(jù)cargo receipt

      承保單 cover note

      貨運(yùn)說(shuō)明 forwarding instructions提貨to take delivery of goods貨運(yùn)代理給進(jìn)口代理的通知 forwarder's advice to import

      agent空運(yùn)提單airway bill貨運(yùn)代理給出口商的通知 forwarder's advice to exporter

      貨運(yùn)代理發(fā)票 forwarder's invoice

      正本提單original B/L貨運(yùn)代理收據(jù)證明 forwarder's certificate of receipt

      托運(yùn)單 shipping note

      選擇港(任意港)optional port貨運(yùn)代理人倉(cāng)庫(kù)收據(jù) forwarder's warehouse receipt

      貨物收據(jù) goods receipt

      港口費(fèi)用單 port charges document.選港費(fèi)optional charges

      入庫(kù)單 warehouse warrant

      選港費(fèi)由買方負(fù)擔(dān) optional charges to be提貨單 delivery order

      borne by the Buyers 或 optional charges for裝卸單 handling order

      通行證 gate pass Buyers’ account運(yùn)單 waybill

      通用(多用)運(yùn)輸單證 universal(multipurpose)transport一月份裝船 shipment during January 或 document. January shipment承運(yùn)人貨物收據(jù) goods receipt, carriage

      全程運(yùn)單 house waybill一月底裝船 shipment not later than主提單 master bill of lading Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.提單 bill of lading

      正本提單 bill of lading original一/二月份裝船 shipment during Jan./Feb.副本提單 bill of lading copy 或 Jan./Feb.shipment空集裝箱提單 empty container bill

      油輪提單 tanker bill of lading

      在......(時(shí)間)分兩批裝船 shipment海運(yùn)單 sea waybill

      during....in two lots內(nèi)河提單 inland waterway bill of lading

      不可轉(zhuǎn)讓的海運(yùn)單證(通用)non-negotiable maritime

      在......(時(shí)間)平均分兩批裝船 shipment transport document.nbsp(generic)

      during....in two equal lots大副據(jù) mate's receipt

      全程提單 house bill of lading

      無(wú)提單提貨保函 letter of indemnity for non-surrender of分三個(gè)月裝運(yùn) in three monthly

      bill of lading shipments

      貨運(yùn)代理人提單 forwarder's bill of lading

      分三個(gè)月,每月平均裝運(yùn) in three equal鐵路托運(yùn)單(通用條款)rail consignment note(generic monthly shipmentsterm)

      陸運(yùn)單 road list-SMGS

      押運(yùn)正式確認(rèn) escort official recognition立即裝運(yùn) immediate shipments

      分段計(jì)費(fèi)單證 recharging document.

      公路托運(yùn)單 road cosignment note即期裝運(yùn) prompt shipments空運(yùn)單 air waybill

      主空運(yùn)單 master air waybill收到信用證后30天內(nèi)裝運(yùn) shipments分空運(yùn)單 substitute air waybill within 30 days after receipt of L/C國(guó)人員物品申報(bào) crew's effects declaration

      乘客名單 passenger list允許分批裝船 partial shipment not鐵路運(yùn)輸交貨通知 delivery notice(rail transport)allowed partial shipment not permitted郵遞包裹投遞單 despatch note(post parcels)partial shipment not unacceptable多式聯(lián)運(yùn)單證(通用)multimodal/combined transport

      document.nbsp(generic)---------------交易磋商、合同簽訂-----------直達(dá)提單 through bill of lading------貨運(yùn)代理人運(yùn)輸證書 forwarder's certificate of transport

      聯(lián)運(yùn)單證(通用)combined transport 外貿(mào)英語(yǔ)翻譯,訂單翻譯,單證翻譯,document.nbsp(generic)

      多式聯(lián)運(yùn)單證(通用)multimodal transport

      訂單 indentdocument.nbsp(generic)

      多式聯(lián)運(yùn)提單 combined transport bill of lading/

      multimoda bill of lading訂貨;訂購(gòu) book;booking訂艙確認(rèn) booking confirmation

      要求交貨通知 calling foward notice電復(fù) cable reply運(yùn)費(fèi)發(fā)票 freight invoice

      貨物到達(dá)通知 arrival notice(goods)實(shí)盤 firm offer無(wú)法交貨的通知 notice of circumstances preventing

      delvery(goods)

      遞盤 bid;bidding無(wú)法運(yùn)貨通知 notice of circumstances preventing transport

      (goods)

      交貨通知 delivery notice(goods)遞實(shí)盤 bid firm載貨清單 cargo manifest

      載貨運(yùn)費(fèi)清單 freight manifest還盤 counter offer

      翻譯公司 專業(yè)詞匯

      公路運(yùn)輸貨物清單 bordereau

      集裝箱載貨清單 container manifes(unit packing list)發(fā)實(shí)盤 offer firm鐵路費(fèi)用單 charges note

      托收通知 advice of collection

      詢盤(詢價(jià))inquiry;enquiry船舶安全證書 safety of ship certificate

      無(wú)線電臺(tái)安全證書 safety of radio certificate

      ---------------交易磋商、合同簽訂-----------設(shè)備安全證書 safety of equipment certificate

      ------發(fā)盤(發(fā)價(jià))offer

      指示性價(jià)格 price indication

      速?gòu)?fù) reply immediately

      參考價(jià) reference price

      習(xí)慣做法 usual practice

      交易磋商 business negotiation

      不受約束 without engagement油污民事責(zé)任書 civil liability for oil certificate載重線證書 loadline document.免于除鼠證書 derat document.航海健康證書 maritime declaration of health船舶登記證書 certificate of registry船用物品申報(bào)單 ship's stores declaration出口許可證申請(qǐng)表 export licence, application出口許可證 export licence出口結(jié)匯核銷單 exchange control declaration, exprotT出口單證(海關(guān)轉(zhuǎn)運(yùn)報(bào)關(guān)單)(歐共體用)despatch note moder TT1出口單證(內(nèi)部轉(zhuǎn)運(yùn)報(bào)關(guān)單)(歐共體用)despatch note model T1

      T2出口單證(原產(chǎn)地證明書)despatch note model T2

      T5管理單證(退運(yùn)單證)(歐共體用)control

      業(yè)務(wù)洽談 business discussiondocument.nbspT5

      鐵路運(yùn)輸退運(yùn)單 re-sending consigment note

      T2L出口單證(原產(chǎn)地證明書)(歐共體用)despatch note限**復(fù) subject to reply **

      model T2L

      出口貨物報(bào)關(guān)單 goods declaration for exportation限* *復(fù)到 subject to reply reaching here離港貨物報(bào)關(guān)單 cargo declaration(departure)**貨物監(jiān)管證書申請(qǐng)表 application for goods control

      certificate有效期限 time of validity貨物監(jiān)管證書申請(qǐng)表 goods control certificate

      植物檢疫申請(qǐng)表 application for phytosanitary certificate

      有效至**: valid till **植物檢疫證書 phytosanilary certificate

      衛(wèi)生檢疫證書 sanitary certificate

      動(dòng)物檢疫證書 veterinary certifieate購(gòu)貨合同 purchase contract

      商品檢驗(yàn)申請(qǐng)表 application for inspection certificate

      商品檢驗(yàn)證書 inspection certificate 銷售合同 sales contract原產(chǎn)地證書申請(qǐng)表 certificate of origin, application for

      原產(chǎn)地證書 certificate of origin購(gòu)貨確認(rèn)書 purchase confirmation原產(chǎn)地申明 declaration of origin

      地區(qū)名稱證書 regional appellation certificate銷售確認(rèn)書 sales confirmation優(yōu)惠原產(chǎn)地證書 preference certificate of origin

      普惠制原產(chǎn)地證書 certificate of origin form GSP

      一般交易條件 general terms and領(lǐng)事發(fā)票 cosular invoice

      conditions危險(xiǎn)貨物申報(bào)單 dangerous goods declaration

      出口統(tǒng)計(jì)報(bào)表 statistical doucument, export

      以未售出為準(zhǔn) subject to prior sale國(guó)際貿(mào)易統(tǒng)計(jì)申報(bào)單 intrastat declaration

      交貨核對(duì)證明 delivery verification certificate

      進(jìn)口許可證申請(qǐng)表 import licence, application for需經(jīng)賣方確認(rèn) subject to seller’s

      進(jìn)口許可證 import licence confirmation

      無(wú)商業(yè)細(xì)節(jié)的報(bào)關(guān)單 customs declaration without

      commercial detail需經(jīng)我方最后確認(rèn) subject to our final有商業(yè)和項(xiàng)目細(xì)節(jié)的報(bào)關(guān)單 customs declaration with confirmationcommercial and item detail

      無(wú)項(xiàng)目細(xì)節(jié)的報(bào)關(guān)單 customs declaration without item------------------貿(mào)易方式-----------------------detail-有關(guān)單證 related document.海關(guān)收據(jù) receipt(Customs)

      調(diào)匯申請(qǐng) application for exchange allocationINT(拍賣auction)調(diào)匯許可 foreign exchange permit

      進(jìn)口外匯管理申報(bào) exchange control declaration(import)

      寄售consignment進(jìn)口貨物報(bào)關(guān)單 goods declaration for implortation

      內(nèi)銷貨物報(bào)關(guān)單 goods declaration for home use

      海關(guān)即刻放行報(bào)關(guān)單 customs immediate release招標(biāo)invitation of tenderdeclaration

      海關(guān)放行通知 customs delivery note投標(biāo)submission of tender到港貨物報(bào)關(guān)單 cargo declaration(arrival)

      貨物價(jià)值申報(bào)清單 value declaration一般代理人agent海關(guān)發(fā)票 customs invoice

      郵包報(bào)關(guān)單 customs deciaration(post parcels)

      總代理人general agent增值稅申報(bào)單 tax declaration(value added tax)

      普通稅申報(bào)單 tax declaration(general)

      催稅單 tax demand代理協(xié)議agency agreement

      禁運(yùn)貨物許可證 embargo permit

      海關(guān)轉(zhuǎn)運(yùn)貨物報(bào)關(guān)單 goods declaration for customs transit累計(jì)傭金accumulative commissionTIF國(guó)際鐵路運(yùn)輸報(bào)關(guān)單 TIF form

      TIR國(guó)際公路運(yùn)輸報(bào)關(guān)單 TIR carnet補(bǔ)償貿(mào)易compensation trade(或抵償歐共體海關(guān)轉(zhuǎn)運(yùn)報(bào)關(guān)單 EC carnet 貿(mào)易)EUR1歐共體原產(chǎn)地證書 EUR 1 certificate of origin

      暫準(zhǔn)進(jìn)口海關(guān)文件 ATA carnt compensating/compensatory trade(又叫:歐共體統(tǒng)一單證 single administrative document. 往返貿(mào)易)counter trade

      來(lái)料加工processing on giving materials

      來(lái)料裝配assembling on provided parts海關(guān)一般回復(fù) general response(Customs)翻譯公司 專業(yè)詞匯

      海關(guān)公文回復(fù) document.nbspresponse(Customs)海關(guān)誤差回復(fù) error response(Customs)獨(dú)家經(jīng)營(yíng)/專營(yíng)權(quán)exclusive right

      海關(guān)一攬子回復(fù) packae response(Customs)

      海關(guān)計(jì)稅/確認(rèn)回復(fù) tax calculation /confirmation獨(dú)家經(jīng)營(yíng)/包銷/代理協(xié)議exclusivity response(Customs)agreement配額預(yù)分配證書 quota prior allocation certificate

      最終使用授權(quán)書 end use authorization獨(dú)家代理 sole agency;sole agent;政府合同 government contract exclusive agency;exclusive agent進(jìn)口統(tǒng)計(jì)報(bào)表 statistical document. import

      跟單信用證開證申請(qǐng)書 application for document.ry-------------------品質(zhì)條件--------------------credit---

      品質(zhì) quality原樣 original

      sample

      規(guī)格 specifications復(fù)樣 duplicate

      sample

      說(shuō)明 description對(duì)等樣品

      countersample

      標(biāo)準(zhǔn) standard type參考樣品

      reference sample

      商品目錄 catalogue封樣 sealed

      sample

      宣傳小冊(cè) pamphlet公差 tolerance

      貨號(hào) article No.花色(搭配)

      assortment-----------------------外 匯-------------------------外匯 foreign exchange法定貶值 devaluation外幣 foreign currency法定升值 revaluation匯率 rate of exchange浮動(dòng)匯率floating rate國(guó)際收支 balance of payments硬通貨 hard currency直接標(biāo)價(jià) direct quotation軟通貨 soft currency間接標(biāo)價(jià) indirect quotation金平價(jià) gold standard買入?yún)R率 buying rate通貨膨脹 inflation賣出匯率 selling rate固定匯率 fixed rate金本位制度 gold standard黃金輸送點(diǎn) gold points樣品 sample 5%增減 5% plus鑄幣平價(jià) mint par紙幣制度 paper money systemor minus

      代表性樣品 representative sample

      大路貨(良好平均品質(zhì))fair average

      quality國(guó)際貨幣基金 international monetary fund黃金外匯儲(chǔ)備 gold and foreign exchange reserve

      匯率波動(dòng)的官定上下限 official upper and lower limits of

      --------------------商檢仲裁-------------------fluctuation----

      索賠 claim爭(zhēng)議

      disputes

      罰金條款 penalty仲裁

      arbitration

      不可抗力 force Majeure仲裁庭

      arbitral tribunal

      產(chǎn)地證明書certificate of origin

      品質(zhì)檢驗(yàn)證書 inspection certificate of quanlity

      重量檢驗(yàn)證書 inspection certificate of weight(quantity)

      **商品檢驗(yàn)局 **commodity inspection bureau(*.C.I.B)

      品質(zhì)、重量檢驗(yàn)證書 inspection certificate

      ---------------------數(shù)量條件-----------------------

      個(gè)數(shù) number凈重 net weight

      容積 capacity毛作凈 gross for net

      體積 volume皮重 tare

      毛重 gross weight溢短裝條款 more or less clause

      第五篇:外貿(mào)英語(yǔ)

      一.單證(Documents)

      進(jìn)出口業(yè)務(wù)涉及的單證總的包括三大類:1。金融單證(信用證、匯票、支票和本票)

      2.商業(yè)單證(發(fā)票、裝箱單、運(yùn)輸單據(jù)、保險(xiǎn)單等)3。用于政府管制的單證(許可證、原產(chǎn)地證明、商檢證等)

      ? declaration form報(bào)關(guān)單

      Three steps—declaration, examination of goods and? release of goods, are taken by the Customs to exercise control over general import and export goods.海關(guān)對(duì)進(jìn)出境貨物的監(jiān)管一般經(jīng)過(guò)申報(bào)、查驗(yàn)和放行三個(gè)環(huán)節(jié)。

      the person in charge? of the declaration

      invoice發(fā)票?

      ocean bill of lading提單?

      air? waybill空運(yùn)提單

      packing list或packing specification(裝箱單)?

      shipping? order(裝貨單)

      letter of credit(L|C)(信用證)?

      insurance policy(保險(xiǎn)單)?

      sales? confirmation售貨確認(rèn)書

      contract(合同)(commodity, quantity, unit price, total? amount, country of origin and manufacturer, packing, shipping mark, date of shipment, port of shipment, port of destination, insurance, payment, shipment, shipping advice, guarantee of quality, claims, force majeure, late delivery and penalty, arbitration)

      certificate(commodity inspection certificate商檢證

      animal or plant quarantine certificate 動(dòng)植物檢疫證

      certificate of origin原產(chǎn)地證)

      二.報(bào)關(guān)英語(yǔ)常用詞匯

      import進(jìn)口 export出口

      import? & export corporation(Corp.)

      import? & export business(enterprise entitled to do import and export business)

      export drawback出口退稅?

      import? & export licence

      processing with imported(supplied)materials進(jìn)(來(lái))料加工?

      buyer買方 seller賣方

      The buyer requests his bank to issue a letter of credit in favor of the seller.goods(import& export goods , All import and export goods shall be subject to Customs examination)cargo(bulk cargo,cargo in bulk, air cargo, sea cargo,bonded cargo, cargo-owner

      What cargo is inside the container?

      The cargo is now released.)

      Commodity(commodity inspection)

      merchandise泛指商品,不特指某一商品

      article(smuggled goods and articles, inward and outward goods and articles)

      luggage 行李物品

      postal items 郵遞物品

      You don’t have to pay duty on personal belongings, but the other one is subject to duty.means of transport(conveyance)運(yùn)輸工具(vessel, aircraft, train, vehicle):All inward and outward means of transport shall be subject to Customs control on arriving in or departing from the Customs territory.ocean vessel船名

      packing(bag袋, bale包,bottle, coil圈,case, crate板條箱,dozen, package件:total packages合計(jì)件數(shù), piece, roll, set, unit輛,臺(tái),單位,drum桶,carton紙箱, wooden cases木箱,pallet托盤,container,in bulk)

      weight重量

      gross weight毛重 net weight凈重

      tare皮重

      quantity數(shù)量:The minimum quantity of an order for the goods is 500 cases.description of goods貨名

      name and specifications of commodity品名及規(guī)格

      type類型

      mode(term)of trade貿(mào)易方式

      name of trading country貿(mào)易國(guó)

      date of importation進(jìn)口日期

      value價(jià)值

      total value of the contract commercial value, duty-paying value

      The duty-paying value of an import item shall be its normal CIF price and the duty-paying value of an export item shall be its FOB price, minus the export duty.The duty-paying value of an inward or outward article shall be fixed by the Customs.price價(jià)格unit price單價(jià) total price總價(jià)

      total amount總價(jià)

      consignor發(fā)貨人 consignee收貨人

      While the examination is being carried out, the consignee of the import goods or the consignor of the export goods shall be present and responsible for moving the goods, opening and restoring the packing Declaration of import goods shall be made to the Customs by the consignee within 14 days of the declaration of the arrival of the means of transport;declaration of export goods shall be made by the consignor 24 hours prior to the loading unless otherwise approved by the Customs.進(jìn)口貨物的收貨人應(yīng)當(dāng)自運(yùn)輸工具申報(bào)進(jìn)境之日起14日內(nèi),出口貨物的發(fā)貨人除海關(guān)特準(zhǔn)的外應(yīng)當(dāng)在貨物運(yùn)抵海關(guān)監(jiān)管區(qū)后裝貨的24小時(shí)以前,向海關(guān)申報(bào)。

      ? shipper托運(yùn)人

      carrier承運(yùn)人(a person or business that carries goods or passengers? from one place to another for payment)

      notify party通知方?

      agent代理人:shipping agent裝運(yùn)代理人,發(fā)貨代理人 insurance agent保險(xiǎn)代理人

      Declaration of inward and outward articles and payment of duties on them may be made either by the owner or by a person the owner has entrusted to act as his agent.agency代理: China Ocean Shipping Agency中國(guó)外輪代理公司

      shipment裝船,交運(yùn)

      shipment documents運(yùn)輸單據(jù) date of shipment裝船日期,裝運(yùn)期

      combined transport shipment port to port shipment

      We’ll try our best to advance shipment to September.freight

      freight charges 運(yùn)費(fèi) air freight charge航空運(yùn)費(fèi) freight rates運(yùn)費(fèi)率

      extras雜費(fèi)

      payment

      terms of payment付款方式 immediate payment即期付款

      Payment by L ∕C is a favorable method of? payment because the exporter has bank’s promise to pay for the goods shipped.We usually accept payment by irrevocable L ∕C payable against? shipping documents.我們采用不可撤消的信用證,憑裝運(yùn)單據(jù)結(jié)匯付款方式。

      port港口

      port of dispatch發(fā)貨港 port of departure 始發(fā)港 port of loading裝貨港 port of shipment 裝貨港,起運(yùn)地 port of delivery交貨港 port of destination目的港 port of discharge卸貨港 port of entry進(jìn)口港port of transshipment轉(zhuǎn)運(yùn)港

      currency貨幣

      commodity code商品編碼

      country of origin and manufacturers原產(chǎn)國(guó)及生產(chǎn)商

      terms and conditions條件

      Marks,? Marking, Mks, Marks&No., shipping Marks標(biāo)記麥碼

      To, Sold to Messers 或For Account & Risk of Messers(后注買方的名稱和地址)Messrs.是Mr.的復(fù)數(shù) as per根據(jù)

      via.經(jīng),由

      per(1)for each, for every:50 cents per yard

      (2)through, by:shipment per steamer

      二??s寫語(yǔ)

      CIF(cost, insurance and freight)到岸價(jià)格

      C&F(cost and freight)

      CFR(cost and freight)

      FOB(free on board)離岸價(jià)

      L∕C N信用證編號(hào)?

      Inv.發(fā)票?

      Invoice No.:發(fā)票編號(hào)?

      Contract? No.;合同編號(hào)

      B∕L No.:提單號(hào)?

      CNTR No柜號(hào)?

      S∕C NO.:銷售合同號(hào)碼?

      Purchase Order? No.Certificate No.證書編號(hào)?

      Art.No.:貨號(hào)?

      case No.:箱號(hào)?

      S∕O? No.(shipping order):裝貨單號(hào)

      Voy.N 航次?

      Seal No.封號(hào)(Seals affixed by the Customs shall not be opened or broken by any person without Customs authorization.海關(guān)加施的封志,任何人不得擅自開啟或損毀。)

      Reference No.證書編號(hào)?

      Customs Ves.? # 海關(guān)編號(hào)

      Marks? & Nos.:麥頭和編號(hào)

      Container No.集裝箱號(hào)?

      CTNS=Cartons?

      ? MAWB(Master Air Waybill)航空總運(yùn)單

      HAWB(House Air Waybill)分運(yùn)單?

      place of? REIPT收貨地

      s∕s,steam ship)船名?

      Ex.Rate匯率?

      ? M∕W(measurement∕weight)體積或重量

      H.S Code協(xié)調(diào)稅則稅目號(hào)?

      Your Ref.(Reference? Number)貴公司編號(hào)

      Modes of payment:

      1.匯付

      T∕T(telegraphic transfer)電匯?

      ? M∕T(mail transfer)信匯

      D∕D(demand draft)票匯?

      2.托收

      D∕P(documents against? payments)付款交單

      D∕A(documents against acceptance)承兌交單?

      3.L∕C(letter of credit)信用證

      mt.(metric ton)公噸?

      Ib.(pound)磅?

      g.(gram)克?

      ? kg.(kilogram)公斤

      I.(litre)升?

      cm.(centimetre)厘米?

      m.(metre)米?

      ? yd.(yard)碼

      ft.(foot,feet)尺?

      sq.m(square metre)平方米?

      cu.m(cubic? metre)立方米

      三。常見貨幣名稱(P.131)

      Australia澳大利亞 Brazil 巴西 England英國(guó) Canada加拿大Denmark丹麥 Germany德國(guó)Dutch(Netherlands)荷蘭 Korea韓國(guó) France法國(guó) Hong Kong香港 Italy意大利 Macao澳門 Norway挪威Sweden瑞典 Switzerland(Swiss)瑞士

      下載外貿(mào)英語(yǔ)畢業(yè)論文word格式文檔
      下載外貿(mào)英語(yǔ)畢業(yè)論文.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        外貿(mào)英語(yǔ)

        廣交會(huì)上使用頻率最高的談判英語(yǔ)-1 What about the price? 對(duì)價(jià)格有何看法? What do you think of the payment terms? 對(duì)支付條件有何看法? How do you feel like the qualit......

        外貿(mào)英語(yǔ)

        1.Enclosed for your information are our illustrated catalogue and the detailed price-list as you asked 為你的信息附上有插圖的目錄和明細(xì)價(jià)目單 2. Financing Local......

        外貿(mào)英語(yǔ)

        如何學(xué)好外貿(mào)英語(yǔ)? 在學(xué)校學(xué)習(xí)外貿(mào)英語(yǔ),可以這樣: 1,重視外貿(mào)口語(yǔ),有條件的話最好是交個(gè)外國(guó)朋友,這樣能在一定程度上提高你的與外國(guó)人交流的能力 2,學(xué)校開的外貿(mào)函電課程還有相關(guān)......

        外貿(mào)英語(yǔ)

        外貿(mào)英語(yǔ)This product has been a best seller for nearly one year. 該貨成為暢銷貨已經(jīng)將近1年了。 There is a good market for these goods. 這些貨暢銷。 Our demand f......

        外貿(mào)英語(yǔ)(★)

        寧波外貿(mào)分析 摘要:簡(jiǎn)要介紹了中國(guó)寧波外貿(mào)的大背景和優(yōu)勢(shì)和不足,介紹了寧波面臨的困難和解決辦法及黃巖島問(wèn)題對(duì)寧波外貿(mào)對(duì)影響 關(guān)鍵詞:寧波;困難;黃巖島問(wèn)題;優(yōu)勢(shì); 1 寧波外貿(mào)的......

        外貿(mào)英語(yǔ)

        外貿(mào)英語(yǔ)詞匯 trade term / price term 價(jià)格術(shù)語(yǔ) world / international market price 國(guó)際市場(chǎng)價(jià)格 FOB (free on board) 離岸價(jià) C&F (cost and freight) 成本加運(yùn)費(fèi)價(jià) CIF......

        外貿(mào)英語(yǔ)邀請(qǐng)函

        外貿(mào)英語(yǔ)邀請(qǐng)函范文 外貿(mào)英語(yǔ)邀請(qǐng)函范文下面是一個(gè)外貿(mào)英語(yǔ)邀請(qǐng)函的范文,需要的朋友可以參考一下! 電函核心提示:,.. dearb, gladyoutalkwithyouabouttheokoumeplywood.......

        質(zhì)量問(wèn)題 外貿(mào)英語(yǔ)

        Quality issues 質(zhì)量問(wèn)題 A: Your request for compensation makes me surprised. What happened? B: It’s because of the quality. A: Could you tell me the particular......