第一篇:佛經(jīng)的翻譯問題
佛經(jīng)的翻譯問題
自佛法傳入中國以來,歷代高僧大德在翻譯佛經(jīng)方面,耗費了非常多的心血。因為要正確表述佛陀的意思,要看翻譯者的佛學造詣,以及翻譯水平和文字功力。為了恰當?shù)胤g佛經(jīng),古時的譯經(jīng)者,在翻譯佛經(jīng)時,形成“四例五不翻”的共同守則。四例是:
一、翻字不翻音:如‘般若’二字,與諸佛菩薩所說的‘咒語’,雖然已經(jīng)將梵字譯成中國文字,但卻保留原來的梵音,不按中國文字發(fā)音。
二、翻音不翻字:如佛胸前的“萬”字相,字體雖然仍然是梵文,卻譯成中國的語音“萬”。
三、音字俱翻:如大藏經(jīng)中的大小乘經(jīng)典,全部譯成中國的語言文字。
四、音字俱不翻:如梵文版本的佛經(jīng),全部保存梵文與梵音。五不翻是:
一、多含不翻:如薄伽梵,含有熾盛、端嚴、名稱、吉祥、尊貴、自在等六義;又如阿羅漢,比丘等,一個名詞含有多種意義,故不翻含義。
二、秘密不翻:如佛經(jīng)中的一切陀羅尼神咒,是諸佛菩薩于禪定中所發(fā)出的秘密語,一詞含攝無量義,中文根本就沒有適當?shù)脑~句,可以表達其中所含的奧義,故不翻。
三、尊重不翻:如般若,雖然可以譯名智慧,但這種能夠透視諸法實相,親證人生真理的智慧,并不是一般人的智慧可比,即使是三乘圣眾的智慧,亦望塵莫及;為了顯示般若的尊貴,避免人產(chǎn)生誤會,所以直接用原音,不譯其義。
四、順古不翻:如‘阿耨多羅三藐三菩提’。雖然可以譯為‘無上正等正覺’,但古的譯經(jīng)大德,故意保留原音,目的是顯示佛道的殊勝,令讀者特別注意!所以后來譯經(jīng)的人,亦隨順古人的意思,保留不翻。
五、此方無不翻:如庵摩羅果,是印度當?shù)氐囊环N藥果,形似檳榔,食之可驅風寒;其他地區(qū)沒有,所以不翻。其實,庵摩羅,是清凈無垢的意思,可譯名:清凈無垢果?!虼耍P于般若波羅蜜,要想認真翻譯出來,很不容易的。就拿般若來說,南懷瑾先生如是解釋:“什么叫般若呢?大致上說,大智慧就叫做般若。因為過去翻譯佛經(jīng)的原則是觀念不完全相同的字不翻,寧可譯音再加以注解。就像現(xiàn)在中西文化交流,遇到翻譯氣字(氣功的氣,修道的氣)就不能翻,因為不能譯成瓦斯,也不能譯成空氣,或其他的氣。由于外文每一個氣都有一個專有的字,而中國字欲不同,氣字上面多加一個字意思就不同了??諝狻⒚簹?、電氣,就是人發(fā)脾氣,都是氣字上面加字不同而有異,所以單獨一個氣字只好翻音,然后再加注解。當時般若不譯成大智慧,也是這個原因。所謂般若智慧不是普通的智慧,是指能夠了解道、悟道、修證、了脫生死、超凡入圣的這個智慧。這不是普通的聰明,這是屬于道體上根本的智慧。所謂根本的智慧,也是一個名稱,拿現(xiàn)在觀念來講,就是超越一般聰明與普通的智慧,而了解到形而上生命的本源、本性。這不是用思想得到的,而是身心兩方面整個投入求證到的智慧。這個智慧才是般若。所以‘智慧’兩個字,不能代表般若的整個含義。般若這個智慧包含五種,就是所謂的五般若,第一種是實相般若,第二種是境界般若,第三種是文字般若,第四種是方便般若,第五種是眷屬般若。五種的內涵就是金剛般若。”——所以粗淺的理解,般若波羅蜜,可以翻譯成“用智慧到達彼岸吧”,我覺得你感興趣,是不是看了大話西游啊。
第二篇:中外翻譯史論文-淺談佛經(jīng)翻譯
《中外翻譯史》課程論文
---淺談佛經(jīng)翻譯
摘要:中國的翻譯活動可以追溯到春秋戰(zhàn)國時代。當時的諸侯國家相互之間交往就出現(xiàn)了翻譯,如楚國王子去越國時就求助過翻譯。當然這種翻譯還談不上是語際翻譯。中國歷史上出現(xiàn)過三次翻譯高潮:東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯和鴉片戰(zhàn)爭至“五四”的西學翻譯。佛經(jīng)翻譯是中國翻譯事業(yè)的起點。佛經(jīng)翻譯的發(fā)展共經(jīng)歷了三個時期,歷時將近一千年,同時也出現(xiàn)了我國佛經(jīng)翻譯的四大家:鳩摩羅什、真諦、玄奘、不空。
關鍵字:佛經(jīng)翻譯、玄奘、影響、佛經(jīng)
一、佛經(jīng)翻譯各個發(fā)展時期的成果及其特點:
佛經(jīng)翻譯前期:東漢至西晉。東漢至西晉是中國佛經(jīng)翻譯的草創(chuàng)期,西漢的哀帝時期伊存至中國口傳佛經(jīng)。東漢桓帝建和元年(147年),大月氏僧支讖到洛陽弘佛,譯有《道品行經(jīng)》等。東漢桓帝建和二年(184年),安息(即波斯)人安世高翻譯《安般守意經(jīng)》等三十多部佛經(jīng)。月支人支婁迦讖(婁迦讖)翻譯十多部佛經(jīng)。
特點:第一、翻譯佛經(jīng)的主要力量是外籍僧人和華籍胡裔僧人,而以 漢族知識分子信徒為輔助力量;第二、翻譯往往全屏口授,即油外僧背誦某經(jīng),一人口譯成漢語,叫做“傳言”或“渡語”,另一人或數(shù)人“筆受”,即筆錄成漢文,再進行修飾;第三、從翻譯方法來說,由于當時處于佛經(jīng)翻譯的草創(chuàng)時期,譯經(jīng)僧侶對佛教經(jīng)典抱有虔敬態(tài)度,唯恐違背經(jīng)旨;另一方面是經(jīng)驗不足,語言學知識貧乏,因此一般都采用直譯法;第四、佛教是外來唯心主義神學,大搞唯心主義哲學的中國統(tǒng)治階層與之一拍即合,是樂于加以利用的,但在接受的同時,又必須加以改造,以適應當時統(tǒng)治階層的需要。
佛經(jīng)翻譯中期:東晉至南北朝。此一時期以鳩摩羅什為主。鳩摩羅什對東亞佛教經(jīng)典的貢獻巨大。羅什于西明閣和逍遙園開始譯經(jīng),據(jù)《出三藏記集》載,羅什一生翻譯三藏經(jīng)論74部,凡384卷,有《坐禪三昧經(jīng)》3巻、《阿彌陀經(jīng)》1巻、《摩訶般若波羅蜜多心經(jīng)》24巻、《法華經(jīng)》7巻、《維摩經(jīng)》3巻、《大智度論》100巻、《中論》4巻等。
特點:第一、苻(堅)姚(興)開始組織譯場,選拔大批人參加翻譯活動,這樣就由前一階段的私譯轉入了官譯,由個人翻譯轉入了集體翻譯;第二、此階段的翻譯原本往往不止一種,這就便于相互???,使譯文更為正確;第三、在翻譯理論和技巧的研究上,這階段也有所發(fā)現(xiàn),有所進步。第四、這一階段的南北兩方統(tǒng)治者都把佛教作為階級壓迫和民族壓迫的工具來加以利用,因此佛教在南北兩方都得到發(fā)展。
佛經(jīng)翻譯后期:隋至唐中葉。此一時期為佛經(jīng)翻譯的全盛時期,玄奘是主要的翻譯大師,在唐太宗的支持下,玄奘在長安設立了國立翻譯院,參與的學生與人員來自亞洲東部各地。他花了十多年時間在今西安北部約150公里的銅川市玉華宮內將約1330卷經(jīng)文譯成漢語。其后則有義凈、不空等。
特點:第一、主譯者以本國僧人為多,他們都精通梵漢,深曉佛理;第二、譯經(jīng)的計劃性更強,節(jié)譯選擇者極少,往往翻譯全集;第三、苻姚時期的譯場制度,到此時期發(fā)展更為完備;第四、所譯佛經(jīng),在忠實原著方面,大大超越了前代;第五、我國翻譯史上的四大譯家,有兩位出自唐朝工。
二、佛經(jīng)翻譯的四大譯師簡介--鳩摩羅什、真諦、玄奘、不空 鳩摩羅什---原籍天竺,生于西域龜茲國(今新疆庫車縣)。幼年出家,初學小乘,后遍習大乘,尤善般若,并精通漢語文,曾游學天竺諸國,遍訪名師大德,深究妙義。他年少精進,又博聞強記,于是備受矚目和贊嘆。公元383年前秦大將呂光攻破龜茲時被俘,次年被押往后涼。在東晉后秦弘始三年(公元401年),姚興派人迎至長安(今陜西西安石井阿姑泉歡樂谷)從事譯經(jīng),成為我國一大譯經(jīng)家。率弟子僧肇等八百余人。
成果:譯出《摩訶般若波羅蜜多心經(jīng)》、《妙法蓮華經(jīng)》、《維摩詰經(jīng)》、《佛說阿彌陀經(jīng)》、《金剛經(jīng)》等經(jīng)和《中論》、《百論》、《十二門論》和《大智度論》等論,共七十四部,三百八十四卷。
翻譯理論:他主張意譯,糾正了過去音譯的弱點,提倡譯者署名,以示負責。
影響:由于其譯文非常簡潔曉暢,妙義自然詮顯無礙,所以深受眾人的喜愛,而廣為流傳,對于佛教的發(fā)展,有很大貢獻。中國之佛教由鳩摩羅什而面目一新。有鳩摩羅什而有良好之譯本,系統(tǒng)之教義,佛典漢譯之泰斗,對中國和世界佛教都產(chǎn)生過巨大而深遠影響。真諦---原籍西天竺優(yōu)禪尼國,出身婆羅門族。少時博訪眾師,學通內外,尤精于大乘之說。少時博覽群書,精通佛理,立志周游諸國,弘闡佛法,不畏艱險,到達扶南國(約當今柬埔寨)。
成果:他所譯經(jīng)論及講述疏記,據(jù)《歷代三寶記》所載共四十八部、二百三十二卷(內有重出和他家混入的),《開元錄》刊定其譯籍為三十八部、一百一十八卷。其中主要有《十七地論》、《金光明經(jīng)》、《無上依經(jīng)》、《仁王般若經(jīng)》、《廣義法門經(jīng)》、《唯識論》、《攝大乘論》、《攝大乘論釋》、《律二十二明了論》等。
翻譯理論:他所弘揚的主要是瑜伽學系無著、世親之學。他譯經(jīng)的態(tài)度極其嚴肅認真,特別注重準確表達經(jīng)典的原義。他采取隨出隨書的方法,一章一句都要認真推敲,反復核實,把意義吃透了,才動筆成文。為了保持文義的準確無誤,有時不得不犧牲文辭的通暢優(yōu)美,所以他的譯文,具有文質相半的特點,有的地方甚至難免有晦澀難解的缺點。
影響:真諦的諸多譯作大大促進了佛經(jīng)翻譯事業(yè)的發(fā)展,對古代和現(xiàn)代中國產(chǎn)生很大的社會化影響。
玄奘---(公元600~664),名陳祎,洛州緱氏(今河南偃師市緱氏鎮(zhèn)陳河村)人。唐代著名三藏法師,佛教學者、旅行家,與 鳩摩羅什、真諦并稱為中國佛教三大翻譯家,唯識宗的創(chuàng)始者之一。出家后遍訪佛教名師,因感各派學說紛歧,難得定論,便決心至天竺學習佛教。唐太宗貞觀三年(公元629年,一作貞觀元年),從涼州出玉門關西行,歷經(jīng)艱難抵達天竺。初在那爛陀寺從戒賢受學。后又游學天竺各地,并與當?shù)貙W者論辯,名震五竺。今日一切印度學家之博學的向導。今日學著得以整理七世紀印度之不明了的歷史地理,使黑暗中稍放光明,散亂中又秩序者,皆玄奘之功焉。
成果:前六年(645-650年)以譯《瑜伽師地論》為中心,同時譯了與此論有關的著作。中間的十年(651-660年),則以翻譯《俱舍論》為中心遍及與它有關的著作。最后四年(660-664年)則以《大般若經(jīng)》的翻譯為中心。玄奘翻譯的經(jīng)、律、論共75 部,1335卷。翻譯理論:翻譯技巧:?運用補充法。如:‘大德法救復作是言’,原文沒有‘法救’字樣。法救是個人名,加上這兩個字,可以使讀者知道所謂‘大德’指的是誰。?運用省略法。?運用變位法。如:‘pratyekabuddha sravakah’,他翻成‘聲聞獨覺’,按原文應該是‘獨覺聲聞’。④運用分合法。如:“分”,‘sat cetanakayah caksuh samsparsajcetana srotraghranaphvayamanah samsparjacetana’,玄奘譯成‘耳觸所生思,鼻觸所生思’,把原來‘耳鼻舌身’每個字地下都加上‘觸所生思’四個字?!昂稀?,‘yasca purvantaklpika drstayah yasca aparartakalpika drstayah’,直譯應該是‘計前際見,計后際見’。但是玄奘翻成‘計前后際見’。⑤運用譯名假借法。如:‘心’字一般用來譯‘citta’,但他間或用‘心’來譯‘dharma’(法)。⑥運用代詞還原法。
“五不翻”原則: 秘密故,如‘陀羅尼’;含多義故,如‘薄伽’,梵具六義;無此故,如‘閻浮’樹,中夏實無此木;順古故,如‘阿耨菩提’,非不可翻,而摩騰以來,常存梵音;生善故,如‘般若’尊重,‘智慧’輕淺”(周敦義《翻譯名義集序》)。
影響:玄奘法師是我國歷史上最偉大的人物之一。他是我國古代最著名的大佛學家、大翻譯家,其卓絕的歷史性貢獻是多方面的。他在譯介和翻譯理論方面,成就之輝煌、貢獻之巨大、影響之深遠,堪稱絕無僅有。所以對于玄奘這位“名垂竹帛,功標青史”的大翻譯家對我國翻譯事業(yè)作出的巨大貢獻,非但不能遺忘,相反很值得我們現(xiàn)代翻譯學習者去進一步借鑒和學習。
不空:梵名阿日佉跋折羅,北印度婆羅門種。原籍北天竺。唐代高僧,幼喪父,隨叔父至中國,師事金剛智,奉命至天竺及獅子國求密經(jīng),玄宗五載再入唐,加號智能國師。不空為中國密宗創(chuàng)始人之一,與善無畏、金剛智并稱“開元三大士”。
成果:共譯出密教經(jīng)典一百十部,一百四十三卷,其中《金剛頂經(jīng)》是密宗的最重要經(jīng)典。
影響:不空的翻譯譯作為佛經(jīng)的整個翻譯發(fā)展做出了巨大影響。
三、佛經(jīng)翻譯的影響:
首先,佛經(jīng)翻譯不僅有助于我們繼承我們的先人的優(yōu)秀文化遺產(chǎn),而且也有助于我們今天更加深入認識和發(fā)展我們的翻譯事業(yè)。其次:佛經(jīng)翻譯對語言在一定程度上也產(chǎn)生了很大的影響:a 中國語言中漢語詞匯量的擴大;b四聲(平,上,去,入)的確立;c 對我國文言文的文體也產(chǎn)生一些影響;d 翻譯佛經(jīng)的基本理論與技巧對中國近現(xiàn)代翻譯理論的形成和發(fā)展奠定了基礎。
其次,佛經(jīng)翻譯對文學的影響:佛經(jīng)翻譯對中國文學的影響:a拓寬了古代文學的創(chuàng)作思想(譬喻頗多,表現(xiàn)了豐富的想象力);b豐富了古代文學的創(chuàng)作手法(鋪排描寫,詞藻華麗如漢賦);c為古代文學提供了不竭的創(chuàng)作題材(古代印度的民間故事和寓言;元人雜劇)d有些佛經(jīng)本身就是小說。
最后,佛經(jīng)翻譯對思想界的影響,印度佛教的唯心主義哲學逐步與中國原有老莊哲學相結合.(佛教是外來唯心主義神學,大搞唯心主義哲學的中 國 統(tǒng)治階層與之一拍即合,是樂于加以利用的,但在接 受的同時,又必須加以改造,以適應當時統(tǒng)治階層的需要。)
結語:佛經(jīng)翻譯對中國文化的影響,就整體而言,是全方位的。佛經(jīng)翻譯將印度佛教的精神和奧秘,引入儒家和道家占統(tǒng)治地位的中國本土,給中國傳統(tǒng)文人學者和普通百姓,提供了思考人生、探討宇宙的另外一條新奇的路徑。同時,佛經(jīng)翻譯這一歷史文化事件在中外文化的交流過程中也逐漸融為中國傳統(tǒng)文化的有機組成部分。參考資料:
[1] 劉川,《佛經(jīng)翻譯家對中國文化之影響》,清華大學出版社會之語言翻譯版,2004 [2] 高華麗,《中外翻譯簡史》,浙江大學出版社,2009 [3]http://wenku.baidu.com/view 百度文庫網(wǎng)站 [4]譚載喜,《西方翻譯簡史》,商務印書館,2004
第三篇:佛經(jīng)感想
歲月黯淡了青春的容顏,閱歷書寫著人生的答卷,時間沉淀了淡泊的心田,我們與 過去絲絲相連……一些簡單的語句里蘊涵著深刻的哲理.一個人幸福與否,不是因為他得到的多,而是因為他計較的少,對于愛情,個人有個人的理 解,個人有個人的評判.愛情永遠是我們亙古不變的話題,是昨日黃花?還是今宵 心碎的纏綿?走過了相愛的季節(jié),誰都無法漠視繽紛的落紅.寂寞的轉身,揮揮手, 不說離愁,只想把一切都帶走.可生活里不斷重復的畫面,卻總是定格著美麗的瞬 間,遺忘有時真的很難.喜歡用自己的語言重新詮釋,文字簡單,道理膚淺,卻流露 著真情實感.再回首,夢已遠,我們是否懂得了淡定從容…… 前生 500 次的回眸,才換得今生的擦肩而過:一直以為擦肩而過是種無法彌補的 遺憾,沒想到竟然是前生五百次凝眸換來的.偶然的相遇,注定的別離,目光交會 的剎那,卻是前世太多甜蜜與痛苦的糾結.眾里尋她千百度,驀然回首,伊人已遠 走,燈火闌珊處,遺恨空留!無可奈何花落去,似曾相識燕歸來,動人的詩句里,誰 為你吟唱著擦肩而過的痛……一見傾心,再見傾情,愛情未 大悲無淚, 大笑無聲,必都是轟轟烈烈的海誓山盟.即使沒有任何承諾,心依舊被抓得緊緊的.生命里, 總會有份感情讓你欲語還休;生命里,總會有些人讓你感嘆天涼好個秋.夕陽西下, 互相攙扶的老夫妻,雖然沒有一句情語,可他們卻用行動演繹著“執(zhí)子之手,與子 諧老”的童話.情到深處無怨尤,悲無淚,笑無聲,此情有誰懂…… 一切皆為虛幻,旖旎而動人的愛情故事,因為結局凄美,才格外牽動著我們的心弦.梁山伯與祝英臺的生死相隨,羅密歐和朱麗葉的忠貞不二.是故事,是傳說,卻寄 托了人們對愛情的美好向往.其實虛幻的愛情往往都是絢麗的,因為距離遙遠而 無法觸及.心底的痛在蔓延,情感在蔓延,期待長相廝守的愿望也在蔓延,無法擁 有卻成就了永久的思念……不可說,不可說,一說就錯.很多的東西都是只可意會而不可言傳.如果你愛一個人,沒有道理可講,只是前生的緣分幻 化成今世的牽絆,平靜的生活被擾亂,無法用理智束縛情感.不斷地掙扎,卻又不 斷地沉淪.千帆盡過才終于懂得,其實愛情真的不可說,放在心里的東西永遠都是 最美的.砰然的心動,掩藏的寂寞,悄悄地一個人訴說…… 色即是空,空即是色:佛家所說的“色”和大家平常所 想的是兩個概念,是指眼睛 所看到的一切,大概就是指物質的表象.擁有美麗的容顏,總是會獲得眾多的青睞, 可是即使再漂亮的女人,也經(jīng)不起歲月的洗禮.找一個真愛你的人,一起優(yōu)雅地變 老,無論何時何地,你永遠都是他手心里的寶.一起擁抱著朝陽,一起欣賞著落日, 一起沐浴著風風雨雨…… 菩提本無樹 明鏡亦非臺,本來無一物,何處惹塵埃: 或許喧囂過后,所有的東西歸于平靜,包括愛情.一份心靈的守望,不計較得失,不期 待擁有,如清風,似明月,是我的,就是我的.不是我的,又何許強求.生命里的美, 需要用心去解讀.曾經(jīng)偶遇的路口,一抹淡淡的微笑,追憶著年華似水的鏡頭.風 兒輕輕地吹,云兒悠悠地走,往事如煙,是誰為誰而停留…… 1.一切恩愛會、無常難得久、生世多畏懼、命危于晨露,由愛故生憂,由愛故生 怖,若離于愛者,無憂亦無怖?!?因為有了愛,所以有了牽掛,所以就有了憂慮和恐慌。心中沒有愛時,便赤條條 來去無牽掛,就沒有憂慮和恐慌了。既不回頭,何必不忘。既然無緣,何須誓言。今日種種,似水無痕。明夕何夕,君已陌路,自恐多情損梵行,入山又怕誤傾城。世間安得雙全法,不負如來不負卿,色不異空 空不異色 色即是空 空即是色簡單的說色是指一切能見到或不能見到的事物現(xiàn)象,而這些 現(xiàn)象是人們虛妄產(chǎn)生的幻覺???,上面說到是產(chǎn)生現(xiàn)象的多種因素和緣由,是事 物的本質。4.一切皆為虛幻。5.人生在世如身處荊棘之中,心不動,人不妄動,不動則不傷,如心動則人妄動,傷其身痛其骨,于是體會到世間諸般痛苦。6.菩提本無樹,明鏡亦非臺,本來無一物,何處惹塵埃。7.你可以擁有愛,但不要執(zhí)著,因為分離是必然的。8.佛曰:人生有七苦,生,老,病,死 怨憎恨,愛別離,求不得 9.愛本是恨的來處。胡漢不歸路,一個輸,一個哭,寧愿你恨的糊涂,中了愛的 迷毒,一面滿足一面殘酷 10.當舍于懈怠,遠離諸憒鬧;寂靜常知足,是人當解。
11.有因有緣集世間,有因有緣世間集;有因有緣滅世間,有因有緣世間滅。
第四篇:佛經(jīng)名言
佛經(jīng)名言
1、人生在世如身處荊棘林中,心不動則人不妄動,不動則不傷;如心動則人妄動,則傷其身痛其骨,于是體會到世間諸般痛苦。
2、諸行無常,一切皆苦。諸法無我,寂滅為樂。
3、佛言:夫為道者,如牛負重,行深泥中,疲極不敢左右顧視。出離淤泥,乃可蘇息。沙門當觀情欲,甚于淤泥。直心念道,可免苦矣。
4、往生西方阿彌陀佛世界,這是很重要的,今生我們不往生,后面就是百千萬劫的沉淪。
5、光中極尊,佛中之王。
6、諸法因緣生,諸法因緣滅。因緣生滅法,佛說皆是空。
7、誦經(jīng)容易解經(jīng)難,口誦不解總是閑,能解不依空費力,日誦萬卷也徒然。
8、空生大覺中,如海一漚發(fā)。有漏微塵國,皆依空所生。漚滅空本無,況復諸三有。
9、若人欲了知,三世一切佛。應觀法界性,一切唯心造。
10、當知虛空生汝心中,猶如片云點太清里,況諸世界在虛空耶?
11、聲在聞中,自有生滅。非為汝聞聲生聲滅,令汝聞性為有為無。
12、拘留孫佛偈見身無實是佛見,了心如幻是佛了。了得身心本性空,斯人與佛何殊別。
13、毗婆尸佛偈身從無相中受生,猶如幻出諸形像。幻人心識本來無,罪福皆空無所住。
14、毗舍浮佛偈假借四大以為身,心本無生因境有。前境若無心亦無,罪福如幻起亦滅。
15、佛言:沙門行道,無如磨牛,身雖行道,心道不行。心道若行,何用行道。
16、一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。
17、塵沙劫又塵沙劫,數(shù)盡塵沙劫未休。當念只為情未撇,無邊生死自羈留。
18、七佛通誡偈諸惡莫作,眾善奉行,自凈其意,是諸佛教。
19、三界輪回淫為本,六道往返愛為基。
20、圣人求心不求佛,愚人求佛不求心。
21、皺者為變,不皺非變;變者受滅,彼不變者,原無生滅,云何于中受汝生死?
22、得生與否,全由信愿之有無;品位高下,全由持名之深淺。
23、世間無常,國土危脆,四大苦空,五陰無我生滅變異,虛偽無主,心是惡源,形為罪藪。
24、我觀是南閻浮提眾生,舉心動念無不是罪。
25、人不如我意,是我無量;我不如人意,是我無德。
26、阿彌陀佛最方便,不費功夫不費錢。若能一念不間斷,何愁不到法王前。
27、華嚴奧藏,法華秘髓,一切諸佛之心要,菩薩萬行之指南,皆不出于此也。欲廣嘆述,窮劫莫盡,智者自當知之。
28、知幻即離,不假方便;離幻即覺,亦無漸次。
29、佛言:慎勿視女色,亦莫共言語。若與語者,正心思念:我為沙門,處于濁世,當如蓮華,不為泥污。想其老者如母,長者如姊,少者如妹,稚者如子。生度脫心,息滅惡念。
30、福禍無門,惟人自召。善惡之報,如影隨形;三世因果,循環(huán)不失。
31、迦葉佛偈一切眾生性清凈,從本無生無可滅。即此身心是幻生,幻化之中無罪福。
32、人在愛欲之中獨生獨死,獨去獨來??鄻纷援敚瑹o有代者。
33、佛言:當念身中四大,各自有名,都無我者,我既都無。其如幻耳。
34、心有所住,即為非住。應無所住而生其心。
35、佛言,愛欲莫甚于色。色之為欲,其大無外,賴有一矣,若使二同,普天之人,無能為道者矣。
36、觀身不凈、觀受是苦、觀心無常、觀法無我。
37、佛言:人系于妻子舍宅,甚于牢獄。牢獄有散釋之期,妻子無遠離之念。情愛于色,豈憚驅馳。雖有虎口之患,心存甘伏。投泥自溺,故曰凡夫。透得此門,出塵羅漢。
38、尸棄佛偈起諸善法本是幻,造諸惡業(yè)亦是幻。身如聚沫心如風,幻出無根無實性。
39、諸余罪中,殺業(yè)最重;諸功德中,放生第一
40、迦葉佛偈一切眾生性清凈,從本無生無可滅。即此身心是幻生,幻化之中無罪福。
41、哀哉三界,愛欲為根。根株不拔,莫望生西!蓮花國土,永離塵情,此緣能斷,彼質斯成。
42、那么往生究竟有多難呢?
43、報君今日是十六,念佛須當戒淫欲。淫欲斷時生死斷,便是如來親眷屬。
44、一迷為心,決定惑為色身之內,不知色身外洎山河虛空大地,咸是妙明真心中物,譬如澄清百千大海,棄之,唯認一浮漚體,目為全潮,窮盡瀛渤,汝等即是迷中倍人。
45、佛言:夫為道者,如被干草,火來須避。道人見欲,必當遠之。
46、緣起法身偈諸法因緣生,我說是因緣。因緣盡故滅,我作如是說。
47、凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,即見如來。
48、舍利弗,不可以少善根福德因緣,得生彼國。舍利弗,若有善男子、善女人,聞說阿彌陀佛,執(zhí)持名號。若一日、若二日、若三日、若四日、若五日、若六日、若七日,一心不亂。其人臨命終時,阿彌陀佛與諸圣眾,現(xiàn)在其前。是人終時,心不顛倒,即得往生阿彌陀佛極樂國土。舍利弗,我見是利,故說此言。若有眾生聞是說者,應當發(fā)愿,生彼國土。
49、又復是人臨命終時,最后剎那,一切諸根悉皆散壞,一切親屬悉皆舍離,一切威勢悉皆退失。輔相大臣,宮城內外,象馬車乘,珍寶伏藏,如是一切無復相隨。唯此愿王,不相舍離,于一切時,引導其前。一剎那中,即得往生極樂世界。
50、拘那含牟尼佛偈佛不見身知是佛,若實有知別無佛。智者能知罪性空,坦然不懼于生死。
51、佛言:有人患淫不止,欲自斷陰。佛謂之曰:若斷其陰,不如斷心。心如功曹,功曹若止,從者都息。邪心不止,斷陰何益?佛為說偈:欲生于汝意,意以思想生,二心各寂靜,非色亦非行。佛言:此偈是迦葉佛說。
52、自恐多情損梵行,入山又怕別傾城,世間安得雙全法,不負如來不負卿。
53、若信愿堅固,臨終一念十念,亦決得生。若無信愿,縱將名號持之風吹不入,雨打不濕,如銅墻鐵壁相似,亦無得生之理。
54、菩提本無樹,明鏡亦非臺。本來無疑物,何處染塵埃。
55、歸元性無二,方便有多門。
56、是日已過,命亦隨減。如少水魚,斯有何樂。
57、唯心所現(xiàn),唯識所變。
58、知見立知,即無明本。
59、佛是真語者,實語者,不誑語者,不異語者,如語者。
60、若諸世界六道眾生,其心不淫,則不隨其生死相續(xù)。汝修三昧,本出塵勞。淫心不除,塵不可出??v有多智禪定現(xiàn)前,若不斷淫,必落魔道。
61、覺了一切法,猶如夢幻響。
62、夢里明明有六趣,覺后空空無大千。
63、以無我無人無眾生無壽者,修一切善法,即得阿耨多羅三藐三菩提。
64、未度有情令得度,已度之者使成佛。縱使供養(yǎng)恒沙圣,不如堅勇求正覺。
65、愿令眾生常得安樂,無諸病苦。欲行惡法,皆悉不成。所修善業(yè),皆速成就。關閉一切諸惡趣門,開示人天涅盤正路。若諸眾生,因其積集諸惡業(yè)故,所感一切極重苦果,我皆代受。令彼眾生,悉得解脫,究竟成就無上菩提。
66、厭離未切終難去,欣愛非深豈易生。鐵圍山外蓮花國,掣斷情韁始放行。
67、嗟乎!凡夫例登補處,奇倡極談,不可測度。華嚴所稟,卻在此經(jīng)。而天下古今,信少疑多,辭繁義蝕,余唯有剖心瀝血而已!
68、于父母所,少作供養(yǎng),獲福無量;少作不順,獲罪無量。
69、人身難得,佛法難聞。人身難得今已得,佛法難聞今亦聞。此身不向今生度,更向何生度此身。
70、念佛時,即見佛時,亦即成佛時。求生時,即往生時,亦即度生時。
71、稱彌陀,即彌陀佛再來。
72、修行以念佛為穩(wěn)當,疾病以減食為藥湯。
73、佛經(jīng)名言
1、人生在世如身處荊棘林中,心不動則人不妄動,不動則不傷;如心動則人妄動,則傷其身痛其骨,于是體會到世間諸般痛苦。
2、諸行無常,一切皆苦。諸法無我,寂滅為樂。
3、佛言:夫為道者,如牛負重,行深泥中,疲極不敢左右顧視。出離淤泥,乃可蘇息。沙門當觀情欲,甚于淤泥。直心念道,可免苦矣。
4、往生西方阿彌陀佛世界,這是很重要的,今生我們不往生,后面就是百千萬劫的沉淪。
5、光中極尊,佛中之王。
6、諸法因緣生,諸法因緣滅。因緣生滅法,佛說皆是空。
7、誦經(jīng)容易解經(jīng)難,口誦不解總是閑,能解不依空費力,日誦萬卷也徒然。
8、空生大覺中,如海一漚發(fā)。有漏微塵國,皆依空所生。漚滅空本無,況復諸三有。
9、若人欲了知,三世一切佛。應觀法界性,一切唯心造。
10、當知虛空生汝心中,猶如片云點太清里,況諸世界在虛空耶?
11、聲在聞中,自有生滅。非為汝聞聲生聲滅,令汝聞性為有為無。
12、拘留孫佛偈見身無實是佛見,了心如幻是佛了。了得身心本性空,斯人與佛何殊別。
13、毗婆尸佛偈身從無相中受生,猶如幻出諸形像?;萌诵淖R本來無,罪福皆空無所住。
14、毗舍浮佛偈假借四大以為身,心本無生因境有。前境若無心亦無,罪福如幻起亦滅。
15、佛言:沙門行道,無如磨牛,身雖行道,心道不行。心道若行,何用行道。
16、一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀。
17、塵沙劫又塵沙劫,數(shù)盡塵沙劫未休。當念只為情未撇,無邊生死自羈留。
18、七佛通誡偈諸惡莫作,眾善奉行,自凈其意,是諸佛教。
19、三界輪回淫為本,六道往返愛為基。
20、圣人求心不求佛,愚人求佛不求心。
21、皺者為變,不皺非變;變者受滅,彼不變者,原無生滅,云何于中受汝生死?
22、得生與否,全由信愿之有無;品位高下,全由持名之深淺。
23、世間無常,國土危脆,四大苦空,五陰無我生滅變異,虛偽無主,心是惡源,形為罪藪。
24、我觀是南閻浮提眾生,舉心動念無不是罪。
25、人不如我意,是我無量;我不如人意,是我無德。
26、阿彌陀佛最方便,不費功夫不費錢。若能一念不間斷,何愁不到法王前。
27、華嚴奧藏,法華秘髓,一切諸佛之心要,菩薩萬行之指南,皆不出于此也。欲廣嘆述,窮劫莫盡,智者自當知之。
28、知幻即離,不假方便;離幻即覺,亦無漸次。
29、佛言:慎勿視女色,亦莫共言語。若與語者,正心思念:我為沙門,處于濁世,當如蓮華,不為泥污。想其老者如母,長者如姊,少者如妹,稚者如子。生度脫心,息滅惡念。
30、福禍無門,惟人自召。善惡之報,如影隨形;三世因果,循環(huán)不失。
31、迦葉佛偈一切眾生性清凈,從本無生無可滅。即此身心是幻生,幻化之中無罪福。
32、人在愛欲之中獨生獨死,獨去獨來??鄻纷援?,無有代者。
33、佛言:當念身中四大,各自有名,都無我者,我既都無。其如幻耳。
34、心有所住,即為非住。應無所住而生其心。
35、佛言,愛欲莫甚于色。色之為欲,其大無外,賴有一矣,若使二同,普天之人,無能為道者矣。
36、觀身不凈、觀受是苦、觀心無常、觀法無我。
37、佛言:人系于妻子舍宅,甚于牢獄。牢獄有散釋之期,妻子無遠離之念。情愛于色,豈憚驅馳。雖有虎口之患,心存甘伏。投泥自溺,故曰凡夫。透得此門,出塵羅漢。
38、尸棄佛偈起諸善法本是幻,造諸惡業(yè)亦是幻。身如聚沫心如風,幻出無根無實性。
39、諸余罪中,殺業(yè)最重;諸功德中,放生第一
40、迦葉佛偈一切眾生性清凈,從本無生無可滅。即此身心是幻生,幻化之中無罪福。
41、哀哉三界,愛欲為根。根株不拔,莫望生西!蓮花國土,永離塵情,此緣能斷,彼質斯成。
42、那么往生究竟有多難呢?
43、報君今日是十六,念佛須當戒淫欲。淫欲斷時生死斷,便是如來親眷屬。
44、一迷為心,決定惑為色身之內,不知色身外洎山河虛空大地,咸是妙明真心中物,譬如澄清百千大海,棄之,唯認一浮漚體,目為全潮,窮盡瀛渤,汝等即是迷中倍人。
45、佛言:夫為道者,如被干草,火來須避。道人見欲,必當遠之。
46、緣起法身偈諸法因緣生,我說是因緣。因緣盡故滅,我作如是說。
47、凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,即見如來。
48、舍利弗,不可以少善根福德因緣,得生彼國。舍利弗,若有善男子、善女人,聞說阿彌陀佛,執(zhí)持名號。若一日、若二日、若三日、若四日、若五日、若六日、若七日,一心不亂。其人臨命終時,阿彌陀佛與諸圣眾,現(xiàn)在其前。是人終時,心不顛倒,即得往生阿彌陀佛極樂國土。舍利弗,我見是利,故說此言。若有眾生聞是說者,應當發(fā)愿,生彼國土。
49、又復是人臨命終時,最后剎那,一切諸根悉皆散壞,一切親屬悉皆舍離,一切威勢悉皆退失。輔相大臣,宮城內外,象馬車乘,珍寶伏藏,如是一切無復相隨。唯此愿王,不相舍離,于一切時,引導其前。一剎那中,即得往生極樂世界。
50、拘那含牟尼佛偈佛不見身知是佛,若實有知別無佛。智者能知罪性空,坦然不懼于生死。
51、佛言:有人患淫不止,欲自斷陰。佛謂之曰:若斷其陰,不如斷心。心如功曹,功曹若止,從者都息。邪心不止,斷陰何益?佛為說偈:欲生于汝意,意以思想生,二心各寂靜,非色亦非行。佛言:此偈是迦葉佛說。
52、自恐多情損梵行,入山又怕別傾城,世間安得雙全法,不負如來不負卿。
53、若信愿堅固,臨終一念十念,亦決得生。若無信愿,縱將名號持之風吹不入,雨打不濕,如銅墻鐵壁相似,亦無得生之理。
54、菩提本無樹,明鏡亦非臺。本來無疑物,何處染塵埃。
55、歸元性無二,方便有多門。
56、是日已過,命亦隨減。如少水魚,斯有何樂。
57、唯心所現(xiàn),唯識所變。
58、知見立知,即無明本。
59、佛是真語者,實語者,不誑語者,不異語者,如語者。
60、若諸世界六道眾生,其心不淫,則不隨其生死相續(xù)。汝修三昧,本出塵勞。淫心不除,塵不可出。縱有多智禪定現(xiàn)前,若不斷淫,必落魔道。
61、覺了一切法,猶如夢幻響。
62、夢里明明有六趣,覺后空空無大千。
63、以無我無人無眾生無壽者,修一切善法,即得阿耨多羅三藐三菩提。
64、未度有情令得度,已度之者使成佛??v使供養(yǎng)恒沙圣,不如堅勇求正覺。
65、愿令眾生常得安樂,無諸病苦。欲行惡法,皆悉不成。所修善業(yè),皆速成就。關閉一切諸惡趣門,開示人天涅盤正路。若諸眾生,因其積集諸惡業(yè)故,所感一切極重苦果,我皆代受。令彼眾生,悉得解脫,究竟成就無上菩提。
66、厭離未切終難去,欣愛非深豈易生。鐵圍山外蓮花國,掣斷情韁始放行。
67、嗟乎!凡夫例登補處,奇倡極談,不可測度。華嚴所稟,卻在此經(jīng)。而天下古今,信少疑多,辭繁義蝕,余唯有剖心瀝血而已!
68、于父母所,少作供養(yǎng),獲福無量;少作不順,獲罪無量。
69、人身難得,佛法難聞。人身難得今已得,佛法難聞今亦聞。此身不向今生度,更向何生度此身。
70、念佛時,即見佛時,亦即成佛時。求生時,即往生時,亦即度生時。
71、稱彌陀,即彌陀佛再來。
72、修行以念佛為穩(wěn)當,疾病以減食為藥湯。
73、佛言:惡人害賢者,猶仰天而唾,唾不至天,還從己墮。逆風揚塵,塵不至彼,還坌己身。賢不可毀,禍必滅己。
74、若能轉物,即同如來。
75、生死熾然,苦惱無量;發(fā)大乘心,普濟一切,愿代眾生,受無量苦,令諸眾生,畢竟大樂。
76、復次地藏,未來世中,若有善男子、善女人,于佛法中所種善根,或布施供養(yǎng),或修補塔寺,或裝理經(jīng)典,乃至一毛一塵、一沙一渧。如是善事,但能回向法界,是人功德,百千生中,受上妙樂。如但回向自家眷屬,或自身利益,如是之果,即三生受樂,舍一得萬報。是故地藏,布施因緣,其事如是。
77、釋迦牟尼佛偈法本法無法,無法法亦法。今付無法時,法法何曾法。
74、若能轉物,即同如來。
75、生死熾然,苦惱無量;發(fā)大乘心,普濟一切,愿代眾生,受無量苦,令諸眾生,畢竟大樂。
76、復次地藏,未來世中,若有善男子、善女人,于佛法中所種善根,或布施供養(yǎng),或修補塔寺,或裝理經(jīng)典,乃至一毛一塵、一沙一渧。如是善事,但能回向法界,是人功德,百千生中,受上妙樂。如但回向自家眷屬,或自身利益,如是之果,即三生受樂,舍一得萬報。是故地藏,布施因緣,其事如是。
77、釋迦牟尼佛偈法本法無法,無法法亦法。今付無法時,法法何曾法。
第五篇:佛經(jīng)感想
為誰活著?
聽完凈空法師講的前十集無量壽經(jīng),我和許多人一樣,聽不太懂,進入不到佛經(jīng)里面,但是我很清楚的明白一個道理:那就是你為誰而活?
只為欲望而活著的人,他不會珍惜自己的生命,更不會顧及別人的生命。他為了欲望可以去偷槍盜竊,殺人放火,故為可恥;
為自己而活著的人,有欲望,自己的生命和利益最重要,不會去干犯大法的事,卻會為自己的狹隘自私去占小便宜,甚至坑蒙拐騙,傷害家人.同事或朋友,故為可憐;
為別人而活著的人,有合理的欲望,會珍惜生命,會關心個別人,但會因為把自己的希望寄托在某人身上而弄得自己疲憊不堪,焦頭爛額,甚至傷害到別人也不知道,故為可悲;
為家庭而活著的人,有符合常理的欲望,珍惜生命,會關心家人,也會有選擇地關心周圍的人,故為可喜;
為理想而活著的人,此時欲望變成了理想。此類人珍愛生命,有家庭責任感,有社會責任感,有進取心,能辨是非善惡,故為可喜;
為群體而活著的人,有理想,珍愛生命,少計較得失,把名譽看得比生命還重要,有一顆大眾愛心。如慈善家,成功的企業(yè)家。只要他活著,他的企業(yè)正常運轉著,他的資助對象就有經(jīng)濟保障,他的工人就能按月領到工資,家庭就能正常生活,就能平安和睦,故為可敬;
為國家而活著的人,思想上升到了一個很高的境界,此類人幾乎沒有私利,為了國家和民族的利益可以奉獻自己的生命,甚至家庭。如印度的甘地,中國的諸葛亮.岳飛.包拯.孫中山,故為偉大;
為人類而活著的人是圣人,他的愛已超越了地區(qū).國家和民族,他愛的是全人類。如孔子.耶穌.默罕默德.老子.孟子,故為博愛;
為大千世界而活著的人只有佛,佛愛人類,愛飛禽走獸,愛花鳥魚蟲,愛山川河流,愛一切眾生,愛大千世界,愛宇宙萬物,故為無限量!