第一篇:中文版羅斯福四大自由演講稿
富蘭克林.羅斯福
四大自由
在一九四一年一月六日致國會的咨文中,富蘭克林.羅斯??偨y(tǒng)要求國會根據(jù)租借法案,把必要的武器裝備提供給那些總統(tǒng)認為其防御對美國利益至關(guān)重要的國家。由于戰(zhàn)爭逼近,他宣布了四項「人類的基本自由」這項宣布,被認為是關(guān)于美國人民準備為之奮斗的原則的最簡要聲明。
……世界大戰(zhàn)在一九一四年驟然爆發(fā)的時候,這場戰(zhàn)爭對我們美國本身的前途似乎僅有輕微的威脅。但是,隨著時間的推移,美國人民開始體會到各民主國家的淪陷對我們美國的民主制度會意味著什么。
我們無須過分強調(diào)凡爾賽和約的缺陷。我們也無須反復談論各民主國家處理世界性破壞問題的失效。我們應該記住,一九一九年的和約與早在慕尼黑會議以前就開始的「和解」(facification)相比,其不公正的程度要小得多;而在那力圖向世界各大洲擴展的暴政新秩序下,這種「和解」仍在延續(xù)著。美國人民堅定不移地反對那種暴政。
每一個現(xiàn)實主義者都知道,民主的生活方式目前正在世界各地遭到直接的進攻--或者是武力的進攻,或者是秘密散布的惡毒宣傳的進攻。散布這種宣傳的是那些企圖在仍然維持著和平的國家中破壞團結(jié)挑起不和的人。十六個月來,這種進攻已在數(shù)目驚人的一批大小獨立國家中毀掉了整個民主生活的方式。進攻者仍在步步進逼,威脅著大大小小的其它國家。
……作為你們的總統(tǒng),執(zhí)行憲法加諸于我的「向國會報導聯(lián)邦情況」的責任,我認為必須向你們報告,我們國家和我們民主政治的前途與安全,已經(jīng)和遠離我們國境的許多事件不可抗拒地牽連在一起了。
以武力保衛(wèi)民主生存的戰(zhàn)爭,現(xiàn)正在四大洲英勇地進行。倘若這場保衛(wèi)戰(zhàn)失敗,所有在歐洲、亞洲、非洲和澳洲的人口和一切資源,均將為征服者所控制。這些人口和資源合計起來,遠超過整個西半球的全部人口和資源的總數(shù)--超過很多倍……
任何現(xiàn)實的美國人都不能期望從一個獨裁者的和平中獲得國際上的寬容,或真正獨立的恢復,或世界性裁軍,或言論自由,或宗教信仰自由,或者甚至公平的貿(mào)易。這樣的和平?jīng)Q不會給我們或者我們的鄰國帶來任何安全?!改切幵阜艞壔咀杂梢郧笠粫r安全的人;既不該享有自由,也不該得到安全?!埂?/p>
我最近曾指出,現(xiàn)代戰(zhàn)爭可以多么迅速地將武器攻擊帶到我們的身旁,如果獨裁國家打贏這場戰(zhàn)爭,我們就必須預計到這種攻擊的到來……
當務之急是,我們的行動和我們的政策都應首先針對(幾乎是專門針對)如何對付這種來自國外的危險,因為我們所有的國內(nèi)問題現(xiàn)在都已成為這一逼近眉睫的問題的一個部分。正如在國內(nèi)事務上,我們的國策是以尊重國門以內(nèi)所有同胞的權(quán)利和尊嚴的基礎(chǔ),在外交事務上,我們的國策也以尊重所有大小國家的權(quán)利與尊嚴為依歸。道德的公正原則最后將會并且也必然會獲得勝利。
我們的國策是:
第一,在明確表達公眾意愿以及排除黨派偏見的情況下,我們致力于全面的國防。
第二,在明確表達公眾意愿以及排除黨派偏見的情況下,我們決定對于任何地方反抗侵略致使戰(zhàn)火沒有燃到我們西半球來的所有英勇民族,予以全力支持。我們用這種支持,來表示我們對民主事業(yè)必勝的決心;我們要加強我國本身的防御和安全。
第三,在明確表達公眾意愿以及排除黨派偏見的情況下,我們決定聲明,道德的基本原則和我們對本身安全的考慮,將永不容許我們默認由侵略者所支配和「和解」主義者所贊許的和平。我們知道,持久和平是不能以他人的自由為代價買來的……
新情況不斷為我們的安全帶來新的需要。我將要求國會大量增加新的撥款并授權(quán)繼續(xù)進行我們已開始的工作。
我也要求本屆國會授予足夠的權(quán)力與經(jīng)費,以便制造多種多樣的額外軍需品與戰(zhàn)爭裝備,供給那些現(xiàn)已與侵略國實際作戰(zhàn)的國家。
我們最有效和最直接的任務,是充當他們和我們自己的兵工廠。他們不需人力,他們所需的是價值以十億美元計的防衛(wèi)武器。
用不了多久,他們將無力用現(xiàn)款償付這些防御武器。我們不能也不會只因為他們無力償付我們知道他們必須擁有的武器,便告訴他們必須投降。
我不會建議由我們貸款給他們,再由他們用該款支付購買武器的費用--一種需用現(xiàn)金償還的貸款。
我建議由我們設法使那些國家繼續(xù)從美國取得作戰(zhàn)物資,并使他們的定單與我們自己的計劃配合起來。一旦時刻到來,他們的幾乎全部軍用物資都會有利于我們自己的防衛(wèi)。
根據(jù)富有經(jīng)驗的陸海軍權(quán)威的建議,并且考慮到什么是最有利于我們自身安全,我們可以自由地決定應該在國內(nèi)保留多少,應該運給我們的外國朋友多少。他們堅定英勇抗敵,使我們贏得時間為我們自己的防衛(wèi)作準備。
讓我們對民主國家申明:「我們美國人極為關(guān)懷你們保衛(wèi)自由的戰(zhàn)爭。我們正使用我們的實力、我們的資源和我們的組織力量,使你們有能力恢復和維系一個自由的世界。我們會給你們送來數(shù)量日增的艦艇、飛機、坦克和大炮。這是我們的目標,也是我們的誓言?!篂榱藢崿F(xiàn)這個目標,我們不會因獨裁者的威脅而退縮不前,這些人認為我們對那些膽敢抵抗他們侵略的民主國家進行支持,是違犯國際公法,是戰(zhàn)爭行為……
未來幾代美國人的幸福,可能要看我們?nèi)绾斡行Ф杆俚厥刮覀兊闹С之a(chǎn)生影響而定。沒有人知道,我們要面對的緊急處境是屬于怎樣一種性質(zhì)。在國家命脈臨危的時候,國家的雙手絕對不能受縛。我們?nèi)w都必須準備為那種和戰(zhàn)爭本身一樣嚴重的非常時期的要求,作出犧牲。任何阻礙迅速而有效地進行防衛(wèi)準備的事,都必須為國家的需要讓路……
如同人們并非單靠面包生活一樣,他們也并非單靠武器來作戰(zhàn)。那些堅守我們防御工事的人以及在他們后面建立防御工事的人必須具有耐力和勇氣,而所有這些均來自對他們正在保衛(wèi)的生活方式所抱的不可動搖的信念。我們所號召的偉大行動,是不可能以忽視所有值得奮斗的東西為基礎(chǔ)的。
美國民主生活的保持是與個人利害攸關(guān)的,舉國上下,對于促使人民明白這一點而做的種種事情,都非常滿意,并且從中汲取了巨大力量。那些事情使我們?nèi)嗣竦臍赓|(zhì)堅強起來,重建了他們的信心,也加強了他們對大家準備保衛(wèi)的各種制度的忠誠。當然,現(xiàn)在并非停止考慮各種社會和經(jīng)濟問題的時候,這些問題都是社會革命的根本原因,而這種革命則是今天世界的一個主要因素。
一個健全鞏固的民主政治的基礎(chǔ)并不神秘。我們?nèi)嗣駥φ魏徒?jīng)濟制度所抱的基本期望十分簡單。它們是:給青年和其它人以均等機會;給能工作的人以工作;給需要保障的人以保障;終止少數(shù)人享有的特權(quán);保護所有人的公民自由權(quán);在生活水平更普遍和不斷提高的情況下,享受科學進步的成果。
在我們這個混亂和極端復雜的現(xiàn)代世界中,這些是決不應忽視的簡單而基本的事項。我們的各種經(jīng)濟和政治體制的內(nèi)在和持久的力量,取決于它們滿足這些期望的程度。
有不少與我們社會經(jīng)濟有關(guān)的事項,需要立即改善。例如:我們應當使更多的公民得到老年退休金和失業(yè)保險的保障。我們應當擴大那種使人們得到充分醫(yī)療照顧的機會。我們應當制訂一套更好的制度,使那些應當并需要獲得有薪職業(yè)的人們能夠就業(yè)。
我曾經(jīng)號召大家作個人的犧牲。我已得到保證,幾乎每個美國人都心甘情愿響應我這個號召……
在我們力求安定的未來的歲月里,我們期待一個建立在四項人類基本自由之上的世界。
第一是在全世界任何地方發(fā)表言論和表達意見的自由。
第二是在全世界任何地方,人人有以自己的方式來崇拜上帝的自由。
第三是不虞匱乏的自由--這種自由,就世界范圍來講,就是一種經(jīng)濟上的融洽關(guān)系,它將保證全世界每一個國家的居民都過健全的、和平時期的生活。
第四是免除恐懼的自由--這種自由,就世界范圍來講,就是世界性的裁減軍備,要以一種徹底的方法把它裁減到這樣的程度:務使世界上沒有一個國家有能力向全世界任何地區(qū)的任何鄰國進行武力侵略。
這并不是對一個渺茫的黃金時代的憧憬,而是我們這個時代和我們這一代人可以實現(xiàn)的一種世界的堅實基礎(chǔ),這種世界,和獨裁者想用炸彈爆炸來制造的所謂「新秩序」的暴政,是截然相反的。
對于他們那個新秩序,我們是以一種偉大的觀念--道德秩序來與之相對抗的。一個優(yōu)越的社會,是可以同樣毫無畏懼地面對各種征服世界和在國外制造革命的陰謀的。
自美國有史以來,我們一直在從事改革--一種永久性的和平革命--一種連續(xù)不斷而靜悄悄地適應環(huán)境變化的革命--并不需要任何集中營或萬人冢。我們所追求的世界秩序,是自由國家間的合作,以及在友好、文明的社會里共同努力。
這個國家,已把它的命運交到它千百萬自由男女的手里,腦里和心里;把它對于自由的信仰交由上帝指引。自由意味著在任何地方人權(quán)都是至高無上的。凡是為了取得或保持這種權(quán)利而斗爭的人,我們都予以支持。我們的力量來自我們的目標一致。
為了實現(xiàn)這一崇高的觀念,我們是不獲全勝絕不休止的。
第二篇:羅斯福四大自由紀念公園
地點:美國,紐約
這是由Kahn 和 Harriet Pattison景觀建筑公司共同設計建造的羅斯福四大自由公園。主要包括以下5個部分:
主要元素:
書齋:成竹于胸壑,妙筆偶得之。
花園:混沌未分天地亂,茫茫渺渺無人見。自從盤古破鴻蒙,開辟從茲清濁辨。支持元素:
林地:竹憐新雨后,昨與故人期。
前庭與雕塑群:朋自遠方來,到履相迎之。
園中樓:此處無聲勝有聲,千古功過后人評。
路過5顆山毛櫸樹聚集在小樹林后,游人登上花園,園中青草鋪地,120棵紫魚腥草搖曳其間。通過這座幾何形態(tài)的花園,巨大的羅斯??偨y(tǒng)半身像矗立于游人面前。這是Jo Davidson在1933年的青銅雕塑作品,重約476kg,紀念羅斯福在白宮的時代。雕塑胸口處標示著房間的入口,進入房間后,可以眺望到東河的南邊。Jo希望盡可能的傳遞羅斯福精神,邀請游人們能夠通過自己的雙眼,去看這個世界,而不是直接在大眾面前呈現(xiàn)一幅精描細畫的圖案。房間里沒有任何銘文,設計師們希望游客能夠自己去思索、判斷、評說。(The Four Freedoms--By Franklin Roosevelt富蘭克林.羅斯福:論四大自由。在一九四一年一月六日致國會的咨文中,富蘭克林.羅斯??偨y(tǒng)要求國會根據(jù)租借法案,把必要的武器裝備提供給那些總統(tǒng)認為其防御對美國利益至關(guān)重要的國家。由于戰(zhàn)爭逼近,他宣布了四項「人類的基本自由」這項宣布,被認為是關(guān)于美國人民準備為之奮斗的原則的最簡要聲明。被羅斯福稱為四大自由的分別是:表達意見的自由,崇拜的自由,不虞匱乏的自由,免除恐懼的自由?!幷甙矗?/p>
為紀念美國第32屆總統(tǒng)富蘭克林·羅斯福(President Franklin Roosevelt),紐約市歷時40年建設而成的羅斯福紀念公園(FDR Memorial Park)于10月17日在羅斯福島(Roosevelt Island)正式舉行落成典禮,即將在10月24日對民眾開放。
園林人網(wǎng)2012年10月19日消息:為紀念美國第32屆總統(tǒng)富蘭克林·羅斯福(President Franklin Roosevelt),紐約市歷時40年建設而成的羅斯福紀念公園(FDR Memorial Park)于10月17日在羅斯福島(Roosevelt Island)正式舉行落成典禮,即將在10月24日對民眾開放。
羅斯福公園坐落在東河(East River)上的一座兩英里長的小島南端,這個島嶼原先名為韋爾弗爾島(Welfare Island),1973年后改稱羅斯福島,連接曼哈頓和皇后區(qū)。這座公園是由傳奇建筑師路易斯·康(Louis Kahn)于70年代早期設計的,建造過程曾一度中斷。這也是路易斯·康在紐約的首座完工建筑。如今,這個命途多舛的公園終于竣工了。在設計過程中,設計師傾注了其對這位偉大領(lǐng)袖的全部敬意。
羅斯福紀念公園全稱是富蘭克林·羅斯福四大自由公園(The Franklin D.Roosevelt Four Freedoms Park),是為紀念美國第32位總統(tǒng)羅斯福及他提出的四大基本自由而建的。
1941年1月6日美國參加二戰(zhàn)前,羅斯福在國情咨文上發(fā)表演講。他說道,調(diào)整戰(zhàn)爭所帶來的巨大犧牲的方式,是創(chuàng)造一個建立在四項人類基本自由之上的世界:言論與表達自由、崇拜上帝的自由、不虞匱乏的自由以及免除恐懼的自由。這四項自由后來也融入到聯(lián)合國憲章中。
星期三的落成典禮上,許多名人顯要前來出席,其中包括了前總統(tǒng)比爾·克林頓、紐約州長葛謨、市長彭博等。市長彭博發(fā)言:“我們在這里慶祝的四項自由,遠不止是大多數(shù)人對過去的一個記憶標志,更是我們構(gòu)建當今世界的一個挑戰(zhàn)。我希望所有參觀這座新公園的人,能夠從中受到激勵,肩負起捍衛(wèi)和保護羅斯??偨y(tǒng)遺留給我們的四項自由這一精神遺產(chǎn)?!?/p>
羅斯福公園主設計結(jié)構(gòu)是一個面積4英畝的三角形綠色帶,體現(xiàn)了公園與大海的聯(lián)系。綠化帶兩側(cè)栽種了120小棵菩提樹,沿著兩排樹木望去,頂端是一個面積略小的白色花崗巖露天廣場,周圍有大理石圍墻,以示寧靜的沉思。小廣場上矗立著羅斯福的半身青銅像。羅斯福青銅雕像是由著名美國雕塑家喬·戴維森(Jo Davidson)仿照第一任期時的羅斯福制成的。雕像28英尺,底座為白色大理石,雕塑底座后側(cè)刻有四大基本自由演講的引言。除了到訪紀念公園,游客也從較遠的距離也可以看到雕塑。據(jù)統(tǒng)計,這座雕塑距離聯(lián)合國總部僅300碼。
聯(lián)合國前美國大使、紀念公園有限公司總裁威廉·赫維爾(William vanden Heuvel)表示:“我們希望不同年齡層次的游客將了解,四大自由是民主的核心價值,每一代人都必須毫無置疑地保護四大自由精神?!?/p>
葛謨宣布公園將于10月24日對公眾開放。他說:“紐約市民和來自世界的游客將會在這個紀念公園里,緬懷這位偉大的領(lǐng)袖,這位土生土長的紐約人,是他帶領(lǐng)我們這個國家度過了經(jīng)濟大蕭條,是他讓美國在二戰(zhàn)中取得輝煌的勝利?!?/p>
2005年由于資金匱乏曾經(jīng)一度被中斷的羅斯福紀念公園建設計劃重新搬上臺面,在隨后七年時間里,負責項目建設的公司共籌集了1.06億資金,其中募集資金達到0.53億,私人捐贈達到0.34億,紐約市政府出資0.11億,州政府撥款0.08億。據(jù)悉,該公園希望在未來數(shù)年里,將附近的廢棄醫(yī)院改造成游客中心,同時與將要建成的康奈爾大學加強聯(lián)系?!拔蚁爰o念地應該是房間和花園,這是所有的想法。為什么要是房間和花園。我不過是從出發(fā)點考慮?;▓@,具有個人性質(zhì),是被自然所控制的,能把人們聚集在一起的個人性質(zhì)場所。房間,則是建筑的開端。”——Louis Kahn,普拉特學院1973年秋季演講。
1973年時,路易斯康便為在紐約市羅斯福島上的富蘭克林.德拉諾.羅斯福紀念地進行了構(gòu)思,由于次年的經(jīng)濟危機,導致項目停滯,最終,2012年10月該項目才完工,并更名為富蘭克林.D.羅斯福四大自由公園。
公園坐落在曼哈頓與皇后區(qū)間東河流域上的羅斯福島南端,面朝對面42街上的聯(lián)合國辦公樓。紐約時報早期論調(diào)對該場地的評價:“長期以來,這島上的紀念地都是最佳選址,與羅斯福的名譽相輔相成,這里
面對他所鐘愛的大海,他所橋接的大西洋,他所幫助拯救的歐洲,還有由他靈感而來的聯(lián)合國?!?/p>
10月18日,來自世界各地的貴賓和訪客在紐約羅斯福島(Roosevelt Island)慶祝富蘭克林?羅斯福四大自由紀念公園(Franklin D.Roosevelt Four Freedoms Park)落成。
這座新建的公園是為了紀念羅斯福在1941年發(fā)表國情咨文(State of the Union)時提出的四大自由。他在國情咨文中強調(diào)應保護普遍適用的四大自由。紀念公園內(nèi)矗立著羅斯福的頭像雕塑,與聯(lián)合國隔河相望。羅斯福也是參與創(chuàng)建聯(lián)合國的領(lǐng)導人。
美國負責聯(lián)合國管理和改革事務的聯(lián)合國代表約瑟夫?托賽拉(Joseph Torsella)在落成典禮上發(fā)表講話強調(diào),“言論自由、宗教崇拜的自由、不虞匱乏的自由、免除恐懼的自由 – 這些發(fā)人深省的基本原則不僅是一位美國總統(tǒng)的夢想,也是聯(lián)合國的核心宗旨。這些原則已經(jīng)莊嚴地鐫刻在這個大理石紀念碑上?,F(xiàn)在我們需要將這些原則鐫刻在我們心上,因為我們?nèi)匀恍枰颖杜葱l(wèi)我們大家共同擁有但并非所有的人都能行使的普遍權(quán)利?!?/p>
托賽拉呼吁國際社會領(lǐng)導人攜手努力保障普遍人權(quán)。
近日,眾人期待已久的羅斯福四大自由公園正式對外開放。
這座位于美國紐約市內(nèi)的公園位于羅斯福島南端一塊三角形的地塊上,面積約1.6公頃,是一座具有紀念意義的公園,用以紀念羅斯福提出的“表達意見的自由,崇拜的自由,不虞匱乏的自由,免除恐懼的自由”的著名四大自由理論。
公園設計是由傳奇建筑師Louis Kahn于1974年完成的,但這位建筑師沒能親眼見到公園從圖紙變?yōu)楝F(xiàn)實,在設計完成后不久便與世長辭了。
這是由Kahn 和 Harriet Pattison景觀建筑公司共同設計建造的羅斯福四大自由公園,被羅斯福稱為四大自由的分別是:表達意見的自由,崇拜的自由,不虞匱乏的自由,免除恐懼的自由。
為紀念美國第32屆總統(tǒng)富蘭克林·羅斯福(President Franklin Roosevelt),紐約市歷時40年建設而成的羅斯福紀念公園(FDR Memorial Park)于10月17日在羅斯福島(Roosevelt Island)正式舉行落成典禮,即將在10月24日對民眾開放。
羅斯福公園坐落在東河(East River)上的一座兩英里長的小島南端,這個島嶼原先名為韋爾弗爾島(Welfare Island),1973年后改稱羅斯福島,連接曼哈頓和皇后區(qū)。這座公園是由傳奇建筑師路易斯·康(Louis Kahn)于70年代早期設計的,建造過程曾一度中斷。這也是路易斯·康在紐約的首座完工建筑。如今,這個命途多舛的公園終于竣工了。在設計過程中,設計師傾注了其對這位偉大領(lǐng)袖的全部敬意。
羅斯福紀念公園全稱是富蘭克林·羅斯福四大自由公園(The Franklin D.Roosevelt Four Freedoms Park),是為紀念美國第32位總統(tǒng)羅斯福及他提出的四大基本自由而建的。1941年1月6日美國參加二戰(zhàn)前,羅斯福在國情咨文上發(fā)表演講。他說道,調(diào)整戰(zhàn)爭所帶來的巨大犧牲的方式,是創(chuàng)造一個建立在四項人類基本自由之上的世界:言論與表達自由、崇拜上帝的自由、不虞匱乏的自由以及免除恐懼的自由。這四項自由后來也融入到聯(lián)合國憲章中。
星期三的落成典禮上,許多名人顯要前來出席,其中包括了前總統(tǒng)比爾·克林頓、紐約州長葛謨、市長彭博等。市長彭博發(fā)言:“我們在這里慶祝的四項自由,遠不止是大多數(shù)人對過去的一個記憶標志,更是我們構(gòu)建當今世界的一個挑戰(zhàn)。我希望所有參觀這座新公園的人,能夠從中受到激勵,肩負起捍衛(wèi)和保護羅斯福總統(tǒng)遺留給我們的四項自由這一精神遺產(chǎn)?!?/p>
在距離韋爾弗爾島更名為羅斯福島近40年后四大自由公園即將落成,位于羅斯福島的南端在紐約市這個四英畝的公園,紀念著美國第32總統(tǒng)和他信奉的四大基本自由。在70名年代早期,著名建筑師路路易斯?康,(1901-1974)受委托設計該紀念園,在他1974年去世前,完成了公園的設計。然而由于當時的紐約市接近破產(chǎn)的邊緣,這個項目無奈被擱置,直至2010年3月29日開工。到目前為止,數(shù)以萬計的市民都急切地期待著公園在今年金秋十月即將舉辦的盛大開幕儀式。
在1960年代晚期的都市更新的時期,紐約市市長約翰·林賽提出了改造這個備受關(guān)注的島,并聲明:對我們而言,這個島嶼是紀念富蘭克林?羅斯福及其理想的的地方,在這,在這總統(tǒng)他、將再次看到他摯愛的大海,他橫跨過的大西洋,他挽救的歐洲以及他激勵過的聯(lián)合國。因此,在1973年,納爾遜?洛克菲勒州長和紐約市市長林賽宣布任命廣受國際認可的路易斯?康作為紀念碑的主持建筑師。
所有的矛盾沖突都能以和平的方法解決的羅斯福式處事哲學對路易斯?康影響及其深遠,和平的氣氛猶如一家人坐在一起吃飯一樣。為了完美詮釋這一概念,路易斯?康設計了一個作為公園終點高達72英尺的廣場空間。廣場由三面分別由6x6x12英尺高的花崗巖石柱搭建而成,這是瞑思靜想之所。
路易斯?康強調(diào)了場地三角形的形狀,采用了聚焦的形式,把參觀者的眼球吸引到了位于廣場終點的巨大的羅斯福銅頭像上。羅斯福青銅頭像是由著名的美國肖像雕塑家喬·戴維森設計創(chuàng)作。并于1933年雕塑完成。雕塑在白色花崗巖中脫穎而出,讓參觀者在很遠的地方就發(fā)現(xiàn)它。
此外,指導路易斯?康設計的一個中心主題是突出對羅斯福的敬仰之情和與總統(tǒng)與海洋的密切聯(lián)系。公園遵循著中心建筑的設計風格,進行了對稱式的設計。而端點的設計更最充當著小島的船頭,遠望著城市和北大西洋水域。
隨著2010年9月第一塊花崗巖基石的施工,廣場的基本空間形式也在2011年9月開始形成。今年四月,裝有關(guān)于美國第三十二任總統(tǒng)記憶不銹鋼盒被埋葬于此。到目前為止,該項目隨著后的潤色部分的完成,將在今年10月舉行盛大的開幕儀式。
第三篇:羅斯福就職演講稿中文
胡佛總統(tǒng),首席法官先生,朋友們:
今天,對我們國家來說,是一個神圣的日子。我肯定,同胞們都期待我在就任總統(tǒng)時,會像我國目前形勢所要求的那樣,坦率而果斷地向他們講話?,F(xiàn)在正是坦白、勇敢地說出實話,說出全部實話的最好時刻。我們不必畏首畏尾,不老老實實面對我國今天的情況。這個偉大的國家會一如既往地堅持下去,它會復興和繁榮起來。因此,讓我首先表明我的堅定信念:我們唯一不得不害怕的就是害怕本身--一種莫名其妙、喪失理智的、毫無根據(jù)的恐懼,它把人轉(zhuǎn)退為進所需的種種努力化為泡影。凡在我國生活陰云密布的時刻,坦率而有活力的領(lǐng)導都得到過人民的理解和支持,從而為勝利準備了必不可少的條件。我相信,在目前危急時刻,大家會再次給予同樣的支持。
我和你們都要以這種精神,來面對我們共同的困難。感謝上帝,這些困難只是物質(zhì)方面的。價值難以想象地貶縮了;課稅增加了;我們的支付能力下降了;各級政府面臨著嚴重的收入短缺;交換手段在貿(mào)易過程中遭到了凍結(jié);工業(yè)企業(yè)枯萎的落葉到處可見;農(nóng)場主的產(chǎn)品找不到銷路;千家萬戶多年的積蓄付之東流。
更重要的是,大批失業(yè)公民正面臨嚴峻的生存問題,還有大批公民正以艱辛的勞動換取微薄的報酬。只有愚蠢的樂天派會否認當前這些陰暗的現(xiàn)實。
但是,我們的苦惱決不是因為缺乏物資。我們沒有遭到什么蝗蟲的災害。我們的先輩曾以信念和無畏一次次轉(zhuǎn)危為安,比起他們經(jīng)歷過的險阻,我們?nèi)源罂筛械叫牢?。大自然仍在給予我們恩惠,人類的努力已使之倍增。富足的情景近在咫尺,但就在我們見到這種 情景的時候,寬裕的生活卻悄然離去。這主要是因為主宰人類物資交換的統(tǒng)治者們失敗了,他們固執(zhí)己見而又無能為力,因而已經(jīng)認定失敗了,并撒手不管了。貪得無厭的貨幣兌換商的種種行徑。將受到輿論法庭的起訴,將受到人類心靈理智的唾棄。
是的,他們是努力過,然而他們用的是一種完全過時的方法。面對信貸的失敗,他們只是提議借出更多的錢。沒有了當誘餌引誘 人民追隨他們的錯誤領(lǐng)導的金錢,他們只得求助于講道,含淚祈求人民重新給予他們信心。他們只知自我追求者們的處世規(guī)則。他們沒有眼光,而沒有眼光的人是要滅亡的。
如今,貨幣兌換商已從我們文明廟宇的高處落荒而逃。我們要以千古不變的真理來重建這座廟宇。衡量這重建的尺度是我們體現(xiàn)比金錢利益更高尚的社會價值的程度。
幸福并不在于單純地占有金錢;幸福還在于取得成就后的喜悅,在于創(chuàng)造努力時的激情。務必不能再忘記勞動帶來的喜悅和激勵,而去瘋狂地追逐那轉(zhuǎn)瞬即逝的利潤。如果這些暗淡的時日能使我們認識到,我們真正的天命不是要別人侍奉,而是為自己和同胞們服務,那么,我們付出的代價就完全是值得的。
認識到把物質(zhì)財富當作成功的標準是錯誤的,我們就會拋棄以地位尊嚴和個人收益為唯一標準,來衡量公職和高級政治地位的錯誤信念;我們必須制止銀行界和企業(yè)界的一種行為,它常常使神圣的委托混同于無情和自私的不正當行為。難怪信心在減弱,信心,只有靠誠實、信譽、忠心維護和無私履行職責。而沒有這些,就不可能有信心。
但是,復興不僅僅只要改變倫理觀念。這個國家要求行動起來,現(xiàn)在就行動起來。
我們最大、最基本的任務是讓人民投入工作。只要我信行之以智慧和勇氣,這個問題就可以解決。這可以部分由政府直接征募完成,就象對待臨戰(zhàn)的緊要關(guān)頭一樣,但同時,在有了人手的情況下,我們還急需能刺激并重組巨大自然資源的工程。
我們齊心協(xié)力,但必須坦白地承認工業(yè)中心的人口失衡,我們必須在全國范圍內(nèi)重新分配,使土地在最適合的人手中發(fā)表揮更大作用。
明確地為提高農(nóng)產(chǎn)品價值并以此購買城市產(chǎn)品所做的努力,會有助于任務的完成。避免許多小家庭業(yè)、農(nóng)場業(yè)被取消贖取抵押品的權(quán)利的悲劇也有助于任務的完成。聯(lián)邦、州、各地政府立即行動回應要求降價的呼聲,有助于任務的完成。將現(xiàn)在常常是分散不經(jīng)濟、不平等的救濟活動統(tǒng)一起來有助于任務的完成。對所有公共交通運輸,通訊及其他涉及公眾生活的設施作全國性的計劃及監(jiān)督有助于任務的完成。許多事情都有助于任務完成,但這些決不包括空談。我們必須行動,立即行動。
最后,為了重新開始工作,我們需要兩手防御,來抗御舊秩序惡魔卷土從來;一定要有嚴格監(jiān)督銀行業(yè)、信貸及投資的機制:一定要杜絕投機;一定要有充足而健康的貨幣供應。
以上這些,朋友們,就是施政方針。我要在特別會議上敦促新國會給予詳細實施方案,并且,我要向18個州請求立即的援助。
通過行動,我們將予以我們自己一個有秩序的國家大廈,使收入大于支出。我們的國際貿(mào)易,雖然很重要,但現(xiàn)在在時間和必要性上,次于對本國健康經(jīng)濟的建立。我建議,作為可行的策略、首要事務先行。雖然我將不遺余力通過國際經(jīng)濟重新協(xié)調(diào)所來恢復國際貿(mào)易,但我認為國內(nèi)的緊急情況無法等待這重新協(xié)調(diào)的完成。
指導這一特別的全國性復蘇的基本思想并非狹隘的國家主義。我首先考慮的是堅持美國這一整體中各部分的相互依賴性--這是對美國式的開拓精神的古老而永恒的證明的體現(xiàn)。這才是復蘇之路,是即時之路,是保證復蘇功效持久之路。
第四篇:四大 中文簡歷[范文]
北京市朝陽區(qū)惠新東街10號對外經(jīng)濟貿(mào)易大學 虹遠樓####室(100029)##########教育背景李 * 2006.9~2010.7對外經(jīng)濟貿(mào)易大學國際經(jīng)濟與貿(mào)易(學士)GPA:3.5/4
?主修課:宏觀經(jīng)濟學、微觀經(jīng)濟學、國際貿(mào)易實務、國際商法、貨幣銀行學、國際金融學、公司理財、國際結(jié)算、銀行法、計量經(jīng)濟學、電子商務、管理學、組織行為學
?專業(yè)基礎(chǔ)扎實,排名前20%
實習經(jīng)歷2009.7~2009.11寶馬(中國)汽車貿(mào)易有限公司經(jīng)銷商發(fā)展部實習生?為總部戰(zhàn)略決策制作136個目標城市分析,包含城市經(jīng)濟數(shù)據(jù),預測上牌量,市場份額分析,經(jīng)銷商表
現(xiàn),銷量分色地圖及競爭對手布局情況
?根據(jù)咨詢公司提供的信息,制作奔馳,保時捷,豐田及奧迪的監(jiān)控分析
?設計并翻譯DAS(Dealer Attitude Survey)在線問卷,借助德國總部IT支持發(fā)放并回收,分析其結(jié)果 2009.5~2009.6上海浦東發(fā)展銀行北京分行信用卡中心實習生?協(xié)助理財炫酷卡在對外經(jīng)貿(mào)大學的銷售工作,取得良好業(yè)績
?路演支持,耐心解答咨詢,微笑服務給客戶留下深刻印象
2009.4~2009.5銀率信息咨詢(北京)有限公司銀行理財產(chǎn)品部實習生?采集各銀行理財產(chǎn)品信息,更新完善數(shù)據(jù)庫,保證銀率網(wǎng)理財產(chǎn)品信息及時對外公布
?搜集資本市場公開信息,在工作中總結(jié)規(guī)律,因效率高而廣受稱贊
?嫻熟運用EXCEL分析理財產(chǎn)品數(shù)據(jù),為理財產(chǎn)品分析報告制表,制圖
社團活動2006.11-2008.09 國際經(jīng)濟貿(mào)易學院青年志愿者先鋒團宣傳部長
?參與章程擬定、團徽團服設計及團員招募,負責大型活動宣傳策劃,培養(yǎng)組織協(xié)調(diào)能力
?協(xié)助奧組委面試志愿者,統(tǒng)計報名信息,篩選資料、錄入信息,工作零失誤,被評為校級骨干志愿者
?承辦“追夢五環(huán)”北京大學生趣味奧運挑戰(zhàn)賽對外經(jīng)貿(mào)賽區(qū)賽事,負責團隊組織及賽事報道,成績突出?組織近100人參加5·12大型健走活動、組織并策劃地震募捐、擔任民工小學教師等
?策劃“捐款獻愛心”募捐活動,為需要眼球移植同學募得2700余元;
獎勵情況
?大學期間獲得“校級綜合二等獎學金”一次,“校級綜合三等獎學金”三次
?院級優(yōu)秀干事,院級優(yōu)秀部長,校級骨干志愿者
培訓與技能相關(guān)培訓:參加持續(xù)5周的花旗銀行banks in action銀行實務培訓
電腦技能:能夠嫻熟操作Excel、Word、PowerPoint、Photoshop、Access、Dreamweaver等軟件
英語技能:可熟練使用英語書面、口頭交流。六級考試575分,托業(yè)900/990
自我評價
學習能力突出,領(lǐng)悟力好,適應力強,有較強的邏輯思維,分析及表達能力出色;
開朗隨和,善于溝通,樂于營造和睦氣氛,人際關(guān)系融洽;
態(tài)度積極,責任心強,耐心細致,有良好的團隊合作精神;
第五篇:羅斯福就職演講稿
First Inaugural Address
Franklin D.Roosevelt 富蘭克林·羅斯福 1933.3.4.演講者簡介:
羅斯福在1933年成為總統(tǒng)當時美國正陷于世界性的經(jīng)濟危機之中。羅斯福以他的能力為人民創(chuàng)造就業(yè)機會并帶去援助。羅斯福的許多施政觀點至今仍是美國治國方針的一部分。
President Hoover, Mister Chief Justice, my friends: This is a day of national consecration, and I am certain that on this day, my fellow Americans expect that on my induction in the Presidency I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels.This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly.Nor need we shrink from honestly facing the conditions facing our country today.This great nation will endure as it has endured, will revive and will prosper.So first of all, let me express my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself-nameless, unreasoning, unjustified terror, which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and vigor has met with that understanding and support of the people themselves, which is essential to victory.And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days.In such a spirit on my part and on yours, we face our common difficulties.They concern, thank God, only material things.Values have shrunken to fantastic levels;taxes have risen, our ability to pay has fallen;government of all kinds is faced by serious curtailment of income;the means of exchange are frozen in the currents of trade;the withered leaves of industrial enterprise lie on every side;farmers find no markets for their produce, and the savings of many years and thousands of families are gone.More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence, and an equal and great number toil with little return.Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment.And yet, our distress comes from no failure of substance, we are stricken by no plague of locusts.Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have so much to be thankful for.Nature surrounds us with her bounty, and human efforts have multiplied it.Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply.Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind’s goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure and have abdicated.Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men.True, they have tried, but their efforts have been cast in the patten of an outworn tradition.Faced by a failure of credit, they have proposed only the lending of more money.Stripped of the lure of profit by which they induce our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortation, pleading tearfully for restored confidence.They only know the rules of a generation of self-seekers.They have no vision, and when there is no vision, the people perish.Yes, the money changers have fled from their high seats in the temple of our civilization.We may now restore that temple to the ancient truths.A measure of that restoration lies in the extent to which we apply social value, more noble than mere monetary profits.Happiness lies not in the mere possession of money, it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative efforts, the joy and moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits.These dark days, my friends, will be worth all they cost us, if they teach us that our true destiny is not to be ministered on to, but to minister to ourselves, to our fellow men.Recognition of the falsity of material wealth as the standard of success goes hand in hand with the abandonment of a false belief that public office and high political position are to be valued only by the standards of pride of place and personal profits, and there must be an end to our conduct in banking and in business, which too often has given to a sacred trust the likeness of callous and selfish wrong-doing.Small wonder that confidence languishes, for it thrives only on honesty, on honor, on the sacredness of our obligation, on faithful protection and on unselfish performance.Without them it cannot live.Restoration calls, however, not for changes in ethics alone.This nation is asking for action, and action now.Our greatest primary task is to put people to work.This is no unsolvable problem if we take it wisely and courageously.It can be accomplished in part by direct recruiting by the government itself, treating the task as we would treat the emergency of a war, but at the same time, through this employment, accomplishing greatly needed projects to stimulate and reorganize the use of our great natural resources.Hand in hand with that, we must frankly recognize the overbalance of population in our industrial centers and by engaging on a national scale in a redistribution in an effort to provide better use of the land for those best fitted for the land.Yes the task can be helped by definite efforts to raise the value of the agricultural product and with this the power to purchase the output of our cities.It can be helped by preventing realistically, the tragedy of the growing losses through fore closures of our small homes and our farms.It can be helped by insistence that the federal, the state, and the local government act forthwith on the demands that their costs be drastically reduce.It can be helped by the unifying of relief activities which today are often scattered, uneconomical, unequal.It can be helped by national planning for, and supervision of all forms of transportation, and of communications, and other utilities that have a definitely public character.There are many ways in which it can be helped, but it can never be helped by merely talking about it.We must act, we must act quickly.And finally, in our progress toward a resumption of work, we require two safeguards against the return of the evils of the old order;there must be a strict supervision of all banking and credits and investments;there must be an end to speculation with other people’s money;and there must be provisions for an adequate but sound currency.These, my friends, are the lines of attack.I shall presently urge upon a new Congress in special session, detailed measures for their fulfillment, and I shall seek the immediate assistance of the 48 states.Through this program of action, we address ourselves to putting our own national house in order, and making income balance outflow.Our international trade relations, though vastly important, are in point of time and necessity secondary to the establishment of a sound national economy.I favor as a practical policy the putting of first things first.I shall spare no effort to restore world trade by international economic readjustment, but the emergency at home cannot wait on that accomplishment.The basic thought that guides these specific means of national recovery is not narrowly nationalistic.It is the insistence, as a first consideration upon the inter-dependence of the various elements in all parts of the United States of America – a recognition of the old and the permanently important manifestation of the American spirit of the pioneer.It is the way to recovery, it is the immediate way, it is the strongest assurance that recovery will endure.In the field of world policy, I would dedicate this nation to the policy of the good neighbor.The neighbor who resolutely respects himself, and because he does so, respects the rights of others.The neighbor who respects his obligation, and respects the sanctity of his agreement, in and with, a world of neighbor.If I read the temper of our people correctly, we now realize what we have never realized before, our inter-dependence on each other, that we cannot merely take, but we must give as well.That if we are to go forward, we must move as a trained and loyal army, willing to sacrifice for the good of a common discipline, because without such discipline, no progress can be made, no leadership becomes effective.We are all ready and willing to submit our lives and our property to such discipline because it makes possible a leadership which aims at the larger good.This, I propose to offer, we are going to larger purposes, bind upon us, bind upon us all, as a sacred obligation with a unity of duty, hitherto evoked only in times of armed strife.With this pledge taken, I assume unhesitatingly, the leadership of this great army of our people dedicated to a disciplined attack upon our common problems.Action in this image, action to this end, is feasible under the form of government which we have inherited from my ancestors.Our constitution is so simple, so practical, that it is possible always, to meet extraordinary needs, by changes in emphasis and arrangements without loss of a central form, that is why our constitutional system has proved itself the most superbly enduring political mechanism the modern world has ever seen.It has met every stress of vast expansion of territory, of foreign wars, of bitter internal strife, of world relations.And it is to be hoped that the normal balance of executive and legislative authority will be fully equal, fully adequate to meet the unprecedented task before us.But it may be that an unprecedented demand and need for undelay action may call for temporary departure from that normal balance of public procedure.We face the arduous days that lie before us in the warm courage of national unity, in the clearest consciousness of seeking all and precious moral values, with the clean satisfaction that comes from the stern performance of duty by old and young alike, we aim at the assurance of a rounded, a permanent national life.We do not distrust the future of essential democracy.The people of the United States have not failed.In their need, they have registered a mandate that they want direct, vigorous action.They have asked for discipline, and direction under leadership, they have made me the present instrument of their wishes.In the spirit of the gift, I take it.In this dedication, in this dedication of a nation, we humbly ask the blessings of God, may He protect each and every one of us, may He guide me in the days to come.