欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      面子理論

      時(shí)間:2019-05-15 01:04:15下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《面子理論》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《面子理論》。

      第一篇:面子理論

      語用學(xué)中的禮貌原則和面子理論在跨文化交際中的應(yīng)用 張燕--維普資

      談中西禮貌原則

      On Chinese and Western Politeness Principles

      淺談中西方“禮貌原則”對比研究

      論文 關(guān)鍵詞:中西方

      禮貌原則

      差異

      對比

      論文摘要:不同文化類型中的“禮貌原則”存在著差異,這些差異在禮貌用語中有充分的體現(xiàn)。禮貌是對比語言學(xué)中語用對比研究一個(gè)不可忽略的問題,在迥異的中西方文化中更是如此。中西方兩種文化的禮貌原則有著較大的差異,了解這種差異對我們的現(xiàn)實(shí)生活具有指導(dǎo)意義。

      一、中西方“禮貌原則”的理論研究

      1.西方文化中的禮貌概念

      西方“禮貌”理論中較有影響的理論框架當(dāng)屬Brown&Levison的“面子論”及Leeeb的“禮貌原則”。兩種理論對禮貌的內(nèi)涵及外延作了較為系統(tǒng)深刻的研究,對不同文化領(lǐng)域的禮貌研究都有一定影響和借鑒意義。Borwn&Levison的“面子”概念建立在Gofman的定義基礎(chǔ)上。根據(jù)Gofman的理論,面子對每一個(gè)人來說是最神圣的、不可侵犯的,對每一個(gè)交際者來說是最基本的、不容忽視的J。但Brown&Levison的面子概念更為具體,他們認(rèn)為所有理性的社會(huì)成員都具有面子。他們根據(jù)個(gè)人需要把面子分為兩類:消極面子(negativeface),即個(gè)人擁有行動(dòng)自由、不受干涉的權(quán)利;積極面子(Positiveface),即個(gè)人的正面形象或“個(gè)性”包括希望這種自我形象受到贊許的愿望。面子有雙層性,而且構(gòu)成面子的雙方面是相互矛盾的。在交往時(shí),一方面我們需要與對方有所關(guān)聯(lián),或者關(guān)注對方,并且要向?qū)Ψ奖硎境鑫覀兊年P(guān)注。面子的“關(guān)聯(lián)”方面就是積極面子,Levison把它稱之為積極禮貌(Positivepoliteness)?!胺e極面子”所常用的語篇方略是:恭聽對方談話,對其表示興趣,表示與列方有共同之處,相互以名字稱呼等。如:“Agree,Ihaveal~waysbelievedthat,too.”另一方面,我們要維護(hù)一定的獨(dú)立性,并且向?qū)Ψ奖硎疚覀円沧鹬厮麄兊莫?dú)立需求。面子的“獨(dú)立”方面就是消極面子,Levison把它稱之為消極禮貌(negativepoliteness)。實(shí)施消極面子的方略主要有:最低限度地推測別人的需求和興趣,不把自己的意見強(qiáng)加于人,給別人以充分選擇的余地。比如向別人建議時(shí),可能會(huì)說“I?denjoygoingoutforcofee,butIimagineyouareverybusy.”實(shí)施消極面子的所用方略的關(guān)鍵是不強(qiáng)加于人,使對方享有充分的自由和獨(dú)立。在現(xiàn)實(shí)生活中,交際行為大都是威脅面子的,有時(shí)威脅積極面子,比如對別人的觀點(diǎn)看法表示反對,抱怨或指責(zé)他人工作干得不好,有時(shí)說不敬的話或忌諱語電是對積極面子的威脅,這是因?yàn)檎f話者不顧及他人的社會(huì)價(jià)值。有時(shí)一些行為會(huì)威脅消極面子,比如命令、請求等,如果對方按照命令或請求去做,就等于他自己的行為自由受到了阻礙,受到了別人的強(qiáng)加。為了避免或減少對面子的威脅,并使正常交際進(jìn)行下去,說話者要為自己和對方的面子作出一定的努力,這就是禮貌。

      2. 中國 文化中的禮貌概念

      許多中國學(xué)者對禮貌現(xiàn)象也進(jìn)行了研究,并提出自己的觀點(diǎn)與理論。顧日國先生在《禮貌、語用與文化》一文中認(rèn)為中國傳統(tǒng)意義上的“禮貌”包含四個(gè)基本概念:尊敬、謙虛、熱情、文雅(respecftulness,modesty,attitudinal,warmth and refinement)。尊敬是個(gè)人積極肯定別人的面子、社會(huì)地位;謙虛可以被看做是貶低自己的另外一種說法;熱情是個(gè)人對別人表現(xiàn)出友好、關(guān)心;文雅是選用雅語,禁用穢語。何兆熊認(rèn)為與B&L的面子相比,“尊敬”概念相當(dāng)于尊重列方的積極面子;“謙虛”概念廣義上來講在不同文化里都蘊(yùn)涵有此含義,但如把它解釋為“貶低自己”則只有在中國文化里獨(dú)具;“熱情”概念在Brown&Levison看來侵犯了他人的自由,并威脅他人的消極面子,但在 現(xiàn)代 漢語里卻并不被認(rèn)為是威脅面子;“文雅”概念代表的是禮貌的規(guī)范性,盡管禮貌具有普遍性,但他們并沒有提到“文雅”這一概念。在這四個(gè)基本概念的基礎(chǔ)上,再結(jié)合Leech的禮貌原則,顧先生提出了適合于現(xiàn)代漢語的幾條準(zhǔn)則:貶己尊人準(zhǔn)則,稱呼準(zhǔn)則,文雅準(zhǔn)則,得體準(zhǔn)則,慷慨準(zhǔn)則,求同準(zhǔn)則和德、言、行準(zhǔn)則。

      二、中西方禮貌原則的宏觀比較

      禮貌是“典型人”(ModelPerson)為滿足面子需求所采取的各種理性行為,這種典型人所具有的面子是每一個(gè)社會(huì)成員意欲為自己掙得的那種在公眾中的個(gè)人形象。它分為不希望別人強(qiáng)加于自己,自己的行為不受別人的干涉、阻礙,而后者則是指希望得到別人的贊同、喜愛。英語 文化似乎更加偏重于個(gè)人主義、獨(dú)立、隱私,不希望別人過多地干預(yù)自己的生活,而這種文化氛圍使英國人或美國人更加在意自己的消極面子。在中國,我們則強(qiáng)調(diào)集體主義、合作精神。在某種程度上為了實(shí)現(xiàn)合作或團(tuán)結(jié),稱贊對方屢試不爽。因此積極面子在中國文化中更為盛行。Grice提出了“合作原則”,較好地解釋了語義與語力之間的關(guān)系。但Leech認(rèn)為,這種做法無法說清在現(xiàn)實(shí)生活中人們?yōu)楹我谡Z言表達(dá)中采用間接方式。于是他提出“禮貌原則”(Polite.heSSPrinciple)來拯救“合作原則”。

      (1)策略準(zhǔn)則(TactMaxim):盡量減少他人付出的代價(jià)、盡量增大對他人的益處;

      (2)慷慨準(zhǔn)則(GenerosityMxaim):盡量減少對自己的益處、盡量增大對他人的益處;

      (3)贊揚(yáng)準(zhǔn)則(ApprobationMxaim):盡量縮小對他人的批評、盡量增加對他人的贊揚(yáng);

      (4)謙虛準(zhǔn)則(ModestyMaxim):盡量縮小對自己的標(biāo)榜、盡量夸大對自己的批評;

      (5)贊同準(zhǔn)則(AgreementMaxim):盡量縮小對他人的不同意見、盡量夸大與他人的相同意見;

      (6)同情準(zhǔn)則(SympathyMaxim):盡量縮小對他人的厭惡、盡量擴(kuò)大對他人的同情

      誠然,Leech的禮貌原則之精神是建立在以 英語 文化為主的西方文化之上的,忽視了東方禮貌文化的特殊性。的確,中國 是禮儀之邦,中國人也十分注重禮貌,但伴隨禮貌,中國人特講究“客氣”一番,或貶低自我褒贊他人。西方人,尤以英國人為代表,似乎無暇“客氣”。所以中國的禮貌源遠(yuǎn)流長,頗具有中國特色。顧日國曾經(jīng)撰文歸納了五個(gè)中國式的禮貌原則:

      (1)“自卑而尊人”與貶己尊人準(zhǔn)則;

      (2)“上下有義,貴賤有分,長幼有等”與稱呼準(zhǔn)則;

      (3)“彬彬有禮”與文雅準(zhǔn)則;

      (4)“臉”、“面子”與求同準(zhǔn)則;

      (5)“有德者必有言”與德、言行準(zhǔn)則。

      三、中西方禮貌的文化差異

      1.中西方禮貌內(nèi)涵的差異

      從傳統(tǒng)意義上說,中國社會(huì)是以差序格局為主要取向的社會(huì)結(jié)構(gòu),“禮”的基本精神是天地人倫的上尊下卑。不論王公貴族、平民百姓,都必須以“禮”為標(biāo)準(zhǔn),把自己的行為限制在“禮”所允許的范圍之內(nèi)??梢哉f“禮”是維系“上尊下卑”等級(jí)秩序和親疏關(guān)系的根本。從這個(gè)意義上講,中國社會(huì)中,作為“禮”的衍生物——禮貌原則,與西方的禮貌原則有著本質(zhì)上的區(qū)別。中國社會(huì)的禮貌原則如同“禮”的基本精神一樣,強(qiáng)調(diào)“別”,在很大程度上是等級(jí)差別的標(biāo)志。

      2.禮貌準(zhǔn)則選擇側(cè)重上的差異

      在Leech的禮貌原則中,策略準(zhǔn)則是最重要的,是人們交際時(shí)最經(jīng)常采用的準(zhǔn)則,它構(gòu)成了英語語言文化禮貌原則的核心。在西方社會(huì),個(gè)人利益、個(gè)****力、隱私等都被當(dāng)做是神圣不可侵犯的,所以,人們之間,哪怕上級(jí)對下級(jí),父母對子女,教師對學(xué)生實(shí)施“指示性”言語(諸如請示、命令、警告、建議、勸告等)行為時(shí),人們必須遵循策略準(zhǔn)則以減少對別人消極面子的威脅,或盡量減少語氣的強(qiáng)迫性。

      然而,中國的傳統(tǒng)來看,人們的行為是受社會(huì)期望所制約的。有些人有權(quán)力,或適合向別人提出命令、要求、建議、勸告、提醒、威脅、警告等等;而有些人只能處在無條件地接受或完成這些行為的地位。正所謂上下有義、貴賤有分、長幼有序。譬如,通常只有長者對幼者,上級(jí)對下級(jí),教師對學(xué)生,父母對子女,老板對雇員實(shí)施“指示性”言語。反之則不妥,被當(dāng)成不禮貌的表現(xiàn)。

      3.中西方表達(dá)禮貌的方式上的差異

      (1)恭維與應(yīng)答。恭維語是一職多能的社會(huì)言語行為,即在日常生活交往的不同社會(huì)環(huán)境中可以完成不同的功能。根據(jù)國內(nèi)外學(xué)者的調(diào)查,英語恭維語除表示欣賞外,其主要的功能是協(xié)同交往雙方關(guān)系的“一致性”,交際者采用積極禮貌的方略。而漢語恭維語的功能主要集中在:使對方感覺良好;欣賞;利用他人。

      (2)邀請與接受。中國人通常采用螺線型思維模式,話語整體結(jié)構(gòu)包括多次話輪轉(zhuǎn)換,經(jīng)過談話雙方多次協(xié)商之后,才能完成一個(gè)交易。這種情況在邀請與接受邀請的禮貌會(huì)話中體現(xiàn)得尤為明顯。邀請人往往三番五次地邀約,以示真心實(shí)意,這體現(xiàn)了中國傳統(tǒng)禮貌的熱情準(zhǔn)則。而受邀請人推三托四,邀請人一再堅(jiān)持。一方面,受邀請人要一再試探對方是否真心,是否只是禮節(jié)性的邀請,而非真實(shí)邀請。過早接受邀請則會(huì)有失于禮節(jié);另一方面,只有一再堅(jiān)持,才能體現(xiàn)自己的誠意,因此邀請方和受邀請方經(jīng)常要經(jīng)過屢次協(xié)商才達(dá)成一致。

      中國社會(huì)正在發(fā)生著大變革,隨著對外交流的進(jìn)一步擴(kuò)大,中西方禮貌文化差異漸漸受到人們的重視。禮貌是一面鏡子,反映了語言與社會(huì)、文化的關(guān)系。如何有效地運(yùn)用禮貌原則達(dá)到成功的言語交際和溝通,取決于對東西方文化差異的認(rèn)識(shí)。只有了解和理解了這些文化因素的差異,并且具有成功地與其他文化成員交流的真誠愿望,才能最大限度地克服這種差異制造的交流障礙,進(jìn)而剔除本民族文化中的糟粕,吸收外來文化的精華,促進(jìn)文化重組。SympathyMaxim):盡量縮小對他人的厭惡、盡量擴(kuò)大對他人的同情。

      論跨文化交際中的語用失誤與語用移情能力的培養(yǎng)

      【論文關(guān)鍵詞】語用失誤

      語用移情

      跨文化交際

      【論文摘要】語用失誤有語言語用失誤和社交語用失誤兩種表現(xiàn)形式。注重語言本身,而忽略了不同語言文化差異是造成語用失誤的主要原因。因此,在跨文化交際中要成功消除語用失誤所造成的障礙.必須了解目的語語言文化,調(diào)整自己的思維定勢,做到語用移情。文章分析了跨文化交際語用失誤的種類和原因,并且對在外語教學(xué)中如何培養(yǎng)學(xué)生語用能力和語用移情的習(xí)慣提出了一些切實(shí)可行的看法和建議。

      一、引言

      對于跨文化交際中的語用失誤,國內(nèi)許多知名學(xué)者如何自然,何兆熊以及其他許多學(xué)者都做了很多研究,并且發(fā)表了許多相關(guān)文章,取得了可喜的成果。這些研究有的側(cè)重廣告翻譯、社會(huì)用語、旅游英語等不同交際領(lǐng)域的語用失誤,如郝欽海(2000),張新紅(2000),陸建平(20O1),趙湘(2006)等;有些側(cè)重研究稱呼語、褒獎(jiǎng)行為等具體的言語行為中的語用失誤,如李悅娥(1998),劉小珊(0o1)等。然而他們的研究對于語用失誤的原因分析過多,而對于如何解決語用失誤的辦法研究不夠。本文結(jié)合非本族語者使用英語的實(shí)際情況,分析了語用失誤的種類及其根源,并指出培養(yǎng)語用移情能力是解決跨文化交際語用失誤的重要途徑,同時(shí)對如何培養(yǎng)學(xué)生的語用移情能力提出了一些切實(shí)可行的辦法。

      二、語用失誤

      1983年Thomas在他的論文“Pragmaitcfailureincross culturaleommunicali?中提出了“語用失誤”的概念,引起了國內(nèi)眾多學(xué)者的注意和興趣。Thomas認(rèn)為所謂語用失誤是指人們在言語交際中沒有達(dá)到完滿交際效果的差錯(cuò)。“語用失誤”這一概念的提出為跨文化研究提供了新的視角。我們可以說,某人說了一句不符合語法規(guī)則的話,并稱其為“語法錯(cuò)誤”,因?yàn)檎Z法是規(guī)定好了的規(guī)則(至少是為了語言教學(xué)的目的已經(jīng)規(guī)定好了的)??墒牵覀儏s不能說某句話的語用之力是“錯(cuò)誤的”。我們只能說這句話沒有達(dá)到說話人想要達(dá)到的目的。Thomas把語用失誤分為語言語用失誤和社交語用失誤兩種具體表現(xiàn)形式:

      (一)語言語用失誤

      語言語用失誤指學(xué)習(xí)者正確地運(yùn)用了言語行為,卻使用了錯(cuò)誤的語言手段,即在語言形式的使用上出現(xiàn)了偏差??谡Z言語用失誤的所指對象,是與語言結(jié)構(gòu)相關(guān)的各種規(guī)則。言語交際中,說話人明白所有這些規(guī)則,并在他的具體言語行為中正確地(即沒有語法等形式錯(cuò)誤)表現(xiàn)出來。然而,說話人雖然能夠正確地使用這些規(guī)則,卻不能得體地使用它們。語言語用失誤籠統(tǒng)地指說話人對語言規(guī)則(確切地說是靜態(tài)的語法形式規(guī)則)用得不得體。

      例如:(1)一位國外中年男士與中國年輕女教師對話:Man:Oh.youlooksopretty.Woman:(witharedface)…Don?tbejoknig.I?m ugly.在國外對女性的外貌方面進(jìn)行恭維是很普遍的現(xiàn)象。女性穿了新衣服,發(fā)型有了變化似乎都必須受到及時(shí)恭維,不管年齡、社會(huì)地位、職業(yè)如何。L5這位中國女士得體的回答應(yīng)該是Thankyou.而不是根據(jù)中國的習(xí)慣覺得不好意思,謙虛~番。

      (2)一位男性美國客人到一家飯店用餐,他點(diǎn)了蜜汁雞脯,并對女招待說:Wouldyoupleaseservetheehiekenundroessed?(請你上雞時(shí),別先澆汁,好嗎?)女招待是一位剛高中畢業(yè)的年輕姑娘,不知客人的要求是上菜時(shí)不要把汁事先澆在雞脯上,他要自己來澆。她只知道undressed是“不穿衣服”的意思,于是大驚失色:No,Ican?t.Yuo areinChina,sir.(不,不行。這是在中國,先生。)

      (3)一位導(dǎo)游人員陪同外賓游覽了一天,外賓說:Tiumk you.導(dǎo)游人員忙回答說:Notatal1.It?smyduyt.導(dǎo)游人員本意是說:這是我應(yīng)該做的。但他這樣說卻會(huì)讓外賓理解為:他本來不想做,但這是他的職責(zé),所以不得不做。適當(dāng)?shù)幕卮鹗荌?m adtobe ofhelp或It?8apleasure表示“我很樂意(為您效勞)”之類的客套話。

      (二)社交語用失誤

      社交語用失誤指學(xué)習(xí)者未能按照情景的要求,運(yùn)用言外行為,在意義的得體性方面出現(xiàn)了偏差。社交語用失誤在所指上與非語言結(jié)構(gòu)規(guī)則有關(guān),主要指說話人使用的非語言結(jié)構(gòu)規(guī)則(確切地說是交際規(guī)則),無法保證交際的得體和成功,因此,社交語用失誤與交際及其效果關(guān)系甚密。社交語用失誤屬于交際規(guī)則用得不合適。例如:

      (1)A:lamverybusythesedays.

      B:It}linkyoushouldnotbetootired.Youshouldtakeeareofyourself.

      A本意是出于關(guān)心,但B會(huì)以為對方在說他缺乏照顧自己的能力而覺得不快。

      (2)在放學(xué)回家的路上,有個(gè)學(xué)生看到一位上了年紀(jì)的美國太太艱難、吃力地爬坡時(shí)便對她說:“Lethiehelpyou,Mrs.Smiht,youareold.”Smith太太聽了臉上露出不高興的表情。為什么Smiht太太會(huì)感到不快,甚至有被冒犯的感覺呢?這是由于不同的民族文化背景造成的。中國人有尊老愛幼的民族傳統(tǒng),常用老來表示對別人的尊敬。我們常常聽到“老王”、“老李”之類的稱呼。而英美文化中常常把“老”與“年老無用、無力”的意義聯(lián)系起來,以至于造成誤會(huì)。

      (3)一位中國人在英國大街上攔住一輛出租車說:“CUSehie,woludyoupleasesendmetohterailwaystation.”這位司機(jī)覺得很奇怪。因?yàn)槟阕囀且跺X的,司機(jī)為你服務(wù)這是他必須而且樂意做的,這時(shí)候你說得這么客氣反而讓人覺得你是沒錢付車費(fèi)而求人家。

      三文化介入與語用失誤

      上述兩種語用失誤,其關(guān)鍵在于文化的介入而造成交際語言的不得體。這種交流的背后是一種文化的接觸和碰撞由于語言使用者受到母語規(guī)范習(xí)俗和價(jià)值觀念的制約和影響。生硬套用母語的一些表達(dá)方法,便容易導(dǎo)致交際的失敗,即語用失誤。美國語言學(xué)家Edwardsapir指出:“語言不能脫離文化而存在,不能脫離社會(huì)繼續(xù)下來的各種做法與信念,這些做法與信念的總和決定了我們生活的性質(zhì)?!背晒Φ目缥幕浑H不僅需要外語學(xué)習(xí)者具備良好的語言能力,而且也需要了解中西方文化之間的差異,增強(qiáng)其對目的語文化的領(lǐng)悟力和敏感性,提高社會(huì)文化能力,避免因文化差異而帶來的跨文化語用失誤。

      中國人和外國人交往時(shí),由于忽視語言在實(shí)際場合的運(yùn)用,忽視東西文化差異,經(jīng)常發(fā)生交際失誤:一位在中國工作的美國教師到學(xué)校圖書館外文閱覽室去看書,路上遇到一個(gè)學(xué)生也去圖書館。這位學(xué)生熱情地向前打招呼:Where are you going?這位外教覺得很奇怪:你明明看著我往圖書館去,為什么還要這樣問?同時(shí)心里也有一絲不快,心想我去干什么關(guān)你什么事。

      為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的語用失誤呢?這個(gè)中國學(xué)生雖然能夠正確地說英語(即沒有語音語法錯(cuò)誤),卻不能得體地運(yùn)用它們。中國人見面打招呼常說“吃飯了嗎?”“你去哪?”而美國人則說Howaeryou?同時(shí)由于民族文化背景不同,英美人士對于Where are you goign?在心里的反應(yīng)是whv do you ask?甚至可能是h?8onne of your business.認(rèn)為是在干涉別人的私事,以至造成“交際短路”。這個(gè)例子說明了在跨文化交際中語言得體性的重要性和外語教學(xué)中注重文化導(dǎo)入的必要性。

      講英語的人對漢語中的敬辭和謙辭很難理解。在英語中,同自己的上級(jí)說話寫信時(shí)也許需要用比較尊敬的語氣,但不需要用什么特殊的詞語。而中國人不習(xí)慣用平常的話語直截了當(dāng)、不加修飾地與年長的人、客人或有地位的人說話。試看下面一份請?zhí)骸癢ill you Dleasehon or hieby coining to my humblehome for asimple meal this Sunday evening?We will eb very pleasedf you call collie at 6 O?clock.”(茲定于星期13下午6時(shí)在寒舍舉行便宴,敬請光臨。)這是典型的漢語式的英語,沒有注意語用移情,讓自己的表達(dá)方式符合英語的語言文化和表達(dá)習(xí)慣。如果把這個(gè)請?zhí)某桑骸癋rank,we?dlike youyou?re your wife to come over for dinner this Frida yevening.Sixt lirtyat Ourplace.Can you lake it?”這樣的表達(dá)簡明扼要,直截了當(dāng),完全符合英語的語言文化和表達(dá)習(xí)慣。

      四、語用移情及其對外語教學(xué)的啟示

      “移情說”是德國的羅勃特·費(fèi)肖爾在1873年發(fā)表的《視覺形成感》一文中首先明確使用的美學(xué)概念。日本語言學(xué)家?guī)熘Z(gL,no)最早把移情的概念移植到語言學(xué)領(lǐng)域。Ruben認(rèn)為:在言語交際中,移情指的是能夠從他人的角度來看待問題。他把移情能力列為有效交際的七種要素之一。國內(nèi)最早將“移情”的概念引入語用學(xué)的是何自然。他于1991年在《外語教學(xué)與研究》上發(fā)表的《言語交際中的語用移情》一文中認(rèn)為,“語言習(xí)得者應(yīng)該理解、感受目的語國家的文化,并設(shè)身處在對方的文化背景中進(jìn)行語言的學(xué)習(xí)和運(yùn)用”。

      從語用學(xué)的角度看,語用移情(pragmaitcempahty)指的是言語交際雙方情感相通,能設(shè)想和理解對方用意,涉及說話人如何刻意對聽話人吐露心聲,表達(dá)語意,聽話人如何設(shè)身處地來理解說話人言談的心態(tài)和意圖。也就是說人們在言語交際中對交際雙方所處的社會(huì)歷史文化背景有一定的了解度的基礎(chǔ)上,為了交際的順利進(jìn)行,說話人調(diào)整自己的思維定式,在心理上有意識(shí)地?cái)[脫本民族文化對自己的束縛和影響,站在對方的語言文化立場上與之交流的一個(gè)策略。那么,如何在跨文化交際中做到語用移情呢?

      (一)要克服文化遷移對跨文化交際的負(fù)面影響。戴煒棟、張紅玲指出“文化遷移是指由文化差異而引起的文化干擾,它表現(xiàn)為在跨文化交際中,或外語學(xué)習(xí)時(shí),人們下意識(shí)地用自己的文化準(zhǔn)則和價(jià)值觀來指導(dǎo)自己的言行和思想,并以此為標(biāo)準(zhǔn)來評判他人的言行和思想。文化遷移往往導(dǎo)致交際困難、誤解、甚至仇恨”。文化差異是語言使用中的干擾源,是產(chǎn)生語用失誤的根源,我們要克服本國文化對學(xué)習(xí)的干擾作用。學(xué)生往往把本國的民族文化內(nèi)容不加審辨地套用在外語交際中去。由于兩種民族文化中諸多因素,因而套用的結(jié)果,往往會(huì)嚴(yán)重地影響理解和表達(dá)的準(zhǔn)確性。在課堂上,教師可以分發(fā)與課文相關(guān)的資料給學(xué)生閱讀,然后可利用各種直觀手段,或組織模擬訓(xùn)練,引導(dǎo)學(xué)生把自己既置于英語語言之中,也置于英美文化之中,反復(fù)進(jìn)行練習(xí),爭取達(dá)到脫口而出的程度。

      (二)要培養(yǎng)交際中的文化意識(shí),增強(qiáng)對英語文化的敏感性。各民族由于社會(huì)背景、文化傳統(tǒng)、生活習(xí)俗、社會(huì)制度等方面都有自己的特色,這些在語言上都留下了很深的烙印。在跨文化交際中做到語用移情,擺脫自身文化的影響。比如說與操英語的本族人打招呼時(shí)不要按照漢語習(xí)慣說“吃了嗎?…?到哪兒去?”而要按他們的習(xí)慣說“Hello…How are you?”或者“I love yweather,isn?tit?”提高語用能力僅靠課堂時(shí)間是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,應(yīng)開展豐富多彩的第二課堂活動(dòng),以加強(qiáng)學(xué)生實(shí)際運(yùn)用的能力,如利用外籍教師的優(yōu)勢開展英語角、英語沙龍、晚會(huì)和辯論會(huì)等活動(dòng)開辦形式多樣的講座,介紹英美國家的概況、文化及習(xí)俗,特別是其中與中國不同的文化習(xí)俗,還可以通過收聽調(diào)頻廣播或訪問互聯(lián)網(wǎng)站接受原汁原味的英文表達(dá),提高語用能力和聽說技能。

      (三)廣大的外語教師要注重學(xué)生語用移情能力的培養(yǎng)。在我國外語教學(xué)界有一種認(rèn)識(shí):語言教學(xué)就是語言三要素(語音、詞匯和語法)的教學(xué)。三要素都學(xué)會(huì)了,語言也就自然掌握了。以此種理論指導(dǎo)教學(xué)實(shí)踐,其結(jié)果往往是:學(xué)生雖能說出(或?qū)懗?語音(拼寫)、詞匯和語法完全正確的句子,但是相當(dāng)一部分不符合“文化語用規(guī)范”,導(dǎo)致跨文化交際的失敗。另外,課堂設(shè)置更多地以學(xué)生為中心,鼓勵(lì)多做分角色對話等練習(xí),讓學(xué)生在使用英語的過程中把它看成是交際的工具。還有,應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生充分利用現(xiàn)有的條件,多和英語為母語的人進(jìn)行交流,多讀國外出版的刊物和報(bào)紙,多看國外著名影片??傊?,教師要向?qū)W生強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)語言中的語言能力和語用能力兩個(gè)方面,設(shè)計(jì)合適的練習(xí),使用多媒體設(shè)備讓學(xué)生盡可能多地接觸第一手的“真實(shí)的”語言材料。

      (四)在外語教材的編寫上應(yīng)該重視真實(shí)語言環(huán)境的再現(xiàn)。學(xué)生語用移情能力差的原因還在于教學(xué)、教材重視語言形式而忽視語言形式的社會(huì)意義,忽視語言在實(shí)際場合的運(yùn)用。許多課本都包含這類“對話”:

      ——What?s your name?——My name is Li Mign.

      ——How old are yon?——I?m eighteen.

      ——are you going?——I?m going the library.

      學(xué)生往往對這些語言機(jī)械模仿,忽視了語言在實(shí)際場合的運(yùn)用。這些對話形式固然正確,但卻忽略了講話是否得體這一重要方面。除了在醫(yī)院、移民局、警察局這類地方,很難想象會(huì)出現(xiàn)一連串這樣的問題。

      (五)要改革現(xiàn)有的單一的外語測試方式,加強(qiáng)測試學(xué)生實(shí)際運(yùn)用英語的能力,對非英語專業(yè)學(xué)生嘗試口語測試。近年來,我國對中國的外語教學(xué),尤其是教學(xué)理念、教法、教材、測試等方面作了深入的研究。外語測試也進(jìn)行了改革,如加強(qiáng)了外語測試中的聽力測試,聽力測試的題型更加多樣化,在測試中所占比重也進(jìn)一步加大。然而,令人遺憾的是外語口語測試仍然未能有效的開展,即使針對外語專業(yè)的口語測試也缺乏有效的模式,如沒有真實(shí)的情景會(huì)話測試等。外語教育也是一門人文科學(xué),科學(xué)是無止境的,是需要不斷質(zhì)疑的。英語是外來語,我們對英語的認(rèn)識(shí),對英語教學(xué)及學(xué)習(xí)規(guī)律的認(rèn)識(shí)是在不斷的發(fā)展之中。我相信隨著我國外語教學(xué)改革的進(jìn)一步開展,新的有效的測試模式一定會(huì)出現(xiàn)。

      第二篇:面子議論文

      18.閱讀下面的文字,按照要求作文。材料一:林語堂先生說過:中國人的臉面,不但可以洗,可以刮,還可以爭,可以留,有時(shí)好像爭面子是人生的第一要義,甚至可以傾家蕩產(chǎn)而為之。材料二:時(shí)值暑假,來自京滬一些醫(yī)院的整形外科統(tǒng)計(jì)數(shù)字顯示,青少年占到了就診人數(shù)的60%至70%,就診的青少年除了極少數(shù)因?yàn)闊o耳、兔唇等原因必須進(jìn)行修補(bǔ)以外,絕大多數(shù)是為了“錦上添花”,甚至有的拿著一些名模明星的照片前來就診,照片上的形象就是其整形標(biāo)準(zhǔn)。社會(huì)心理學(xué)家指出,由于缺乏人生閱歷和渴望被周圍人承認(rèn)的雙重原因,青少年比成年人更容易被“面子”觀念困擾。

      要求:請全面理解材料,但可以從一個(gè)側(cè)面、一個(gè)角度構(gòu)思作文;自主確定立意,確定文體,確定標(biāo)題;不要脫離材料內(nèi)容或其含意范圍作文,不要套作,不得抄襲;不少于800字,詩歌除外。

      維護(hù)尊嚴(yán) 亦為大道

      郭鵬

      一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死,呼爾而與之,行道之人弗受,蹴爾而與之,乞人不屑也。餓死事小,丟了尊嚴(yán)事大,故,尊嚴(yán)是人生的第一要義,維護(hù)尊嚴(yán),亦為大道。

      僅以為只要有俊美的容貌就可以得到他人的認(rèn)可,獲得自身的尊嚴(yán)。這是多么可笑的無稽之談,這樣的“尊嚴(yán)”又何以稱之為尊嚴(yán)。要知道,人的尊嚴(yán)在于自身的價(jià)值。

      維護(hù)尊嚴(yán),就要實(shí)現(xiàn)自身的價(jià)值。被世人稱為至圣先賢的孔子,在周游列國講學(xué)的時(shí)候,為了傳播自己的政治主張,常常受到各種各樣的刁難,累累若喪家之犬??v使如此,他仍不放棄。為了實(shí)現(xiàn)教化天下的夢想,他畢生堅(jiān)持信念,廣收門徒,影響深遠(yuǎn)。最終,他維護(hù)了自己的尊嚴(yán),維護(hù)了他所創(chuàng)立的儒家學(xué)說的尊嚴(yán),成為萬世師表,在歷史的長河中,如曜日般,光照千年。

      有了尊嚴(yán),才能更好地享受生活,克勞迪斯,一個(gè)生下來就先天畸形,腦袋向下生長的人。醫(yī)生都建議他的母親將他活活餓死,但他的母親并沒有放棄讓他生存的權(quán)

      利。全家人都努力為他營造一個(gè)正常人的環(huán)境,使他從不覺得自己與別人有任何的區(qū)別。所以,他無論走到哪里都很自信,很有尊嚴(yán)。最終他成為世界上最著名的勵(lì)志演講師。因?yàn)橛凶饑?yán),他才不屈服于命運(yùn)。

      然而,當(dāng)今社會(huì),有太多人扭曲了尊嚴(yán)的本意,一味地在物質(zhì)上炫耀自己。大到社會(huì)上追求豪車、豪宅的靡靡之風(fēng)盛行,小到校園里炫名牌,拼老爸的風(fēng)氣漸濃。殊不知,這樣的假尊嚴(yán)一文不值。

      誠然,尊嚴(yán)極為重要,但在生死存亡的關(guān)鍵時(shí)刻,適當(dāng)?shù)奈笕参磭L不可。想當(dāng)初,越王勾踐為了恢復(fù)國家而臥薪嘗膽,卑躬屈膝侍奉夫差,就是這樣的典型??墒?,需要強(qiáng)調(diào)的是,此時(shí)的忍辱負(fù)重,必須是為了今后的卷土重來,一戰(zhàn)成功。否則,就成了淪為亡國奴階下囚卻仍“樂不思蜀”的劉阿斗之流了。

      古往今來,維護(hù)尊嚴(yán),亦為大道。(725字)

      “面子”小議

      劉慧茹

      “面子”真的那么重要嗎?

      倘若要面子,越王勾踐豈能忍辱負(fù)重,東山再起,重新復(fù)國。倘若要面子,韓信豈能忍受胯下之辱,絕地反擊,封侯拜王,從而成為漢初三杰之一。倘若要面子,司馬遷豈能忍受世人鄙視的目光于千難萬難中寫成了“史家之絕唱,無韻之離騷”的《史記》一書呢?倘若要面子,列寧又怎能從敵人手中逃脫,從而領(lǐng)導(dǎo)十月革命,挽救俄國呢?由此看來,面子,真的不那么重要。

      倘若能夠放下面子,孔子也許就能早早地從政做官,從而實(shí)現(xiàn)自己的政治主張,不至于留下那么多遺憾。倘若能夠放下面子,項(xiàng)羽也許就能在鴻門宴上殺掉劉邦,永

      絕后患,那么,就不會(huì)有霸王別姬的凄涼和烏江自刎的悲壯。倘若放下面子,虛心向西方學(xué)習(xí),乾隆皇帝也許就能把中國帶入一個(gè)新的歷史起點(diǎn),不至于有后來那么多的衰退和恥辱,中國也不至于落后西方。倘若放下面子,美國和蘇聯(lián)早日握手言和,就不會(huì)有冷戰(zhàn)的出現(xiàn),世界就和平了許多,安定了許多。因此,要面子,給人們,給這個(gè)世界帶來了太多的煩惱。

      再看如今的社會(huì),整容之風(fēng)盛行。太多的男男女女為了靚麗的容貌,不惜在自己臉上大動(dòng)手術(shù),并且,不約而同地向當(dāng)紅的影視明星看齊。更可悲的是,就連這些當(dāng)紅的影視明星也有大量的人開始整容。電視上美女們的容貌也不再是千姿百態(tài),而是千人一面,以致于頻繁出現(xiàn)“撞臉”的現(xiàn)象。古人曾說:凡人不可貌相,海水不可斗量。人活天地間,靠的是自身的價(jià)值,而不是空有一副皮囊。這么簡單的道理,人們卻執(zhí)迷不悟,真是令人感嘆啊。

      現(xiàn)實(shí)中,人們的面子觀念不但沒有削弱,反而更加強(qiáng)烈。很多地方政府為了所謂的政績,建設(shè)了大量的“形象工程”,一開始光彩奪目,沒幾年換個(gè)領(lǐng)導(dǎo)又推倒重來,到了最后,大都成為了“面子工程”。華而不實(shí),勞民傷財(cái)。

      少一些虛假,多一些真誠,那樣,我們的生活才會(huì)更加美好。

      因?yàn)椋孀?,其?shí)真的不那么重要。(750字)

      不要讓面子左右你

      榮雅琴

      常言說:“人活一張臉,樹活一張皮。”很明顯,中國人大都是十分愛面子的,有時(shí)候也許會(huì)因?yàn)槟樏娑鴥A盡所有。不過,臉面就真的那么重要嗎?我看不一定吧!

      一身名牌衣服可能會(huì)讓你頓時(shí)覺得在朋友中很有“面子”,但這種面子,卻可能需

      要你一個(gè)月的生活費(fèi)。一個(gè)美麗的彩妝,可能會(huì)讓你覺得漂亮有“面子”,但也許會(huì)讓你的皮膚承受太多的化學(xué)物質(zhì)。一輛名牌跑車可能會(huì)讓你覺得有“面子”,卻可能需要你背上幾年的貸款。其實(shí),這類所謂的“面子”本質(zhì)上就是虛榮心罷了。因此,我們絕不能被這類的“面子”左右,背上沉重的負(fù)擔(dān)。

      居里夫人,著名的物理學(xué)家,化學(xué)家,作為第一位諾貝爾獎(jiǎng)得主的她,在成名后依然樸素簡約。一次有位記者去采訪她。那位記者來到居里夫人的住所,看到一個(gè)頭發(fā)隨意扎著,衣服穿著如同農(nóng)家婦人的女人坐在門口,就上前詢問居里夫人是否住在這里。沒想到,她說:“我就是。請問您找我有什么事嗎?”那位記者驚訝地張大了嘴巴。她怎么都想不到大名鼎鼎的居里夫人居然是這樣一身打扮。

      那么,居里夫人是否因此就丟了“面子”呢?沒有。恰恰相反,當(dāng)人們得知這一信息后,更加敬佩居里夫人了。因?yàn)?,人們都知道真正使人有“面子”的不是容貌的美麗,衣著的華彩,而是內(nèi)在的崇高的品質(zhì)。出名之后的居里夫人,仍能保持自我,淡然處世,她沒有刻意追求所謂的“面子”,卻為自己贏得了最大的“面子”。

      莫言,一位從小就被人說“長得丑”的人,但是,現(xiàn)在的莫言,你能說他沒有“面子”嗎?不能。相反,現(xiàn)在的他,應(yīng)該是很有“面子”。因?yàn)?,面子不是擺出來的,不是別人給的,而是依靠自己的努力打拼出來的。

      無獨(dú)有偶,互聯(lián)網(wǎng)電商大佬馬云,其貌不揚(yáng),可是,他卻是當(dāng)今世界的風(fēng)云人物??渴裁矗靠康氖撬陔娮由虅?wù)領(lǐng)域獲得的巨大成功。歌壇實(shí)力唱將韓紅,其容貌身材甚至可以說是“丑陋”,可是,她卻是家喻戶曉的慈善明星??渴裁矗靠康氖撬龜?shù)年來在慈善方面所做的愛心奉獻(xiàn)。

      不要認(rèn)為漂亮就是“有面子”,名牌就是“有面子”,豪車就是“有面子”,別人對你贊嘆不已就是“有面子”。不要刻意去追求那虛無的“面子”,不要讓“面子”左

      右了你,而應(yīng)該靜下心來,踏踏實(shí)實(shí)努力,當(dāng)有一天,你憑借自己的努力取得成功的時(shí)候,你自然就有了屬于自己的“面子”。(914字)

      棄虛榮 留自我白艷

      人之所以會(huì)痛苦,依我看來,一個(gè)很大的原因在于我們太過虛榮。虛榮之心,讓我們看不清自己,讓我們變得浮躁,焦慮。因此,我們應(yīng)該放下虛榮心,保留最初的自己,做最真實(shí)的自己。

      生活中棄虛榮

      中國人愛虛榮,好面子已成為眾所周知的事情。虛榮的影子無處不在,從幼兒滿月酒,到婚禮宴會(huì)席,你擺10桌,我便要擺上20桌;你送500,我便要送1000的心理讓這些本來美好的儀式充滿了荒謬感。古人說:“千里送鵝毛,禮輕情意重”,而今的國人,早就歪曲了祖先的本意,紛紛以“情重禮更重”為原則,原本淳樸的感情也被蒙上了一層金錢味兒,真真是可惜啊。因此,我們應(yīng)該放下虛榮心,不要去糾結(jié)禮品價(jià)值量的多少,應(yīng)該細(xì)細(xì)體會(huì)簡單的禮品中包含著的濃濃的情誼,這樣不是更好嗎?棄虛榮,從生活小事做起。

      學(xué)習(xí)中棄虛榮

      我們愛虛榮,甚至虛榮到了學(xué)習(xí)中。一場考試下來,我們不是關(guān)心是否獲取了經(jīng)驗(yàn),是否總結(jié)了做題的方法,而是圍繞著分?jǐn)?shù)斤斤計(jì)較。及格了,考好了,我們異常歡喜,更有甚者嘲笑沒及格的同學(xué);不及格,考砸了,我們唉聲嘆氣,懊惱痛苦。這樣的虛榮心為成績的提高蒙上了厚厚的紗帳,使得我們領(lǐng)悟不到學(xué)習(xí)的真諦,更感受不到學(xué)習(xí)的快樂。因此,我們應(yīng)該放下虛榮心,掀開虛榮的紗帳,認(rèn)清自我,踏上正篇二:高中議論文范文: 談面子

      高中議論文范文: 談面子

      面子,揭下了它的面罩后,便露出我們心中極怕見光的瑕點(diǎn),有時(shí)候,它會(huì)演變成為自欺欺人,甚至不經(jīng)意間我們便傷害了他人。乾隆后期,乾隆立言——修著了《四庫全書》,他回望江山,十分得意地稱自己為“十全老人”,卻始終未覺察到他的六下江南,給老百姓帶來了多大的負(fù)擔(dān)!從此,人們便身處于水深火熱之中,并且還有文字獄的危險(xiǎn),這位“明君”太注重自己的面子,知道和紳的貪贓枉法卻并不懲罰,因?yàn)楹图澞切┳屗娣脑?,清朝便由盛轉(zhuǎn)衰,當(dāng)他假意地禪讓皇位,我不知是哭好還是笑好。

      歷史總是公正的,他讓我們看到了乾隆那懦弱的一面,俱怕些什么?坦坦當(dāng)當(dāng)做回自我本真,豈不更釋然些,更開闊些?

      小草并沒有美麗的容顏,卻點(diǎn)綴了春天。應(yīng)該知道,花兒中芳香的總不會(huì)有太艷的裝飾,平靜的秋色蘊(yùn)含著成熟的力量,而流水的動(dòng)蕩不安終會(huì)化為平靜。

      紀(jì)曉嵐不顧面子與皇上辯論著人生的本質(zhì);陶淵明不為五斗米的體面而折腰,帶月荷鋤歸;李白灑酒東歸,拋開文人的儒雅形象,仰天大笑出門去;愛因斯坦,蓬頭垢面地進(jìn)行著他的創(chuàng)作,終年只著一身舊衣服;居里夫婦不為虛偽的外象,結(jié)婚時(shí)只置辦一把椅子。

      那么,這面子,留與何用。篇三:說面子(高中生作文)說面子

      林語堂先生曾說:“中國人的臉不但可以選,可以爭,可以留,有時(shí)好像面子是人生第一,有些甚至可以拼死拼活而為之”的確,中國作為一個(gè)禮儀之邦,把尊嚴(yán)也就是所謂的面子,看得極其重要,所謂人窮志不窮,不食嗟來之食等各自典故,無不體現(xiàn)出中國人從很久以前我學(xué)會(huì)了捍衛(wèi)自己的面子,保留自己的尊嚴(yán)。

      歷史上,有多少仁人志士為了保衛(wèi)民族的“面子”,用自己的實(shí)際行動(dòng)贏得了人們的贊譽(yù)!現(xiàn)代著名畫家徐悲鴻在法國留學(xué)時(shí),有個(gè)洋學(xué)生嘲弄他:“中國人愚昧無知,送到天堂去深造,才成不少才”徐悲鴻為了中國人民的“面子”,刻苦學(xué)習(xí),在考試中名列前茅,在1924年的油畫展中,他的畫轟動(dòng)了整個(gè)巴黎,那個(gè)曾經(jīng)向他挑釁的洋學(xué)生,也不得不承認(rèn)他不是徐悲鴻的對手,徐悲鴻用自己的實(shí)際行動(dòng)捍衛(wèi)了祖國的面子,從中,我們認(rèn)識(shí)到了要保衛(wèi)面子、我要用自己的力量證明給別人看。

      然而,過分地注重面子,或許也不是一件好事,當(dāng)年叱咤風(fēng)云,“力拔山兮氣蓋世”的楚霸王項(xiàng)羽、兵販烏江,無顏面見江東父老而自刎身亡,便是因?yàn)樗孛孀佣p生,失去了重振雄風(fēng)的機(jī)會(huì)?,F(xiàn)今社會(huì),這種過關(guān)注面子的現(xiàn)象也是屢見不鮮,比如像男婚女嫁時(shí),人們怕丟面子讓人笑話,于是互相攀比,你買彩電,我買冰箱,婚事大操大辦,鋪張浪費(fèi)現(xiàn)象十分普遍,得不償失,可見,太重面子的思想禁錮人們的頭腦時(shí),那將會(huì)影響社會(huì)主義建設(shè)事業(yè)的發(fā)展,也會(huì)影響人們正常的社會(huì)工作。

      “面子”不過是人的一種自定義,怎樣去爭,怎樣去留,都取決于人的一時(shí)想法,但從根本上來講,“爭面子”與“虛榮心”是絕對的對立的,產(chǎn)生尊嚴(yán)的是理性,是對正義的執(zhí)著,而不是沖動(dòng),對虛榮的追求,只有擯棄了虛榮的“面子”,樹立是真正的尊嚴(yán),一個(gè)國家,一個(gè)民族,才有真正的希望。篇四:關(guān)于面子的作文

      關(guān)于面子的作文

      關(guān)于面子的作文

      (一)中國人失掉自信 力了嗎?沒有,因?yàn)橹袊€有千千萬萬的脊梁在!中國人失掉面子了嗎?沒有,因?yàn)榍f萬的真誠正直的中國人在!

      在這個(gè)科技進(jìn)步的時(shí)代,《聊齋》>故事中“畫皮”的一幕已不再令人驚目咋舌,先進(jìn)的美容儀器可以讓每個(gè)人擁有一張?zhí)焓沟拿婵?。但,你是否想過,在天使的面孔下,我們需要一顆怎樣的心?須知,天使的一個(gè)微笑,可以使魔鬼的殿堂轟然倒塌;而魔鬼的一個(gè)微笑,也可以使人間萬劫不復(fù)?? 蘇武牧羊的故事早已家喻戶曉。當(dāng)蘇武手持節(jié)杖傲然立于北海旁,試問,有誰會(huì)在意此刻蘇武早已遍體鱗傷,衣衫襤褸?當(dāng)精神的力量,當(dāng)正義的光芒照亮蘇武那顆堅(jiān)貞不二的心時(shí),有誰,不用崇敬的眼光將蘇武瞻仰?面子,此刻早已不再重要,因?yàn)檎焙蜕屏?才是最華麗的衣裳。

      歷史,只銘記那些真實(shí)的人,而不是徒有其表的漂亮的軀殼。

      加西莫多,一個(gè)奇丑無比的人。上帝似乎從來沒有給過他“面子”。他的丑陋讓他失去了在他人面前炫耀的資本。正是沒有了外表的牽絆,他才得以讓靈魂變得更高潔。當(dāng)他拄著拐仗艱難地爬上鐘樓時(shí),他敲響的不再只是鐘聲,那是一個(gè)真實(shí)的靈魂對生命 的期待。對命運(yùn)的反抗!重讀《巴黎圣母院》,有誰,會(huì)說加西莫多沒有面子?有誰會(huì)說善良的靈魂沒有面子?

      人們,只銘記那些精神高尚 的人,而那些美麗 的畫面則會(huì)如白駒過隙般,一晃而過。

      古人云:“士為知己者死,女為悅己者容?!碑?dāng)你在為挑選衣裙不知所措,在為如何打扮而愁眉不展時(shí),請想一想:你為悅誰者容?卓文君為司馬相如當(dāng)街賣酒,傾國傾城的絕代佳人成了粗俗的賣酒婦,舍棄了面子,卓文君>收獲 了愛情 ;荊珂為秦王,不惜劃破那張英俊的臉,舍棄了面子,荊珂收獲了坦蕩;梅蘭芳大師抗戰(zhàn)時(shí)長期蓄須拒為日本人演出,舍棄了面子,梅蘭芳收獲了正義!魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可兼得,舍魚而取熊掌也。面子,我所欲也,大義,亦我所欲也,二者不可兼得,舍面子而取大義者也。

      有時(shí),舍棄是為了更好的收獲?? 試想,如果當(dāng)初清政府不以天朝大國自居,不盲目封鎖國門,與世界失去了交流,那么,還有英法聯(lián)軍的堅(jiān)船大炮的轟炸和那滅絕人性的雅片戰(zhàn)爭嗎?

      人生在世,匆匆數(shù)十年也,為了面子,我們虛偽了太久,也茫然了太久。生命的意

      義,不在于美麗多久,而在于閃亮多久。

      向那個(gè)把香味留在了壓扁自己的腳踝上的紫藤蘿學(xué)習(xí),向那個(gè)生長在斷懸邊的百合花學(xué)習(xí),多些真誠,多些實(shí)在!

      朋友,你舍面子而取大義了嗎? 關(guān)于面子的作文

      (二)當(dāng)流星劃過天際,我錯(cuò)過了許愿;當(dāng)浪花拍擊巖石,我忘了祝福;當(dāng)精彩的故事講了一遍,我錯(cuò)過了聆聽。

      從小學(xué)到中學(xué),我一直都在錯(cuò)過,錯(cuò)過展示才能的機(jī)會(huì),錯(cuò)過一些精彩的瞬間,也因?yàn)殄e(cuò)過,讓我丟失了一份美好的友誼,這一切的罪魁禍?zhǔn)锥际恰懊孀印?。說實(shí)話,我不知道面子與自尊的差別在哪里,但我明白它們有最基本的本質(zhì)區(qū)別。面子這種東西由很多種材質(zhì)做成,薄如蟬翼,是最需要小心保護(hù)的。然而,讓人懷疑的是,如此輕且薄的東西卻又為何重如千斤,舉得起來又難放下,死撐大概指的就是這個(gè)了。而人們慣常的毛病就是死要面子=死撐,這千斤重的面子在我眼里應(yīng)是重如泰山的,我是很外在的一個(gè)人,所以在別人面前,也是有些凜然高居,不可一世的感覺吧!也為了面子,我丟了>我的朋友?? 對于自尊,我用盡全省力氣在保護(hù)他,不讓他受一絲一毫的損害,哪怕是風(fēng)吹一下,動(dòng)了位置,我都會(huì)大發(fā)雷霆,我記得名人曾說過:“自尊是一張臉,如果臉上有了瑕疵,那你一定會(huì)用盡全力擦去”,對,臉對誰都一樣重要,如果你走在大街上,聽到別人指指點(diǎn)點(diǎn)地說:“咦!那個(gè)人好丑,臉好臟”??之類的話,那你的心又會(huì)怎么想呢?自尊也是如此。雖說,放下自尊,會(huì)取得某些瞬間的>幸福,如“錢呀!管職”什么的,但為了我平凡的幸?!宰?,我是不會(huì)違心之行的。

      面子的外在,好比一種虛榮,只是在別人面前擺起一副高高在上的“空架子”,實(shí)質(zhì)上是沒有什么意思的;自尊的內(nèi)在,仿佛是一種平凡而高貴而又高貴的物品,你不需要故意去炫耀,“我有自尊,怎么怎么樣的?”其實(shí),平凡的自尊隨處可見,如:別人在你需要幫助時(shí),給予你幫助,而給你幫助的人,卻是譏笑你的人,你選擇放棄,這是平凡的自尊,而高貴的自尊,就是他沒有被玷污的本質(zhì)含義,你沒有做違背自尊的事,這便是高貴。內(nèi)在的面子,外在的自尊。?? “內(nèi)在、外在”,“平凡,高貴”,“空架子、本質(zhì)含義”,在這個(gè)沒有星星的夜晚,我區(qū)分了這兩顆閃亮的星星的光芒之處。

      關(guān)于面子的作文

      (三)人們常說,友情比任何東西都重要,沒有了友情你會(huì)變得很>孤獨(dú)??墒墙裉斓氖聝壕完P(guān)于友情和面子的問題,把我氣得半死!

      說起結(jié)果,我可被罰得超慘!

      這事兒是由紙條引起的。我前面的小程同學(xué)(昵稱)和我斜后面的小曾同學(xué)(昵稱too)上數(shù)學(xué)課無聊,便傳起紙條來。我說她們傳紙條也就算了吧,關(guān)我什么事?嘿,她們還把我拉進(jìn)去,以“我坐在她們中間”為理由,把我當(dāng)“傳話筒”,讓我給她們互遞紙條!她們說這叫“課堂上的友情互遞”,我倒覺得這是“老師眼皮底下的大動(dòng)作”!

      一開始傳遞還挺順利的,可是就在老師轉(zhuǎn)身在黑板上寫字的時(shí)候,意外發(fā)生了!我正要把紙條遞給小曾同學(xué),數(shù)學(xué)老師突然轉(zhuǎn)過身來,就看見我把紙條丟在小曾同學(xué)的桌上!可是那兩個(gè)真正的“嫌疑犯”呢?腰板挺得直直的望著黑板!真令我生氣:還算是朋友嗎!? 數(shù)學(xué)老師氣得臉色發(fā)青,扯開喉嚨就朝我吼:“趙子惠,你給我站起來!” 我的臉“刷”的一下子紅了,慢慢騰騰地站了起來。我知道,我的末日到了。

      數(shù)學(xué)老師說:“今天的作業(yè)是《北大綠卡》第14頁到第16頁,把這三頁給我抄一遍!不抄題目,直抄答案,坐下!”

      我又慢慢騰騰地坐下,覺得直想哭!“我是冤枉的呀!”我的內(nèi)心大叫著??烧l能知道呢?又有誰能起來為我辯解呢?我真想一下子站起來,大聲說:“不是我在傳紙條!是曾蕾和程子欣在傳紙條!”不過我自己也不敢。要知道如果我自己“呼啦”一下子站起來,還沒等我說話,數(shù)學(xué)老師就會(huì)在八百年前就開始她的長篇大論!然后給予我更嚴(yán)厲的懲罰!我估計(jì)會(huì)更慘!唉,為什么曾蕾和程子欣會(huì)這樣呢?我要大聲地問一問:

      “難道面子比友情還重要?!”篇五:守住面子(高中是個(gè)作文)守住面子

      古有景皓不愿拋棄尊嚴(yán),寧死也要守住面子,不愿拋棄本宗、改為池姓來保全性命,后被高洋殺害,現(xiàn)為后人傳頌,贊揚(yáng)他這種“寧為玉碎,不為瓦全”的高尚情操。所有為人必先守其臉面。

      維護(hù)好自己的面子,便可以提高自身品味、價(jià)值。現(xiàn)在隨生活條件的增長,人們越來越注重精神上的享受。女士們都要穿著光鮮亮麗衣服以此來彰顯她們的品味與價(jià)值?;厥滓酝?,人們只是注重是否能吃飽穿暖,如今條件的好轉(zhuǎn)更讓我們有了陶冶自身的機(jī)會(huì)了,有了追求美的渴望。彼翁說:“美是善的一種形式?!钡矣X得很多人往往為了面子而去追求美,以至于將自己的審美觀,價(jià)值觀提升到了一個(gè)新的層次。所以說人要面子并非無理、并非無用。為守住自己的面子,可以促人奮發(fā)向上。曾在無意中看到這樣一篇報(bào)導(dǎo)。一位剛出牢獄的人,向往重新做人的機(jī)會(huì),可卻沒有機(jī)會(huì)遇降臨到他身上。為了不讓鄉(xiāng)鄰們看輕,為了守住自己最后一點(diǎn)尊嚴(yán)。他賣掉了父母留給他的房子、籌集資金,獨(dú)自一人去在山里養(yǎng)雞。由于他兢兢業(yè)業(yè)、勤勤懇懇不斷的努力的工作。終于開創(chuàng)了自己雞的品牌,還買回房子,在當(dāng)?shù)馗患滓环?。他為了爭面子,為了不讓鄉(xiāng)鄰看輕,為了證明即使犯錯(cuò)了也有重新開始的機(jī)會(huì)。因而奮斗向上,有了很好的成就。面子亦是一種催人向上的良藥。

      維護(hù)面子也可以守住一個(gè)國家的尊嚴(yán),一個(gè)民族的興盛。就像近期朝鮮表示:若聯(lián)合國安理會(huì)通過任何一種誣蔑朝鮮的文件,朝鮮一國當(dāng)誓死捍衛(wèi)國家尊嚴(yán),維護(hù)國家的權(quán)利和正義。朝鮮不愿成為美國

      手下的傀儡,對于“天安號(hào)”事件,完全是美國的陰謀詭計(jì),所以“對此將決不妥協(xié),無論事情的結(jié)果怎樣,對于朝鮮人民齊心對外的精神,仍是值得贊賞的。這是民族精神的體現(xiàn),擁有這種哲無守住面子,守住尊嚴(yán)的團(tuán)結(jié),相信這個(gè)國家不會(huì)輕易倒下?!?/p>

      人活著其實(shí)就是最大的幸福,因?yàn)榛钪覀兛梢宰龈嗟氖虑?,可以擁有尊?yán),找到面子。當(dāng)然,并不是說人就一定得死守面子,有時(shí)候也要學(xué)會(huì)放棄,因?yàn)橹挥蟹艞売猩岵艜?huì)有得。

      總之,我們要守住名字,更要像陶淵明那樣“不威戚于貧賤,不汲汲于富貴?!边@樣才會(huì)活得幸福,將面子的位置放正,這樣才有新的開始。

      第三篇:面子文化

      1.禮貌中的中西方“面子文化”差異

      The Analysis of the Cultural Differences in Chinese and Western Face Theory 【關(guān)鍵詞】 禮貌;面子;文化差異;交際;【英文關(guān)鍵詞】 Politeness;Face;Cultural differences;Communication 摘要】 禮貌是一種社會(huì)現(xiàn)象,為各社會(huì)群體所共有,但它又是一種個(gè)性化的交際策略,隨著不同語言群體的不同文化背景而有所不同。面子論,作為禮貌原則中的重要理論,在中西方情境中存在著許多差異。本文主要從文化等方面來探究其中西方面子的差異及其成因。

      【英文摘要】 As a social phenomenon,politeness is universal.In different Chinese and western cultural contexts,the ways of face perception and expression are also different and the root causes behind the cross-cultural divergences lie in many aspects,especially in culture.2.面子:中西文化差異探討

      An Exploration of Face in Chinese and Western Cultures 面子理論;積極面子;消極面子;言語行為;

      【英文關(guān)鍵詞】 Face Theory;positive face;negative face;speech acts;

      【摘要】 Brown和Levinson的面子理論是用于論述和解釋禮貌現(xiàn)象的一種頗具影響力的理論。但該理論是建立在西方文化基礎(chǔ)上的,因此,對于其跨文化普遍性問題,中外許多學(xué)者提出了不少質(zhì)疑。在中西方文化中,“面子”具有不同的文化特征。探討和對比不同文化背景下的言語行為中體現(xiàn)出的面子差異有助于消除人們在交往中的障礙,從而有效促進(jìn)跨文化交際。

      【英文摘要】 Brown & Levinson s Face Theory,as an influential theory in expounding the phenomenon of politeness,is founded on the basis of Western cultures.Therefore,its intercultural universality has been questioned by many scholars at home and abroad.The conception of “face” has different cultural features in Chinese and Western cultures.The exploration of these features embedded in speech acts of different cultural backgrounds helps to clear away the communicative obstacles in people s communication and facilitates t...【參考文獻(xiàn)】

      [1] 黃永紅.對言語行為“道歉”的跨文化研究[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào), 2001,(05).[1] Blum-kulka,Olshtain.Requests and Apolo-gies:A Cross-cultural Study of Speech-act Realization Patterns(CSARP).Applied Linguistics, 1984, 5 :196~213.[2] Brown,R,A.Gilman.The pronouns of power and solidarity.Giglioli,P.(ed.).Language and Social con-text.Harmondsworth: Penguin, 1972,.[3] Brown,P,&S.Levinson.Politeness:Some Univer-sals in Language Usage.Cambridge University Press, 1987,.[4] Hall,E.T.Beyond Culture.New York: Doubleday&Company, 1976,.[5] Mao,L.M.R.Beyond politeness theory:“?Face?revisited and renewed”.Journal ofPragmatics.1994, V21.[6] Scollon,R.,&S.W.Scollon.Intercultural Commu-nication.Blackwell, 1995,.[7] Trosberg,A.Apology Strategies in Natives/non-natives.Journal ofPragmatics.1987, 11 :147~167.3.中西“面子”差異探析

      Analysis of differences between Chinese “Mian Zi” and western “Face theory” 【關(guān)鍵詞】 面子論;面子;中西方文化;個(gè)人主義;集體主義;

      【英文關(guān)鍵詞】 face theory;face;Chinese and western cultures;individualism;collectivism;

      【摘要】 繼Grice的合作原則之后,Brown和Levinson提出了“面子理論”(Face Management View),它是用于論述和解釋禮貌現(xiàn)象的一個(gè)頗具影響力的理論。作為禮貌理論之一的面子論在中西方情境中存在著許多差異。探究其差異之成因,涉及到歷史文化等多方面。

      【英文摘要】 Following Grice s Cooperative Principle,Brown and Levison put forward the Face Management View.It is the influential theory used to deeply illustrate the politeness phenomenon.Due to the differences between Chinese and western cultures,“Mian Zi” and “Face” have respective implicatures.Therefore,we have to consider the historical and cultural factors in order to research into the reasons of their implicatures.【參考文獻(xiàn)】

      [1] 蕭麗艷.“面子”在中國“禮”文化和西方文化中的對比[J].井岡山師范學(xué)院學(xué)報(bào), 2004,(01).[2] 周桔.中西方面子觀差異及成因初探[J].江蘇廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào), 2003,(04).[1] Ron Scollon,Suzanne Wong Scollon.Intercultural Communi-cation:A Discourse Approach[M].Foreign Language Teach-ing and Research Press, 2004,(2).[2] Brown,G,Levinson,S.Some universals of language usage:politeness phenomena[M].Combridge University Press, 1978,.4.中西文化中的“面子”問題

      “Face” in Chinese and Western Culture

      【關(guān)鍵詞】 面子論;正面面子;負(fù)面面子;

      【英文關(guān)鍵詞】 the face theory;positive face;negative face;

      【摘要】 面子是每個(gè)社會(huì)成員想為自己爭取的公開的自我形象。在中西兩種文化當(dāng)中存在著“面子觀念”上的差異,從而導(dǎo)致使用禮貌策略上的不同選擇。

      【英文摘要】 “Face”is the public self-image every member of a society wants to gain for himself.There are differences in the concept of “face” between Chinese and Western cultures which lead to the different choices of politeness strategies.【參考文獻(xiàn)】

      [1] 顧曰國.禮貌、語用與文化[J].外語教學(xué)與研究, 1992,(04).[2] 李軍,宋燕妮.面子理論在漢文化中的考察[J].修辭學(xué)習(xí), 2004,(02).5.淺析中西方面子觀的差異

      A Brief Discussion on the Difference of Face Perception in Western and Chinese Culture 【關(guān)鍵詞】 面子觀;禮貌;差異;

      【英文關(guān)鍵詞】 face perception;politeness;difference;

      【摘要】 禮貌是人類文明的一種標(biāo)志,是所有文明社會(huì)的特征。中西方文化的不同導(dǎo)致了人們對于禮貌認(rèn)識(shí)的不同。作為禮貌理論之一的面子觀在中西方不同的文化背景下存在著差異。中西方面子觀的不同體現(xiàn)了不同的社會(huì)關(guān)系和思維模式。作為中國人,從西方面子觀中取長補(bǔ)短、求同存異是十分必要的。

      【英文摘要】 Politeness is a symbol of human civilization and the feature of all the civilized society.The difference between western and Chinese culture leads to the different realization on politeness.As one theory of politeness principle,face perception is different under the different culture?s affection of China and the western countries.The difference of face perception between the western countries and China shows different social relations and mode of thinking.As a Chinese,it is necessary to seek common points a...【參考文獻(xiàn)】

      [1] 周文博.中西禮貌原則對比分析[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2007,(10).[2] 陸欣.中西方面子觀之差異研究[J].繼續(xù)教育研究, 2009,(05).[3] 王敏.“面子”現(xiàn)象的跨文化分析[J].文教資料, 2008,(29).[1] Hu HC.The Chinese concepts of face.American Anthropologist, 1944, 46(1):45-64.[2] Goffman Erving.On Face-work : an Analysis of Ritual Elements in Social Interaction.Psychiatry, 1955, 18(3):213-231.

      第四篇:《面子》觀后感

      《面子》觀后感

      《面子》觀后感1

      今天,我去看了紹興科技館的“防震減災(zāi)科普展”,感受頗深。

      地震是怎么發(fā)生的呢?原來是由于地球內(nèi)部物質(zhì)不停地運(yùn)動(dòng),會(huì)產(chǎn)生一股巨大的力量,這股力量累積到一定程度時(shí)會(huì)使巖層彎曲、變形,一旦受不了這種變化的時(shí)候,巖層就會(huì)發(fā)生劇烈的破裂、錯(cuò)開,釋放出巨大的力量,產(chǎn)生巨大的震動(dòng),這就是地震。地震的類型很多,比如:構(gòu)造地震 、火山地震、塌陷地震、誘發(fā)地震、人工地震等。我國發(fā)生的大地震有:邢臺(tái)大地震、唐山大地震、汶川大地震、青海玉樹大地震等等。地震對地球和人類的破壞很大,如:地表破壞,崩塌、滑坡,泥石流,沙土液化,火災(zāi),建筑物結(jié)構(gòu)破壞等危害。

      大災(zāi)難發(fā)生后,我們要必須積極采取技術(shù)和社會(huì)管理等防震減災(zāi)措施,一是要建立地震監(jiān)測網(wǎng),二是要建筑要抗震,震不倒的鋼筋混凝土建筑,三是我們要學(xué)習(xí)地震知識(shí),制定家庭防震計(jì)劃,準(zhǔn)備防震應(yīng)急包,應(yīng)急物品包括急救干糧、瓶裝飲用水、手電、電池、繩子、哨子和藥品、收音機(jī)等,四是要學(xué)習(xí)緊急避險(xiǎn)知識(shí),如在室內(nèi)躲避時(shí),要迅速躲避到堅(jiān)固的家具旁邊,或者廁所、廚房等地方,如在戶外,我們要跑到空曠的`地方,避開人多的地方,有秩序地依次撤離??偠灾褳?zāi)害的風(fēng)險(xiǎn)和損害減少到最低程度。

      通過這次紹興科技館的“防震減災(zāi)科普展”活動(dòng),我懂得了預(yù)防大地震的許多辦法和知識(shí),所以,我再也不怕地震了。

      《面子》觀后感2

      很多時(shí)候家人在公共場合無意宣泄出與自己的熟絡(luò)無意間踩到了我們的面子、向外潑灑我們的隱私。面對熟絡(luò),大部分人選擇沉住氣,誰愿意在大庭廣眾之下與父母發(fā)生爭執(zhí)引來四周的打量和好奇心呢?所以我們不斷往心里堆積著,卻怎么也消化不了,掩藏的惱羞就像膨脹的氣球,憤怒的氣體遲早會(huì)掙破緘默進(jìn)行一次爆炸。

      可惜的是這些令我們尷尬的大人們似乎看不懂我們的臉色,只要他們的嗓音再高幾分貝,或者更進(jìn)一步深入話題,兩代人之間的鴻溝可就真的不可逾越了。

      善意的訓(xùn)斥是日常生活中眾師長、家長常用的教育方法。但是,教育也要分場合,不然長輩們的循循教導(dǎo)便成了竹籃打水。再要好的關(guān)系的人們之間也要給對方留有空間,過分親密反而會(huì)摩擦出矛盾的火花??此迫槌粑锤傻男↑S毛們也是要面子的,面子也要給得真實(shí)。小孩子需要的.更多是合適的贊美與鼓勵(lì),對此不應(yīng)該吝嗇給予。

      從不懂事沒主見逐漸到青春期有思想的我們,自尊心已存心間。但仍有許多人混淆于自尊心跟愛慕虛榮的表現(xiàn)。我們的思想開始萌芽,小心翼翼地抗拒窺探者,卻又希望家長老師能夠體諒自己。不能怪他們不了解自己、覺得長輩不尊重自己,于是全部將責(zé)任推卸,面子也是要靠自己賺來的!

      世界上不會(huì)有人去蹙眉朝向一張滿分的試卷。如果我們處理好生活細(xì)節(jié),盡量不讓長輩們操心,用優(yōu)秀的學(xué)習(xí)成績、追求上進(jìn)的積極態(tài)度和做法來完善自己并且以此來博取他們的歡欣,也許不能鏟凈話柄,但至少減了溝通橋梁上的淤泥。

      最高貴的復(fù)仇是寬容(余果)當(dāng)然我們不能懷恨在心盲目地一味抱怨,自古以來天下父母無不望子成龍望女成鳳,只是這恨鐵不成鋼來得迫切。長輩是為我們好的,要熟爛于心。

      彼此尊重理解,退步讓出一個(gè)美好世界。

      第五篇:語用學(xué)中的面子理論和禮貌原則的應(yīng)用

      摘要

      中國飲食文化博大精深、源遠(yuǎn)流長是來華外賓了解中國文化的一個(gè)重要窗口。菜鋪上的菜名對人們有著很好的指示作用,它傳神的表達(dá)出菜本身的特點(diǎn)和美好寓意。與此同時(shí),隨著我國日益與國際接軌,中國菜越來越受外國友人的親睞。

      但由于中國飲食烹飪方式多樣,文化內(nèi)涵豐富,相關(guān)專業(yè)性強(qiáng),因而容易導(dǎo)致中國菜名的英譯錯(cuò)誤。同樣的,英語廣告是一種跨文化的交際活動(dòng),在翻譯過程中,必須考慮到兩種不同文化形成的語用原則。語用學(xué)在實(shí)際應(yīng)用中涉及多方面的理論,包括面子理論和禮貌原則。

      關(guān)鍵詞:中國菜名;面子理論;禮貌原則

      Abstract

      Chinese diet culture, with a long history, is rich and profound, which has become an important window for the foreign guests to get acquainted with Chinese culture.Chinese dish names on the menu have a good indication for people.It vividly expresses the characteristics of the food and good moral.At the same time, as our country increasingly has interfaced with international, Chinese dishes are becoming more and more popular among foreigners.However, different Chinese food cooking ways, rich food culture and professional strong bring about difficulties for translation.The applications of pragmatics including face theory and politeness principle in the area of diet.Samely,advertisement is an cross-cultural activity ,so we should consider the pragmatics principle both in Chinese and English.Pragmatics involves various aspects of theroies,including face theory and politeness principle.Keywords: Chinese dish names;Face theory;Politeness principle

      The application of pragmatics in advertisement

      英語廣告advertisement一詞產(chǎn)生自拉丁語 advertere,意為“喚起大眾對某種事物的注意,并誘于一定的方向所使用的一種手段?!倍晒Φ纳虡I(yè)廣告是則是通過文字信息、非文字信息(如音樂、圖片等)或圖文并茂的方式來吸引消費(fèi)者以期實(shí)現(xiàn)銷售目的。然而,在廣告所采取的各種形式中,語言一直是最重要和最根本的。眾所周知,廣告翻譯是一種跨文化的交際活動(dòng),在這個(gè)翻譯過程中,必須考慮到兩種不同文化形成的語用原則。如果翻譯準(zhǔn)確,則可使持兩種語言的人成功地實(shí)現(xiàn)交際,達(dá)到商標(biāo)的目的。反之,就容易

      產(chǎn)生失誤。

      一、避免語用失誤廣告翻譯的幾點(diǎn)注意

      1、跨文化語用失誤(Cross-cultural pragmatic failure)

      (1)品牌的翻譯避免直譯上海產(chǎn)“白翎”鋼筆,其英譯為“White Feather”,在英語國家無人問津,其原因在于英語中有句成語“to show the white feather”意思是“臨陣逃脫”,而“白色羽毛”象征的是“膽小鬼”。其他例子還有: Dragon(龍牌卷閘), Fang Fang(芳芳牌唇膏),Dabao SOD(大寶SOD 蜜),Golden Cock(金雞牌鞋油)等等。

      (2)“龍” 的英語對應(yīng)詞“dragon”被定義為“a large fierce imaginary animal, usually rep resented with wings, a long tail and fire coming out of its mouth”。見到這個(gè)字,英美顧客只會(huì)聯(lián)想到“邪惡”“、兇猛”、“殘暴”、“可怕”。試想誰會(huì)去購買這么一件“可怕”、“兇神惡煞”般的商品呢?

      (3)避免中文廣告中口號(hào)性的翻譯

      不同國家的文化差異是國際廣告中不容忽視的大問題。不同的語言體系有不同的表達(dá)習(xí)慣,盲目套用必將阻礙原句語用意義的傳遞?!案吒吲d興上班去,安安全全回家來”這條標(biāo)語是在中國非常常見,而且朗朗上口,被公眾用于警示交通安全的重要性。在翻譯成英文詩,若套用漢語結(jié)構(gòu)形式,按字面意思譯為:Go to work happily and come back safely!則不符合英語表達(dá)方式,使西語文化中人感到困惑。其實(shí)用“Drive carefully!”或“Good luck!”等簡單的釋義,就可以清晰表達(dá)了。

      2、言語行為理論speech act theory 比如說對于一則公益廣告的翻譯“Thieves love crowds;Watch your wallet, bag, camera?”,如果我們直接套用其表達(dá)方式譯為“小偷喜歡擁擠的人群,注意你的錢包,手提包,照相機(jī)??”,就會(huì)使?jié)h語讀者感覺有些古怪。因?yàn)橛⒄Z中是以提醒顧客從自身保護(hù)入手,所以可以簡單譯為“謹(jǐn)防小偷”。

      3、廣告翻譯應(yīng)注意其禁忌tabbo

      無論任何國家、民族都存在許多這樣那樣的忌諱,我們應(yīng)給予必要的尊重,這也同時(shí)會(huì)影響到出口商品的銷路問題。例如,英國人不喜歡大象、頗喜歡熊貓;意大利人和西班牙人喜歡玫瑰花,忌用菊花;比利時(shí)人最忌藍(lán)色,認(rèn)為藍(lán)色是不吉利的兇兆;土耳其人絕對禁止用花色物品布置房間和客廳,他們認(rèn)為花色是兇兆;日本人忌綠色,而印度人卻喜愛綠色。為了做好國際廣告的翻譯工作,為產(chǎn)品在國際市場上搞好促銷就不得不特別留意并做到熟悉有關(guān)民族的文化常識(shí)。

      二、結(jié)語

      英漢廣告的翻譯不僅要求譯者有著扎實(shí)的雙語功底,而且還要知曉廣告語言的特點(diǎn)。廣告翻譯中的語用失誤,嚴(yán)重影響著交際效果和產(chǎn)品的銷量。因此,中國的產(chǎn)品要走向世界一定要了解異國文化,在翻譯過程中認(rèn)真思考和積極探索的問題,方法可以多樣化,手段可以現(xiàn)代化,減少語用失誤,提高語用能力。

      Contents

      摘要....................錯(cuò)誤!未定義書簽。Abstract....................錯(cuò)誤!未定義書簽。Contents..................錯(cuò)誤!未定義書簽。1 Introduction............錯(cuò)誤!未定義書簽。2 Names of Chinese dishes錯(cuò)誤!未定義書

      簽。

      2.1 Flavor snacks....................................................................2

      2.2 With good things or image scene named Chinese dishes.2

      2.3 Others...............................................................................3 The application of pragmatics in advertisement........................................4 4 Politeness Principle and Face Theory

      ...............................................................7 5 Bibliography........................................9 Introduction China has a long history of several thousand years formed colorful food culture.Delicious food match good reputation is one of the distinctive features of Chinese food culture.The dishes are concentrated the

      profound

      Chinese

      cuisine

      and

      local characteristics, which reflect the Chinese long history and splendid culture of food.Chinese dishes pay attention to color, aroma, taste and shape and stress lucky.It witnesses the China’s ancient civilization.It is the national history and culture in miniature.With China’s rapid economic development, tourists from the whole world, more and more Chinese food culture has been widely disseminated.At the appointed time, the Chinese diet culture steps.How will China’s distinctive image and ethnic Characteristics into translation of Chinese dishes is extremely important.This article, starting from the typical naming of Chinese dishes, shows the translation of Chinese dishes.Names of Chinese Dishes 2.1 Flavor dishes As a country with a long history, China has a lot of unique food.For those dishes accepted by foreigners and with Chinese characteristics, we can use Pinyin for the purposes of promoting Chinese culture.For example: Deep fried twisted dough stick(油條—Youtiao)Dumpling stuffed with vegetable and meat fillings(餃子—Jiaozi)Dumplings made of sticky rice flour served in soup(湯圓—Tangyuan)

      Steamed dumplings with pork and sticky rice filling(燒賣—Shaomai)

      2.2 With good things and imagine scenes named Chinese dishes Some Chinese dishes need to be remained the better image and flavor.For example: Broiled chicken cutlets with turtle(霸王別姬)Shrimp and egg soup(金玉滿堂)

      2.3 Others Apart from the above, there are many naming.Many dishes are named cooking method and main ingredient.There are many examples of error and correct :

      Husband and wife’s lungs lice(夫妻肺片)Pork lungs in chili sauce

      Four glad meat balls(四喜丸子)

      Meat Balls Braised with Brown sauce

      Chicken without sexual life(童子雞)

      Spring chicken

      Government abuse chicken(宮保雞丁)Stir-fried chicken with dried red pepper

      Fried lion’s head(紅燒獅子頭)Stewed Pork ball in brown sauce Politeness Principle and Face Theory

      politeness principle 禮貌原則

      The politeness principle is a series of maxims, which Geoff Leech has proposed as a way of explaining how politeness operates in conversational exchanges.Leech defines politeness as forms of behavior that establish and maintain comity.That is the ability of participants in a social interaction to engage in interaction in an atmosphere of relative harmony.Leech's maxims Tact maxim得體(in directives [impositives] and commissives): minimise cost to other;[maximise benefit to other]

      Generosity maxim慷慨(in directives and commissives): minimise benefit to self;[maximise cost to self]

      Approbation maxim贊譽(yù)(in expressives and representatives [assertives]): minimise dispraise of other;[maximise praise of other]

      Modesty maxim謙虛(in expressives and representatives): minimise praise of self;[maximise dispraise of self]

      Agreement maxim一致(in representatives): minimise disagreement between self and other;[maximise agreement between self and other]

      Sympathy maxim同情(in representatives): minimise antipathy between self and other;[maximise sympathy between self and other]

      The face theory面子理論

      “Face”(as in “l(fā)ose face”)refers to a speaker's sense of linguistic and social identity.Any speech act may impose on this sense, and is therefore face threatening.And speakers have strategies for lessening the threat.Positive politeness means being complimentary and gracious to the addressee(but if this is overdone, the speaker may alienate the other party).Negative politeness is found in ways of mitigating the imposition.Hedging: Er, could you, er, perhaps, close the, um , window? Pessimism: I don't suppose you could close the window, could you?

      Indicating deference: Excuse me, sir, would you mind if I asked you to close the window?

      Apologizing: I'm terribly sorry to put you out, but could you close the window?

      Impersonalizing: The management requires all windows to be closed.Stewed Meatball with Brown Sauce is a famous dish.But some people translate into Fried lion’s head.What have you imaged if you are a foreigner when you see the name? As a king in the forest, if the lion is cooked in this way and appeared on the table, we will of course think China is a rule country.In fact, it is a traditional Chinese dish, which is famous for its head.The lion is the symbol of good wishes.If we translate like that, we must be laughed.There is many applications of face theory and politeness principle.Some examples which borrow from the name of food are used to protect people’s faces.For instance, if somebody said “I have eaten stir fried squid”, that may means that she did eat it;or she got fired.Similarly, “Fried shredded pork with bamboo shoots” can be used when he/she was kicked his/her ass by whip.Leech, G.N.Principles of Pragmatics [M].London: Longman

      下載面子理論word格式文檔
      下載面子理論.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        面子問題演講稿

        先給大家講一個(gè)故事!中國藥科大學(xué)一名大學(xué)生竟將千里迢迢從河北來探望自己的母親攔在校門之外,理由是他母親帶來的粽子不上“檔次”,使自己在同學(xué)面前沒有“面子”! 的確,“面子......

        故事會(huì):面子(郵政)

        文章標(biāo)題:故事會(huì):面子(郵政)局長剛說完“散會(huì)”,小馮就三步并做兩步走出局長室。他此時(shí)恨不能一步就跨出這棟樓,找個(gè)清靜的地方去抽顆煙,去梳理一下思路,去平靜一下心緒。剛才的......

        面子初中作文

        面子初中作文 面子初中作文1 “面子真的比生命更重要嗎?”一只小山羊在草地上吃草,一個(gè)兇狠的獵人偷偷地靠近那只小山羊,然后用手抓住了他。獵人把小山羊栓在樹干上。小山羊很......

        談面子議論文

        談面子議論文 談面子議論文1 面子,揭下了它的面罩后,便露出我們心中極怕見光的瑕點(diǎn),有時(shí)候,它會(huì)演變成為自欺欺人,甚至不經(jīng)意間我們便傷害了他人。乾隆后期,乾隆立言――修著了《......

        人情與面子

        淺談人情和面子 人情指的是感情關(guān)系來往,比如說今天你幫了我很大的忙,我欠你一個(gè)人情。面子指的是體面,一個(gè)人的尊嚴(yán)或名聲,比如說今天我被老板當(dāng)著同事的面訓(xùn)斥了,我會(huì)感覺沒面......

        說面子(高中生作文)

        說面子 林語堂先生曾說:“中國人的臉不但可以選,可以爭,可以留,有時(shí)好像面子是人生第一,有些甚至可以拼死拼活而為之”的確,中國作為一個(gè)禮儀之邦,把尊嚴(yán)也就是所謂的面子,看得極其......

        中國人面子問題探究

        中國人面子問題探究:人情可以實(shí)現(xiàn)權(quán)力再生產(chǎn) 2014年05月21日10:11 中國青年報(bào) 我有話說(1,178人參與) 收藏本文 翟學(xué)偉著作《中國人的臉面觀:形式主義的心理動(dòng)因與社會(huì)表征》......

        (深度調(diào)查)《面子問題》

        面子問題 本報(bào)記者 李斐然 《 中國青年報(bào) 》( 2014年05月21日 12 版) 南京大學(xué)一間教室里,某金融機(jī)構(gòu)辦的“中高層干部卓越領(lǐng)導(dǎo)力提升特訓(xùn)班”正在上課。初夏午后,社會(huì)學(xué)教授翟......