欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      商務(wù)英語函電

      時(shí)間:2019-05-15 07:31:37下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《商務(wù)英語函電》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《商務(wù)英語函電》。

      第一篇:商務(wù)英語函電

      邀請及訪問的安排

      我們想邀請貴方經(jīng)理參加廣交會(huì)。

      We would extend our invitation to your manager to Guangzhou Fair.若貴方對該服裝有興趣,我們擬請貴方經(jīng)理訪華,以便我們能夠洽談向貴國出口這種服裝的可能性。

      If you are interested in the above-mentioned garments, we would like to invite your manager to visit China, so that we can discuss with him the possibility of exporting the garments to your country.我們精心為您所做的三天日程,請您同意。

      We are sending you a carefully-arranged three-day time schedule for your approval.您為我安排得真周到,謝謝您所做的一切。

      It’s very thoughtful of you to have arranged all this for me.Thank you for all you’ve done for me.我們熱忱期待在那兒接待貴方的代表。

      We are looking forward to extending our warm reception to your representative there.我們很高興通知貴方,我公司的貿(mào)易代表團(tuán)準(zhǔn)備在五月份訪問貴國。

      We are pleased to announce that a trade delegation of our corporation is planning to visit your country in May.根據(jù)貴方建議,我們已為會(huì)議暫定了議程。

      According to your proposal, we have worked out a tentative agenda for the conference.請告訴貴方旅行日程,以便我方事先安排。

      Please inform us of your itinerary so as to facilitate our arrangements in advance.建立業(yè)務(wù)關(guān)系

      我們從貴國駐北京大使館商務(wù)參贊處獲悉,你們是輕工產(chǎn)品的進(jìn)口商。

      We have learned from the Commercial Counselor’s Office of your embassy in Beijing that you are importers of light industrial products.隨函附上我方最新的目錄單和價(jià)格表。

      We enclose our latest catalogue and price list.我們的產(chǎn)品在世界市場上十分暢銷,以其優(yōu)良的品質(zhì)和合理的價(jià)格而值得介紹。

      Our products are good sellers in the world market and worth recommendation for their excellent quality and reasonable price.我們愿意在平等互利的基礎(chǔ)上與貴公司建立直接的貿(mào)易關(guān)系。

      We are willing to establish direct business relations with your company on the basis of equality ,mutual benefit and the exchange of needed goods.我們預(yù)料貴公司產(chǎn)品在我方市場有著廣闊的前景。我們保證隨時(shí)給予你方密切合作。盼早復(fù)。

      We foresee a bright prospect for your products in our market.We assure you of our close cooperation at all times and look forward to hearing from you soon.詢盤與回復(fù)

      茲復(fù)你方3月28日函,我們附上最新的帶有插圖的目錄單,供你方參考。

      In reply to your letter dated March 28, we enclose our latest illustrated catalogue for your reference.請報(bào)最好的CIF上海價(jià)格,注明最早裝運(yùn)期。

      Please quote us your best CIF shanghai prices, stating the earliest date of shipment.如果你方價(jià)格有競爭力,我們原首次訂購1200打,即每種型號各400打。

      If your prices are competitive , we are willing to place our first order for 1200 dozen,ie,400 dozen of each type.對于定期購買單項(xiàng)商品數(shù)量不少于800打,我們可給予3%的折扣,用保兌的,不可撤銷的即期信用證付款。

      On regular purchases of quantities of not less than 800 dozen of individual items.We would allow you a discount of 3%.Payment is to be made by confirmed, irrevocable L/C at sight.報(bào)盤與還盤

      給予5%的數(shù)量折扣grant a quantity discount of 5%

      茲復(fù)你方7月8日函,我們現(xiàn)向你方作如下報(bào)盤,以我方最后確認(rèn)為準(zhǔn)。

      In reply to your letter of July 8, we are now making you the following offer, subject to our final confirmation.茲報(bào)50公噸的糖價(jià)為每公噸1000美元倫敦成本加保險(xiǎn)費(fèi),運(yùn)費(fèi)。含3%的傭金,7-8月份裝運(yùn),本報(bào)盤30天內(nèi)有效。

      We offer you our sugar 50 metric tons at USD 1000 per M/T CIF London including commission of 3% for shipment during July and August and the offer remains open within 30 day.關(guān)于你方9月2日詢盤,現(xiàn)報(bào)盤為,良好平均品質(zhì)葡萄干100公噸,每公噸5000元人民幣,下月交貨。In reply to your inquiry of 2 September , we offer you 100 metric tons of FAQ raisin, at the price of RMB 5000 per M/T for delivery next month.應(yīng)貴方要求,現(xiàn)報(bào)3500打女式帽紐約成本加保險(xiǎn),運(yùn)費(fèi)到岸價(jià),每打50美元,7月份裝運(yùn),以未售貨為效。

      At your request , we are now offering you 3500 dozens of ladies hats at USD 50 per dozen CIF New York for July shipment , This offer is subject to the goods being unsold.相信貴公司將對我方報(bào)盤感到滿意,并盼望收到貴方訂單。

      We trust you will find our quotation satisfactory and look forward to receiving your order.謝謝你方1月20日來信,現(xiàn)確認(rèn)我方報(bào)盤,現(xiàn)報(bào)1000輛飛鴿牌自行車,2月3月交貨,新加坡成本加保險(xiǎn)費(fèi),運(yùn)費(fèi)價(jià),包括3%傭金,每輛25.5美元,即期信用證付款。2月11日前收到回復(fù)為有效。我方的付款方式為不可撤銷信用證,憑裝運(yùn)單據(jù)付款。若達(dá)成交易,請立即開出信用證,以使我方2月3月交貨。相信上述報(bào)價(jià)會(huì)令你滿意,希望你早日接受我們的報(bào)盤。

      Dear Sirs:

      Re: flying pigeon brand bicycles

      We thank you for your letter of the 20th January.Now we confirm our reply.We offer 1000 flying pigeon brand bicycles for delivery in February / march, at USD 25.5 per piece CIFC3 Singapore.Payment shall be made under L/C at sight against presentation of shipping document.you will readily understand that this offer is good only for acceptance reaching us before February 11.2008.From our offer you must have noted that our terms of payment are by irrevocable L/C is opened without the least delay.So as to enable us to effect the shipment during February / march.We trust the above offer will be of interest to you and await your immediate acceptance.下訂單

      敬啟者,我們已接受你方第X號訂購100公噸苦杏仁的訂單,并附去我方第x號銷售確認(rèn)書一式二份,請簽退期中一份以供我方存檔。據(jù)我方所知,你方即將開立以我方為受益人的關(guān)于上述貨物的信用證。我們希望指出,為了避免今后改正,該信用證的條款應(yīng)該嚴(yán)格符合銷售確認(rèn)書上所訂立的條款。你們可以放心,一收到信用證,我方將立即裝運(yùn)。

      我們感謝你方的合作,并盼你方繼續(xù)訂購。

      We have booked your order NO,.X for 100 metric tons of Bitter Apricot Kernels and are sending you herewith our sales confirmation NO.X in depilate.Please sign and return one copy to us for our file.It is understood that a letter of credit in our favor covering the abovementioned goods will be established immediately.We wish to point out that the stipulations in the relevant credit should strictly conform to the terms stated in our sales confirmation in order to avoid subsequent amendments.You may rest assured that we shall effect shipment with the least possible delay upon receipt of the credit.We appreciate your cooperation and look forward to your further orders.Your faithfully.支付

      我方的付款方式是保兌的、不可撤銷的信用證以我方為抬頭(受益人)的信用證,憑即期匯票支付,裝運(yùn)前一個(gè)月寄達(dá)我方,在規(guī)定的裝運(yùn)期21天內(nèi)在中國議付有效以及允許轉(zhuǎn)船和分批裝運(yùn)。

      Our terms of payment are by confirmed, irrevocable letter of credit in our favor available by draft at sight, reaching us one month ahead of shipment, remaining valid for negotiating in China for a further 21 days after the prescribed(規(guī)定的)time of shipment and allowing transshipment and partial shipment.根據(jù)你方的要求,我方破例接受你方即期付款交單裝運(yùn),但這不能視為先例。

      In compliance with(根據(jù))your request, we exceptionally accept delivery against D/P at sight, but this should not be regarded as a precedent(先例)固定搭配.我方希望你方認(rèn)真考慮你方的商業(yè)信用,立即開證,否則你將負(fù)責(zé)所有由此產(chǎn)生的損失。

      We hope that you will take your commercial reputation in all seriousness(認(rèn)真考慮)and open the L/C at once, otherwise you will be responsible for all the losses arising as a result of your failure to do so.由于四五月沒有從上海到你方港口的直達(dá)航線,你方必須刪除“直達(dá)船”的條款并插入 “允許分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)運(yùn)”的字樣。

      As there is no direct sailing from Shanghai to your port during April/May, it is imperative(必須)for you to delete the clause “by direct steamer”(直達(dá)船)and insert the wording “Partial shipment and transshipment are allowed”.592號信用證項(xiàng)下的貨物已備妥多時(shí),但修改通知書還沒有到達(dá),現(xiàn)需要你方將信用證延展15天

      The shipment covered by your Credit No.592 has been ready for quite some time, but the amendment advice(修改通知書)has not yet arrived, and now an extension(延展)of 15 days is required.包裝

      16英寸華生臺扇一千臺,每臺人民幣X元CIF九龍,木箱裝,每箱六臺。在收到信用證吼一個(gè)月內(nèi)由火車從上海運(yùn)至九龍。相信你方會(huì)特別注意包裝,以免運(yùn)輸途中受損。

      1000 Hua-Sheng desk fans 16”@ RMB X per piece CIF Kowloon, packed in wooden cases, each containing 6 pieces, shipment by train form shanghai to Kowloon within one month after receipt of

      covering L/C.We trust that you will give special care to the packing in order to avoid damage in transit.運(yùn)輸

      你方必須立即裝運(yùn)該貨。

      It is imperative that you ship the goods immediately.信用證延期 extension of L/C

      請電告所定船位的船名及大約起船日期。

      Please telegraph name and approximate sailing date of vessel on which space is booked/

      該輪預(yù)計(jì)5月10日左右離港(抵港)

      The ship is due to leave(arrive)on or bout may 10

      保險(xiǎn)

      Insure sth against +險(xiǎn)種 for+金額 with+公司 at+費(fèi)率

      根據(jù)你方要求,我們將按發(fā)票金額的110%投保。

      On your instructions , we have covered the insurance for 110% of the invoice value.對于上述貨物,我們可以承保,保險(xiǎn)率為1.00%

      We are prepared to insure the consignment in question at the rate of 1.00%

      我們很高興地通知你方,我們已向中國人民保險(xiǎn)公司為上述貨物投保了戰(zhàn)爭險(xiǎn)。

      We are pleased to inform you that we have insured the above shipment with the People’s Insurance Company against War Risks.綜合合同號碼:CET-81018

      賣方:中國糧油進(jìn)出口公司

      買方:宇宙貿(mào)易有限公司(加拿大溫哥華)

      商品名稱:紅小豆

      規(guī)格或品質(zhì):2005年大路貨

      單價(jià):成本加運(yùn)費(fèi)每公噸溫哥華425美元

      數(shù)量:500公噸,賣方可在金額和數(shù)量上均溢短2%

      總金額:212500美元

      包裝:麻袋裝,每袋凈重大約50公斤

      嘜頭:如買方在信用證中美規(guī)定嘜頭,就由賣方來確定

      保險(xiǎn):由買方投保

      裝運(yùn)期: 2005年1月31日前自中國港口至新加坡,允許分批裝運(yùn)和轉(zhuǎn)船

      裝運(yùn)港:中國上海

      目的港:加拿大溫哥華

      交貨期:收到信用證后30天內(nèi)裝運(yùn)

      支付條款:開給賣方100%保兌的不可撤銷的可轉(zhuǎn)讓的,可分割的即期信用證,并須注明在上述裝運(yùn)日期后10天內(nèi)在中國議付有效。

      簽約地點(diǎn)與日期:2005年4月12日于北京

      SellersChina National Cereals & Oils Imp./Exp.Corp.BuyersUniversal Trading Co,.Ltd, Vancouver, Canada.CommodityRed Beans

      Specifications or qualityF A Q 2005 Crop

      Unit PriceUS$425 per M/T CFR Vancouver

      Quantity500 metric tons, with 2% more or less both in amount and in quantity allowed at the sellers’ option.Tatal valueUS$2125000

      PackingIn gunny bags of about 50 kgs net each

      Shipping marksTo be arranged by the sellers if the buyers fail to show any in the L/C

      InsuranceTo be covered by the buyers

      Shipment from China port to singeporePartial shipments prohibited , Transshipment allowed.Port of shipmentShanghai , China

      Port of destinationVancouver, Canada.Time of shipmentWithin 30 days after receipt of the relevant L/C

      Terms of paymentBy 100% confirmed, irrevocable ,transferable and divisible letter of credit in the Seller’s favor to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in China until the 10th day after the aforesaid time of shipment.Done and signed in Beijing on this twelfth day of April,2005

      第二篇:新編商務(wù)英語函電

      complimentary close 客套結(jié)束語attention line 指定收信人姓名 reference No.編號carbon copy 抄送

      ordinal number 序號Bill of lading 提單

      Commercial invoice 商業(yè)發(fā)票Insurance policy 保險(xiǎn)單

      Indented style 縮行式Full block 齊頭式

      Semi-block 半齊頭式Modified block 改良齊頭式

      Business scope 經(jīng)營范圍Trade directory貿(mào)易黃頁/貿(mào)易電話薄 Trade negotiation 貿(mào)易談判Chamber of commerce 商會(huì) Trade press 貿(mào)易新聞、貿(mào)易簡報(bào)Trade fair市場交易會(huì)

      Market survey 市場調(diào)查Branch office 分公司

      Business house 商行、商店Financial status財(cái)政狀況

      Existing customers 現(xiàn)有顧客Price list價(jià)格單

      Commercial counselor's office 商務(wù)處Textile products 紡織產(chǎn)品

      Electrical appliances 家用電器Light industrial products 輕工產(chǎn)品 Information technology products 信息技術(shù)產(chǎn)品Exclusive agent 獨(dú)家代理

      Porcelain cups and saucers 陶瓷杯碟Sales possibilities 銷售可能性 Joint efforts 合作,共同努力General inquiry 一般詢盤

      Specific inquiry 具體詢盤Price list價(jià)格目錄、報(bào)價(jià)單 Sample book 樣品冊First inquiry 首次詢盤

      The method of payment 交付方式Delivery time 交貨時(shí)間

      Substantial order 大額訂單Nickel plated 鍍鎳

      Bulk purchase 大宗購買CFR(cost and freight)成本加運(yùn)費(fèi) Pro forma invoice 形式發(fā)票Financial standing財(cái)務(wù)狀況 Fierce competition 競爭激烈Digital cammerce 商會(huì)

      Digital camera 數(shù)碼相機(jī)Confirmation of order訂單確認(rèn)

      Counter offer 還盤Under no obligation 沒有義務(wù)沒有責(zé)任 Period of validity 有效期Subject to 服從

      In compliance with 和相符,和一致Distributing channels分銷渠道 See to 保證,負(fù)責(zé)In view of 鑒于

      Step up 逐步增加,提升Comply with 和相符符合 Margin of profit 盈利空間Form order 格式訂單

      Well-known customer 知名客戶Decimal point 小數(shù)點(diǎn)

      Double check 雙重檢查Quality requirements 質(zhì)量要求 Terms of delivery 交貨條件Mode of transportation 運(yùn)輸方式 Longtime customer 老客戶Purchase confirmation 購貨確認(rèn)書 Cash against documents 見單即付Sales confirmation 銷售確認(rèn)書 Cardboard carton 硬紙盒Wooden case 木箱

      Hi-sensitivity 9-band receiver 高靈敏度9波段收音機(jī) Ploybag 塑料袋

      Shipping advice 裝船通知Plastic-lined塑料壓邊

      Initial order 首筆訂單Letter of credit 信用證

      The packing list 裝箱單The application form 申請表 As of 自起,到為止In question 有關(guān)的Payment in advance 預(yù)付款Open account 賒銷

      Consignment sales 寄售Bill of exchange 匯票

      Mail transfer 信匯Telegraphic transfer 電匯

      Demand draft 即期匯票Payment extension 付款延期 Payment in installments 分期付款Trial sales 試銷

      Irrevocable letter of credit 不可撤銷信用證Poplin shirting 府綢襯衫料子 Trading association 貿(mào)易關(guān)系Iron strap 鐵帶,鐵皮條

      FCL container 整箱貨柜Bed spread 床單

      Gunny bag 麻袋Range of products產(chǎn)品范圍 Shipping terms 運(yùn)輸條件Shipping advice 裝運(yùn)通知

      Shipping documents 運(yùn)輸單據(jù)Ceritificate of origin 原產(chǎn)地證書 Insurance policy 保險(xiǎn)單Mowing machine 割草機(jī)

      Clean, shipped on board bills of lading 清潔已裝船提單Certificate of insurance 保險(xiǎn)證明 Shipping space 貨艙Through bill of lading 聯(lián)運(yùn)提單 FPA平安險(xiǎn)WPA 水漬險(xiǎn)

      All risks 一切險(xiǎn)TPND 偷竊提貨不著險(xiǎn)

      Fresh and/or rain water damage risks 淡水雨淋險(xiǎn)Shortage risk 短量險(xiǎn)

      Inter-mixture & contamination risks 混雜污損險(xiǎn)Leakage risk 滲漏線

      Clash & breakage risks 破損破碎險(xiǎn)taint of odor risks 串味險(xiǎn)

      Sweating & heating risks 受潮受熱險(xiǎn)Hook damage risks鉤損險(xiǎn)

      Rust risk 銹損險(xiǎn)Breakage of packing risks 包裝破碎險(xiǎn) Special additional coverage 特殊附加險(xiǎn)War risk 戰(zhàn)爭險(xiǎn)

      Strike risk 罷工險(xiǎn)Failure to delivery risk交貨不到險(xiǎn) Import duty risk進(jìn)口關(guān)稅險(xiǎn)On deck risk艙面險(xiǎn)

      Rejection risk 拒收險(xiǎn)Master's protest 船長聲明書 Declaration form 起運(yùn)通知單Electric drill 電動(dòng)鉆頭

      Invoice value 發(fā)票金額Debit note 借項(xiàng)清單

      General policy 大保單Duration of the agency 代理期限 Cargo liner 貨運(yùn)班輪Glazed wall tile 琉璃瓦

      Marble polisher 大理石拋光機(jī)Dispose of 處理,安排

      To lodge a claim against 向起訴Comply with 與一致

      To your end 在你方Refrain form 克制住

      End-user 最終用戶In consequence 結(jié)果

      In perfect order 完好無損Electric heater 電熱器

      With great regret 遺憾的At standard prices 正常價(jià)格

      Agreement draft 協(xié)議草案Financial soundness 財(cái)務(wù)狀況良好 Non-exclusive/general agent 一般代理market share 市場份額

      Advertising and publicity agent 廣告宣傳費(fèi)

      Amendment to order confimation 訂單確認(rèn)申請書

      Irrevocable L/C at sight即期不可撤銷信用證

      CIF(cost, insurance and freight)成本保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)

      Irrevocable latter of credit 不可撤銷信用證

      Lodge a claim against somebody 向某人起訴

      第三篇:商務(wù)英語函電標(biāo)準(zhǔn)

      商務(wù)英語函電作業(yè)

      141802080981

      關(guān)健2011.11.12

      China National textiles Import & Export Crop.5thFloor,Meibo mansion,4GaoxinRD.,Gaoxin District,Xian,200000,P.R.C.Fax:86-29-86532154

      E-mail:xiannationaltextiles@126.com

      Our ref.NO.5211

      Your ref.NO.1314

      Date:November 2nd,2011

      M.G David Co., ltd

      265 Macdonal Street,New York,U.S.A.Attention:Martketing Manager

      Re:Perfect textiles for China national texitles Crop.Dear sirs:

      We understand from your information posted on Alibaba.com that you are in the market for textiles.We would like to take this opportunity tointroduce our company and products, with the hope that we may work with Bright Ideas Imports in the future.We are a joint venture specializing in the manufacture and export of textiles.We have enclosed our catalog, which introduces our company in detail and covers the main products we supply at present.You may also visit our website ,which includes our latest product line.Should any of these items be of interest to you, please let us know.We will be happy to give you a quotation upon

      receipt of your detailed requirements.We look forward to receiving your enquires soon.Yours faithfully,關(guān)健

      Jian guan

      Marketing Manager

      Encl.:Catalogue

      C.C: Our latest product line

      第四篇:商務(wù)英語函電教學(xué)

      語類結(jié)構(gòu)潛勢理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語函電教學(xué)

      陳霞

      (成都職業(yè)技術(shù)學(xué)院四川成都610041)

      摘要:商務(wù)英語函電是開展對外貿(mào)易及有關(guān)商務(wù)活動(dòng)的基礎(chǔ)和工具,然而學(xué)生的商務(wù)英語函電寫作水平卻不夠理想。本文以哈桑的語類結(jié)構(gòu)潛勢理論為基礎(chǔ),闡述了在該理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語函電教學(xué)過程,旨在通過語類分析幫助學(xué)生解讀商務(wù)英語函電語篇的同時(shí),探索出提高學(xué)生商務(wù)英語函電寫作能力的有效途徑。

      關(guān)鍵詞:語類結(jié)構(gòu)潛勢;語類教學(xué)法;商務(wù)英語函電教學(xué)

      引言

      中國加入WTO后,對外貿(mào)易活動(dòng)日趨頻繁。商務(wù)英語函電作為國際貿(mào)易活動(dòng)的重要載體,是國際商務(wù)往來最為經(jīng)常使用的聯(lián)系方式,也是開展對外貿(mào)易及有關(guān)商務(wù)活動(dòng)的基礎(chǔ)和工具,然而學(xué)生的商務(wù)英語函電寫作水平卻不夠理想。許多研究者已經(jīng)意識到這一點(diǎn),他們探討了商務(wù)英語函電教學(xué)存在的問題,提出了提高教學(xué)效果的建議[1-4]。但是這些研究卻忽略了語類理論對商務(wù)英語函電寫作的影響。

      商務(wù)英語函電是在商務(wù)環(huán)境中應(yīng)用的英語,屬于專門用途英語(ESP)范疇,它是一種特別的語體,強(qiáng)調(diào)的是在特定環(huán)境下的特種交際目的,是英語寫作與外貿(mào)實(shí)務(wù)相結(jié)合的一門綜合性學(xué)科。語類分析從商務(wù)英語函電的交際目的入手, 分析內(nèi)容的框架結(jié)構(gòu)、主要語氣以及基本語言技巧的使用。所以以語類為基礎(chǔ)的商務(wù)英語函電教學(xué)強(qiáng)調(diào)提高學(xué)習(xí)者對與語類密切相關(guān)的社會(huì)語境和語言特征的認(rèn)識。本文以哈桑的語類結(jié)構(gòu)潛勢理論為基礎(chǔ),闡述了在該理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語函電教學(xué),旨在通過語類分析幫助學(xué)生解讀商務(wù)英語函電語篇的同時(shí),探索出提高學(xué)生商務(wù)英語函電寫作能力有效途徑。

      一、語類結(jié)構(gòu)潛勢理論和語類教學(xué)法

      語類結(jié)構(gòu)潛勢理論是由哈桑[5]提出的,她認(rèn)為語言的使用受到情景語境中語場、語旨和語式三個(gè)變量的影響,并用語境配置(contextual configuration)來概括這3個(gè)變量。她提出語篇的類型受制于語境配置,每個(gè)語境配置都是“一組實(shí)現(xiàn)語場、語旨、語式的值” [5]。她將這三個(gè)變量的含義具體解釋為:語場是交際過程中實(shí)際發(fā)生的事件,語旨是參與者的身份及他們之間的關(guān)系,語式是語言交際的渠道或媒介。這三種變量決定語言的三種意義類型, 即語場決定語言的概念意義, 語旨決定語言的人際意義,語式?jīng)Q定語言的謀篇意義。因此,哈桑認(rèn)為:語境配置在很大程度上確定語篇結(jié)構(gòu),可以預(yù)測語篇結(jié)構(gòu)的必要成分和可選成分, 各種成分的排序及成分的再現(xiàn)。必要成分規(guī)定了語類的框架, 能使人們識別不同語類之間的差異, 可選成分則允許語言使用者在特定的語類框架中變換語言形式。一個(gè)語篇究竟屬于什么語類,往往是由結(jié)構(gòu)的必要成分來定義的。而包含了某一語類所有的必要成分的結(jié)構(gòu)表達(dá)式被稱為該語類的“結(jié)構(gòu)潛勢”。對于在語言使用過程中出現(xiàn)的各種語類, Hasan認(rèn)為它們是通過語類結(jié)構(gòu)潛勢來實(shí)現(xiàn)的, 是特定情景下形成的語境配置3個(gè)變量具體體現(xiàn), 它包含某種語類中可能出現(xiàn)的所有的語篇模式和語篇結(jié)構(gòu)。

      在上述理論指導(dǎo)下,出現(xiàn)了以語類為基礎(chǔ)的語類教學(xué)法, 又稱體裁教學(xué)法, 盛行于以英語為母語的一些國家如美國和澳大利亞等?!罢Z類教學(xué)法”建立在語篇的語類分析上,教師把語類和語類分析理論自覺地運(yùn)用到課堂教學(xué)中,圍繞語篇的結(jié)構(gòu)開展活動(dòng),其目的是引導(dǎo)學(xué)生掌握語篇的語類結(jié)構(gòu)潛勢,從而幫助學(xué)生理解和撰寫屬于某一語類的語篇。

      二、學(xué)生商務(wù)英語函電寫作中的問題

      作為商務(wù)英語函電課程的任課教師, 筆者發(fā)現(xiàn)除了語法和用詞錯(cuò)誤之外, 學(xué)生在商務(wù)英語函電寫作技能方面有以下問題:

      (一)不了解商務(wù)英語函電的篇章結(jié)構(gòu)。如在傳遞不愉快信息時(shí),商務(wù)英語函電的語篇層次一般包括5個(gè)部分:

      1、neutral statement;

      2、reasons;

      3、refusal;

      4、alternative, if possible;

      5、goodwill ending。但是很多學(xué)生都忽略了中立態(tài)度這一步,將不好的消息置于開頭部分。而這類信函的開頭部分,語氣必須盡量緩和, 不能太直率。雙方都樂于接受的中立態(tài)度可以起到緩沖的作用, 即減輕不愉快消息帶來的壓力和打擊,讓讀者有心情讀去,這也是國際貿(mào)易人員語篇社團(tuán)的一般規(guī)范。因此如果按“直接方式”組織語篇,會(huì)顯得太過直接,容易傷害對方的感情, 從而影響雙方的交際。

      (二)沒有掌握特定情景中的語言功能。在表達(dá)拒絕對方這一功能時(shí),不少學(xué)生直接一口回絕,不留一點(diǎn)余地。如“We are not able to give you the offer as requested”, 這種消極、否定的陳述會(huì)使對方往壞的方面聯(lián)想。如果改用更符合國際貿(mào)易語篇規(guī)范的語言來表達(dá)這一功能: “Although we are not able to give you the offer as requested, we will contact you as soon as new supplies reach us”, 把拒絕的消息置于although引導(dǎo)的讓步從句中,將收信人的注意力引向主句—今后的合作,就能顧及對方的面子,使得話語的回旋余地增加,表示尚有機(jī)會(huì)今后再合作。

      綜上所述,學(xué)生在商務(wù)英語函電寫作中出現(xiàn)的問題實(shí)質(zhì)上是對國際貿(mào)易語篇社團(tuán)的種種語言規(guī)范不夠了解,而這恰恰與語類結(jié)構(gòu)潛勢密切相關(guān)。在商務(wù)英語函電教學(xué)中,運(yùn)用語類教學(xué)法可以幫助學(xué)生了解商務(wù)函電的社會(huì)功能和交際目的,了解其語類結(jié)構(gòu)潛勢,從而更好地理解和創(chuàng)作符合特定語類慣例的商務(wù)函電。

      三、語類結(jié)構(gòu)潛勢理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語函電教學(xué)

      針對上述問題,筆者在商務(wù)英語函電教學(xué)中采用以語類結(jié)構(gòu)潛勢理論為基礎(chǔ)的語類教學(xué)法。下面以建立業(yè)務(wù)關(guān)系信函為例,闡述教學(xué)實(shí)施步驟。

      (一)分組:將全班學(xué)生分成若干個(gè)小組, 每組由4—5名學(xué)生組成,每組指定一個(gè)組長。小組成員在完成任務(wù)的過程中互相協(xié)作,商討意見,解決問題,共同實(shí)現(xiàn)小組目標(biāo)。這樣可以使小組成員互相學(xué)習(xí),共同提高。

      (二)情景導(dǎo)入: 將我國某出口公司的大致情況介紹給學(xué)生,然后由學(xué)生自主瀏覽該公司的網(wǎng)頁,收集網(wǎng)頁中有價(jià)值的信息(主要是公司概況、產(chǎn)品種類和銷售情況),再利用google 搜索引擎查找國外相關(guān)產(chǎn)品的進(jìn)口商,進(jìn)而以國內(nèi)出口公司業(yè)務(wù)員的名義模擬給其寫信,期望與之建立業(yè)務(wù)關(guān)系。這一階段的目的是激發(fā)學(xué)生對任務(wù)的關(guān)注,使學(xué)生一開始就處于一種主動(dòng)、積極的情景氛圍中,從而產(chǎn)生寫作的渴望。

      (三)情景寫作:要求學(xué)生根據(jù)上階段查找的進(jìn)口商相關(guān)信息,在十五分鐘內(nèi)隨堂寫一封建立業(yè)務(wù)關(guān)系信函, 教師不做任何指導(dǎo), 不提供范文,讓學(xué)生按自己的設(shè)計(jì)進(jìn)行寫作。這一階段各小組成員首先獨(dú)立思考,然后在小組內(nèi)就措詞用句、結(jié)構(gòu)安排、內(nèi)容細(xì)節(jié)等方面的問題發(fā)表自己的意見。接著整個(gè)小組相互交換意見,經(jīng)過分析討論后,根據(jù)已有的專業(yè)基礎(chǔ)和語言技能寫出信函初稿。初稿寫在寫作專用本上, 并在信函的上方寫上初稿字樣, 以便與修改稿作對比, 目的是通過對比加深印象。

      (四)初稿演示:首先邀請各小組代表把他們剛完成的建立業(yè)務(wù)關(guān)系信函初稿朗讀給全班聽,學(xué)生共同就信函的寫作目的、內(nèi)容, 寫作者與接收者的關(guān)系、語義結(jié)構(gòu)、內(nèi)容的展開形式以及語言表達(dá)方式進(jìn)行討論, 找出存在的問題。

      教師引導(dǎo)學(xué)生圍繞下列六個(gè)問題進(jìn)行討論:

      1、該信函的交際目的是什么?

      2、交際雙方的關(guān)系如何?

      3、該信函是屬于什么語式? 是為口頭閱讀還是為書面閱讀的?

      4、根據(jù)該信函的交際目的, 哪些應(yīng)該是必要成分? 哪些是可選成分?

      5、信函中的各種信息是如何組織及表達(dá)的? 內(nèi)容展開的順序如何?

      6、你覺得信函初稿有哪些主要問題?

      (五)范文分析:討論完各組學(xué)生的信函初稿后,教師向?qū)W生提供范文。同樣,教師就范文的交際目的、結(jié)構(gòu)、內(nèi)容、組織方式以及語言表達(dá)等方面進(jìn)行分析,讓學(xué)生進(jìn)一步明白該建立業(yè)務(wù)關(guān)系語類特有的結(jié)構(gòu)潛勢。

      (六)摹仿分析: 給學(xué)生建立業(yè)務(wù)關(guān)系信函若干份,讓其模仿教師的分析方法自行分析,找出信函中的必要成分,可選成分和展開順序,并對每個(gè)層次動(dòng)向中可能使用的典型語言功能及其具體語言實(shí)現(xiàn)形式進(jìn)行歸納總結(jié), 供寫作該類信函時(shí)參考。

      (七)小組討論:以“語類結(jié)構(gòu)潛勢”為依據(jù)把幾封建立業(yè)務(wù)關(guān)系信函的結(jié)構(gòu)打亂,讓學(xué)生通過討論拼接復(fù)原成符合語類慣例的信函。

      (八)自我修改:學(xué)生討論自己的信函初稿和范文之間的差距,然后利用課堂上規(guī)定的時(shí)間對原有的信函初稿進(jìn)行修改或重寫,并在修改稿上方注明修改稿字樣。

      (九)摹仿寫作:根據(jù)語類結(jié)構(gòu)潛勢分析的結(jié)果,教師再提供不同的商務(wù)情景,各小組學(xué)生一起擬寫屬于建立業(yè)務(wù)關(guān)系這一語類的信函,其中包括閱讀、研究、搜集、整理資料和寫作等不同步驟。通過模仿寫作,使學(xué)生更深切地體會(huì)到該語類的結(jié)構(gòu)特征和語言風(fēng)格。

      四、結(jié)束語

      本文從語類結(jié)構(gòu)潛勢理論及語類教學(xué)法入手,分析了教學(xué)中學(xué)生商務(wù)英語函電寫作出現(xiàn)的問題, 探討了語類結(jié)構(gòu)潛勢理論在商務(wù)英語函電課程教學(xué)中的實(shí)際應(yīng)用, 以期探索提高學(xué)生商務(wù)英語函電寫作能力的途徑。語類結(jié)構(gòu)潛勢理論一方面有助于學(xué)生更好地把握各類商務(wù)英語信函的構(gòu)建機(jī)制;另一方面對學(xué)生讀懂和創(chuàng)造出得體而又地道的言語有著重要的作用。由于條件的限制, 筆者還沒有在教學(xué)實(shí)踐中進(jìn)一步完善該理論指導(dǎo)下的教學(xué)設(shè)計(jì),但是語類結(jié)構(gòu)潛勢理論對商務(wù)英語函電教學(xué)無疑具有指導(dǎo)意義。

      參考文獻(xiàn):

      [1]譚秋月.案例教學(xué)法與外貿(mào)函電教學(xué)研究[J].教學(xué)研究, 2006(11), P 88-89.[2]梁慶合.外貿(mào)英文函電課程立體化教學(xué)模式探究[J].佳木斯大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào), 2007(11), P151-153.[3]王麗霞.高職外貿(mào)函電任務(wù)型教學(xué)初探[J].山西財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào)(高等教育版), 2008(4), P50-51.[4] 孫朝輝.項(xiàng)目教學(xué)法在《商務(wù)英語函電》教學(xué)中的應(yīng)用[J].職業(yè)教育研究, 2008(3), 86-87.[ 5] Halliday and Hasan.Language , Context and Text : Aspects of language in a Social-Semiotic Perspective ,[M].Australia: Deakin University Press, 1985, P55-56.Teaching Business Correspondence within the Framework of GSP

      Chen Xia

      (Chengdu Vocational and Technical College, Chengdu Sichuan, 610041)

      Abstract: Business English correspondence has been the basic tool, through which foreign trade is carried out.However, students’ ability to write effective correspondence is hardly satisfactory.Based on Hasan's theory of Generic Structure Potential, this paper elaborates on the progress of the business English correspondence teaching, with a view to enhancing students' ability of discourse analysis and business English correspondence writing.Key Words: generic structure potential;generic approach;business English correspondence

      第五篇:商務(wù)英語函電翻譯

      商務(wù)英語函電翻譯

      師建軍

      湖南城建職業(yè)技術(shù)學(xué)院

      摘要:隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的不斷推進(jìn),國際商務(wù)活動(dòng)不斷日益頻繁,經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作的領(lǐng)域不斷擴(kuò)大,商務(wù)函電作為信息的使者,感情的紐帶和和友誼的橋梁,貫穿這各個(gè)環(huán)節(jié)從建立業(yè)務(wù)關(guān)系到達(dá)成交易,從執(zhí)行合同及執(zhí)行合同過程中的糾紛等,大都需要通過函電解決。特別是在產(chǎn)生貿(mào)易糾紛時(shí),它又可能左右糾紛解決的后果。一封得體、規(guī)范的外貿(mào)函電,既能與外商建立和保持良好的業(yè)務(wù)關(guān)系,又避免了因糾紛而產(chǎn)生的不愉快。本文從文體、語言、翻譯、詞類轉(zhuǎn)換、增減詞等方面,對商務(wù)函電的特點(diǎn)和用詞技巧作了初步探討。

      關(guān)鍵詞:商務(wù)函電翻譯用詞技巧

      1.商務(wù)函電的特點(diǎn)

      1.1文體特點(diǎn)

      商務(wù)函電是一種在商務(wù)環(huán)境下,利用函電與具有不同文化背景的客戶進(jìn)行交流的跨文化行為。是一種公文性質(zhì)的信函,其主要內(nèi)容涉及公事,交流目的主要在于磋商公務(wù),因此每一封商務(wù)公函都必須注重表達(dá)準(zhǔn)確,規(guī)范,樸素,并且要求主題突出,中心明確。在文體上嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范,莊重典雅自成一路的風(fēng)格特征;在用詞方面,商務(wù)函電大多使用正式詞匯,并力求用詞簡潔樸素,準(zhǔn)確具體;在用語方面,強(qiáng)調(diào)句子嚴(yán)謹(jǐn),完整,委婉禮貌,注重語氣的恰當(dāng)性,并充分考慮對方的感受。

      1.2語言特點(diǎn)

      商務(wù)函電其中的三個(gè)原則“準(zhǔn)確、簡潔、清楚”都是對語言方面的要求,“體貼、禮貌”則是針對態(tài)度和角度方面的要求。“完整”是對格式的要求,而“具體”則是對整封函電內(nèi)容的整體要求,是要求避免大而無當(dāng)?shù)脑~句,內(nèi)容不能偏離要表達(dá)的中心。商務(wù)函電不僅涉及獨(dú)特的專業(yè)背景,而且涉及實(shí)際商務(wù)工作技能,其語言特點(diǎn)可以歸納為兩條:商務(wù)函電涉及面涵蓋了貿(mào)易、金融、外匯、海關(guān)、商檢等諸多領(lǐng)域,顯示出多種行業(yè)特色,因此,語言的選擇性很強(qiáng);商務(wù)人員的思維模式具體、審慎,講究語言表達(dá)的分寸。具體體現(xiàn)在表達(dá)直截了當(dāng)、簡潔明快、淡于修飾。用詞規(guī)范、語法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、句子排列一般固定有序、語篇連貫、邏輯性強(qiáng)。1.3翻譯特點(diǎn)

      商務(wù)函電翻譯比較偏重于“實(shí)用效果”,其主要功能是準(zhǔn)確傳遞經(jīng)濟(jì)信息,而不是為了取得美學(xué)效應(yīng)和欣賞效果;因而,譯者需要懂得、熟悉專業(yè)的行話、術(shù)語,翻譯時(shí)意義忠實(shí)且術(shù)語精確.譯文的語氣要禮貌、誠懇、使用書面語言,做到簡潔規(guī)范。使用地道的商業(yè)用語,體現(xiàn)商業(yè)風(fēng)格避免使用產(chǎn)生歧義的語言,力求具體長句翻譯要理清脈絡(luò),力求條理清晰,并且要達(dá)到“7C原則”即Clearness(清楚),Courtesy(禮貌), Conciseness(簡潔), Correctness(正確), Concreteness(具體), Completeness(完整), Consideration(考慮周到)。

      2.翻譯的用詞技巧

      2.1用詞技巧

      商務(wù)函電翻譯的用詞技巧具體表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。

      2.1.1詞類轉(zhuǎn)換

      動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞

      由于英漢表達(dá)方式不同,其中有部分動(dòng)詞,如aim at, target, impress….在英譯漢時(shí),雖然有相對應(yīng)漢語動(dòng)詞直譯,但如果轉(zhuǎn)譯顯得更通順。

      例如:The company report targets early from selling at US$2000 by 2007.公司的報(bào)告中推出了一個(gè)目標(biāo),到2007可要達(dá)到2000美元。

      名詞轉(zhuǎn)換成形容詞

      例如:We are prepared to make quantity order for this article.我們準(zhǔn)備訂購大量的這種貨物。

      名詞轉(zhuǎn)換成副詞

      例如:There is no doubt that we will still charge you old prices on all orders received here up to and in charge July 31.名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞

      例如:Considering the small amount of goods shipped we agreed to make an exception by accepting the payment by D/P.鑒于貨運(yùn)量很少,我們同意破例接受付款交單。

      介詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞

      例如:Your request for a further bargain of the price is really beyond my authority.無權(quán)決定

      2.1.2增詞

      增補(bǔ)范疇詞

      增詞的范疇有:方法,情況,現(xiàn)象,狀態(tài),方面,問題,范圍…….例如:The export is not permitted exceed its limitation.出口物資不得超出限制范圍。

      增加解釋性詞

      有時(shí)候詞匯含義在原句中非常明確,但直譯過來可能會(huì)產(chǎn)生誤解或無法理解時(shí),會(huì)增加解釋性詞語。

      例如:It is more expensive than it was lost time but not as good.貴公司的產(chǎn)品價(jià)格比上次的高,但質(zhì)量卻不如上次的好。

      還有某些品牌,如Volkswagen(大眾)

      增加需要重復(fù)的詞

      增加需要重復(fù)的詞意思更清楚

      例如: Even if you want us to take your goods ,we cannot put them on the market without some considerable discount.若要我方接受貴方的貨,沒有相當(dāng)大的折扣它無法將這批貨投放到市場去。2.1.3減詞

      減譯冠詞

      一般特指要譯。

      例如:[1]Unless the order is executed within three weeks ,we shall have to cancel it.除非這種訂單能于三周之內(nèi)執(zhí)行,不然我們就取消它。

      無意義不要譯。

      例如:[2]It is a pleasure to offer you the goods as follows.很高興給您供貨。

      減譯代詞

      其中的代詞,特別是所有格代詞,又是只在句中起語法作用,并非強(qiáng)調(diào)自身含義,不譯。

      例如:We assure you of our reciprocating your courtesy at any time.貴公司的好意,我方保證隨時(shí)回報(bào)。

      在英語中,第一人稱主格代詞,特別是We 在翻譯是可酌情減譯。

      例如:We will advise you of the date, we are at your services at all times.我們謹(jǐn)遵你的時(shí)間,隨時(shí)待命。

      減譯動(dòng)詞

      有些謂語動(dòng)詞表意不少,或無表意作用的。

      例如:The packing charges of this machine cost 5000 Yuan.這臺機(jī)器大約5000塊錢。

      減譯其他詞

      英語與漢語在表達(dá)相同概念時(shí),采用方法有所不同,英語表達(dá)繁,漢語表達(dá)簡。

      例如:We expect that you will give us a definite reply at your earliest convenience.我們期待您盡早給我們一個(gè)確切的答復(fù)。

      2.1.4詞語的反譯

      例如:Our factory is now unprovided with the equipment necessary for the manufacturer of the product.(否定反譯肯定)

      我們工廠現(xiàn)在缺乏制造這些產(chǎn)品的必要設(shè)備。

      2.1.5詞語順序的調(diào)整

      詞序的調(diào)整主要是狀語和定語.在商務(wù)函電翻譯中,主要是注意屬性關(guān)系上的詞序,即單詞或短語作定語或狀語的位置問題。

      狀語的位置

      英語中,狀語一般放在動(dòng)詞之后。形容詞,副詞短語做狀語修飾動(dòng)詞時(shí)既可以位于動(dòng)詞之前也可以位于之后,但是,漢語中一般狀語在前,動(dòng)詞在后。例如:If you have some documentary evidence, we would like you to send it urgently.如果貴方有證明文件的話,本公司希望貴方能立刻寄來。

      英語中通常方式狀語放在地點(diǎn)狀語之前,地點(diǎn)狀語放在時(shí)間狀語之前或兩個(gè)同時(shí)出現(xiàn)時(shí),小單位在前,大單位在后,漢語則相反。

      例如:The prices of all our products will be raised by 10% from April 1st.定語的位置

      英語中定語與漢語明顯不同,漢語中定語只能前置,而英語中既可以前置又可以后置,尤其是短語作定語是,一般被置于修飾詞之后。

      例如:[1] How much cash is tied up in accounts received how long.(Received后置)

      本公司保留要求貴公司賠償損失的權(quán)利。(不定式短語后置)

      如被修飾詞既有前置形容詞又有后置形容詞共同修飾,漢譯時(shí),后置形容詞應(yīng)移到被修飾詞之前,而前置形容詞漢譯時(shí)譯文中的那位置則根據(jù)漢語的順序來譯。

      例如:In reply to your Email of may 16,we regret to inform you that we do not have in stock any items enquired for by you.貴方5月16的電子郵件收悉,但很抱歉,貴方所詢的所有商品均告無貨。2.2正式商務(wù)函電翻譯用詞

      2.2.1專業(yè)詞匯

      外貿(mào)英語信函中對專業(yè)詞匯的翻譯務(wù)必精確、符合經(jīng)貿(mào)專業(yè)要求。外貿(mào)英語中的價(jià)格術(shù)語意義固定:有的是單獨(dú)的詞,inquiry(詢盤)和offer(報(bào)盤);有的是則是由幾個(gè)詞構(gòu)成,例如:to draw on somebody(向某方開出匯票)。這些專業(yè)詞匯的翻譯稍微有差錯(cuò)就會(huì)造成負(fù)面的影響甚至巨大的損失,如曾有則報(bào)道說,某譯者錯(cuò)將“不銹鋼”譯為“炭素鋼”,這兩字之差就給企業(yè)造成近20萬元損失。值得注意的是,有些外貿(mào)英語專業(yè)詞匯與其本意大相徑庭。Document本意為“文件”,而在外貿(mào)英語中則為“單據(jù)”,如An L/C normally specifies the documents that are required by the buyer and the date by which the goods in question must be shipped。(信用證上,通常規(guī)定了買方所需的單據(jù),以及有關(guān)貨物的運(yùn)貨日期。)2.2.2.歧義詞

      英語中常常會(huì)出現(xiàn)一個(gè)詞匯有多重意義,而這幾個(gè)意義恰好又是對立的。因此在外貿(mào)英語信函的書寫或翻譯中,應(yīng)避免使用歧義詞。面對這類詞匯應(yīng)及時(shí)發(fā)現(xiàn),并立刻和對方取得聯(lián)系,以便及時(shí)糾正,以免使締約雙方發(fā)生分歧,為日后貿(mào)易帶來后患。如in a week 可指在within a week(一周內(nèi)),又可以指after a week(在一周后),這就必須要與對方商榷,及時(shí)換上表義明確的詞。2.2.3.英美詞匯差異

      外貿(mào)英語信函的翻譯還應(yīng)注意英美詞義的差異:在英式英語和美式英語中,同一個(gè)詞可能有不同的含義。在這方面的典型例子即是單位的差異,如billion在美式英語中意思為“十億”,而在英式英語中,則代表“萬億”。因此,在翻譯中一定要注意英式英語和美式英語使用場合。

      2.2.4.套用格式化語言或句型對應(yīng)翻譯法

      以簽署文件、合同等為目的的外貿(mào)英語信函,多套用已有格式。在翻譯的時(shí)候,應(yīng)用相應(yīng)的中文格式,用程式化語言翻譯即可。它的特點(diǎn)主要表現(xiàn)在一些套用、固定搭配及句式結(jié)構(gòu)的應(yīng)用中。譯者可相應(yīng)地采取“套用句型對應(yīng)方法”來翻譯。在此類商業(yè)信函中,對方一般也會(huì)采取正規(guī)書面語,風(fēng)格繁冗。尤其是為了增加嚴(yán)肅、正式的意味,他們常常會(huì)選用帶法律、語言保守傾向的古體詞。常見的有以”here;there;where”為詞根的詞,如:herein;hereof;herewith;hereby;thereby;以詞匯手段予以補(bǔ)償,用相對比較古雅的詞匯將原文的文體風(fēng)格反映出來即可。2.2.5.整體格式差異

      整體格式差異主要體現(xiàn)在英文與中文信函中。眾所周知,英文日期常寫于右上方,而中文日期常寫于右下方。英文稱呼使用復(fù)數(shù)Sirs/Gentlemen ,而在中文中,則體現(xiàn)為統(tǒng)稱形式的整體單數(shù)。雖然,按照國際貿(mào)易慣例,外貿(mào)函電英譯漢時(shí),可保留英文外貿(mào)函電的格式,也可套用中文外貿(mào)函電的格式。但是,根據(jù)慣例,建議使用中文格式,以取得整體美感。

      2.3用于達(dá)成友誼,交流感情的商務(wù)信函的翻譯用詞

      除用于正式交易的外貿(mào)英語信函外,為達(dá)成貿(mào)易雙方的友誼,商家會(huì)特別注意禮貌,因此會(huì)大量寫作交流情感類信函。對這一類信函,譯者翻譯的時(shí)候,應(yīng)注意選取適合的詞,使用翻譯具有“信、雅、達(dá)”的美感。并且提醒注意的一點(diǎn)是,商人畢竟是商人,他首先考慮的是商品、質(zhì)量及相關(guān)問題與條件,而非客套語人稱,英譯漢時(shí),應(yīng)突出重點(diǎn)信息,精簡繁枝冗葉,以達(dá)到強(qiáng)化重點(diǎn)的目的。針對外貿(mào)英語信函所帶有的書面語體的語言結(jié)構(gòu)特點(diǎn),譯者在翻譯時(shí),應(yīng)該選擇相應(yīng)的書面語。在中文外貿(mào)信函中,使用的是介于文言文與口語之間的半文言文體與之相對應(yīng)。例如:Sincerely yours漢譯為“謹(jǐn)上”即可。而針對港臺地區(qū)

      保留大量古語的特點(diǎn),譯者在翻譯時(shí),還應(yīng)該把開頭的“先生”之類詞婉譯為“敬啟者”。在傳統(tǒng)英語貿(mào)易辭令中,大量套語,更應(yīng)該恰當(dāng)增減。例如:We are pleased 如We are looking forward with interest to your reply.等句式,這里若直譯為“我們帶著極大的興趣盼望您的答復(fù)?!憋@然,這種翻譯拖沓而且生硬,只要稍微套用一下格式,采取婉譯方式,譯為“盼復(fù)”,則簡潔明了。類似的情況還有:Your prompt 婉譯為“即復(fù)為謝”)

      商務(wù)函電的重要性在我國的外貿(mào)活動(dòng)中顯得越來越重要。好的商務(wù)英語函電翻譯可以促進(jìn)我國的外貿(mào)。翻譯工作者應(yīng)該在翻譯和學(xué)習(xí)的過程中不斷積累各種專業(yè)詞匯和縮略語,掌握各種翻譯技巧,針對各種具體情況采用不同的翻譯方法,力求準(zhǔn)確,且符合貿(mào)易雙方的語言習(xí)慣,社會(huì)文化習(xí)俗。

      3結(jié)論

      綜上所述,外貿(mào)英語的這些特點(diǎn)要求是由外貿(mào)英語的語境和交際功能所決定的。這些特點(diǎn)的客觀性要求人們在使用外貿(mào)英語時(shí)必須遵循其語言表達(dá),重視外貿(mào)語言的表達(dá)作用。在書寫英文函電或進(jìn)行英漢翻譯時(shí),要注意體現(xiàn)這些規(guī)律,特點(diǎn),注意中英文翻譯表達(dá)的差異,力求做到遣詞運(yùn)字得體,語氣句調(diào)相仿,正確傳達(dá)信息,為商務(wù)活動(dòng)架好語言橋梁。

      參考文獻(xiàn)

      [1]賀雪娟.商務(wù)英語翻譯教程(2),外語教學(xué)與研究出版社,2007

      [2]譚衛(wèi)國,蔡龍權(quán).外貿(mào)英語的語言特點(diǎn)與翻譯(2),上海交通大學(xué)出版社,2008

      [3]陳浩然.外貿(mào)英語翻譯漫談(2),[4]王文賢.英文對外經(jīng)貿(mào)業(yè)務(wù)函電(2),青島海洋大學(xué)出版社, 1997

      [5]余富林.商務(wù)英語翻譯(2),中國商務(wù)出版社,2003

      [6]潘虹.商務(wù)英語英漢翻譯教程(1),中國商務(wù)出版社,2004

      下載商務(wù)英語函電word格式文檔
      下載商務(wù)英語函電.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        商務(wù)英語函電作業(yè)

        1.Directions:Rearrange the following letter logically with the sentences given: The Commercial Counselor’s Office of the Embassy of your country in China has co......

        商務(wù)英語函電:索賠

        1.天然產(chǎn)品,客戶收到貨,說顏色不能接受怎么辦 Dear {收件人}, Thank you very much for your feedback. I immediately send the picture to our production manager, and we......

        《商務(wù)英語函電》精品課程自查報(bào)告

        《商務(wù)英語函電》精品課程自查報(bào)告 《商務(wù)英語函電》是國際商務(wù)專業(yè)、電子商務(wù)專業(yè)、商務(wù)英語專業(yè)的一門核心專業(yè)課程。課程教學(xué)內(nèi)容以國際貿(mào)易流程為主線構(gòu)建,涵蓋建立業(yè)務(wù)......

        國際商務(wù)英語函電單詞

        《國際商務(wù)英語函電》Vocabulary Lesson1 avail(v.)利用 address(n.)地址 acquaint(v.)使認(rèn)識,使了解 concrete(adj.)具體的 commercial(a.)商業(yè)的 counselor(n.)顧問,參贊 corporation(n.)......

        商務(wù)英語 函電必考詞匯 翻譯

        國際商務(wù)英語函電 英譯漢 1.enter into trade relations with 與......建立業(yè)務(wù)關(guān)系 2.look forward to 盼望 期望 3.minifair 小交會(huì) 4.apply for an entry visa......

        如何提高商務(wù)英語函電寫作能力

        如何提高商務(wù)英語函電寫作能力天臺職業(yè)中專財(cái)經(jīng)組施優(yōu)華 徐優(yōu)芬摘要:商務(wù)英語函電是一門實(shí)踐性應(yīng)用學(xué)科,需要較扎實(shí)的專業(yè)基礎(chǔ)知識和英語基礎(chǔ)知識,而很多中等職業(yè)學(xué)校的學(xué)生在......

        商務(wù)英語函電(精選多篇)

        商務(wù)英語函電在對外貿(mào)易中的作用摘要:隨著經(jīng)濟(jì)和信息技術(shù)的快速發(fā)展,商務(wù)英語函電已成為對外貿(mào)易中不可缺少的組成部分,也是現(xiàn)代外貿(mào)活動(dòng)中最常用也最有效的通訊手段之一;它是......

        商務(wù)英語函電實(shí)用句子(合集5篇)

        商務(wù)英語函電實(shí)用句子 1.Thank you for your letter dated/of….in which we can learn…感謝你們的來信在信中我們得知 2.We have received your letter deated /of我已收......