第一篇:法律英語(yǔ)1 4 7課文翻譯
第一課 美國(guó)法律制度介紹 第一部分 特征與特點(diǎn)
美國(guó)既是一個(gè)非常新的國(guó)家也是一個(gè)非常老的國(guó)家。與許多別的國(guó)家相比它是一個(gè)新的國(guó)家。同時(shí),它還因新人口成分和新州的加入而持續(xù)更新,在此意義上,它也是新國(guó)家。但是在其它的意義上它是老國(guó)家。它是最老的“新”國(guó)家——第一個(gè)由舊大陸殖民地脫胎而出的國(guó)家。它擁有最古老的成文憲法、最古老的持續(xù)的聯(lián)邦體制以及最古老的民族自治實(shí)踐。
美國(guó)的年輕(性)有一個(gè)很有意思的特點(diǎn)就是它的歷史肇始于印刷機(jī)發(fā)明之后。因此它的整個(gè)歷史都得以記錄下來(lái):確實(shí)可以很有把握地說(shuō),任何其它國(guó)家都沒有像美國(guó)這樣全面的歷史記錄,因?yàn)橄裨谝獯罄?、法?guó)或者英國(guó)過(guò)去的傳說(shuō)中湮沒的那樣的事件在美國(guó)都成了有文字記載的歷史之一部分。而且其記錄不僅全面,還非常浩繁。不僅包括這個(gè)國(guó)家自1776年以來(lái)的殖民時(shí)期的記錄,還有當(dāng)前五十個(gè)州以及各州和聯(lián)邦(nation)之間錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)的歷史記錄。因此,據(jù)一個(gè)非常簡(jiǎn)單的例子,美國(guó)最高法院判例匯編有大約350卷,而一些州的判例匯編也幾乎有同樣多的卷數(shù):想研究美國(guó)法律史的讀者要面對(duì)的是超過(guò)5000巨卷的司法案例。
我們不能說(shuō)一個(gè)文件或幾個(gè)文件就能揭示出一國(guó)人民或其政府的特性。但如果橫跨一百多年的千百萬(wàn)個(gè)文件敲出始終如一的音調(diào),我們就有理由說(shuō)這就是其主調(diào)。當(dāng)千百萬(wàn)個(gè)文件都以同樣的方式去解決同樣的中心問(wèn)題,我們就有理由從中得出可以被稱為國(guó)民特定的確定結(jié)論。
第二部分 普通法和衡平法 同英國(guó)一樣,美國(guó)法律制度從方法論上來(lái)說(shuō)主要是一種判例法制度。許多私法領(lǐng)域仍然主要是由判例法構(gòu)成,廣泛而不斷增長(zhǎng)的制定法一直受制于有約束力的(解釋制定法的)判例法。因此,判例法方法的知識(shí)以及使用判例法的技巧對(duì)于理解美國(guó)法律和法律方法是極其重要的。
從歷史的角度來(lái)看,普通法就是由英國(guó)皇家法院的巡回法官的判決所得出的普通的一般法——優(yōu)于地方法。采納或執(zhí)行某項(xiàng)訴訟請(qǐng)求是以存在法院令狀這種特殊形式的訴為前提的,而這就使最初的普通法表現(xiàn)為由類似于古羅馬法的“訴”所構(gòu)成的體系。如果存在令狀(于1227年),訴訟請(qǐng)求就可以被采納或執(zhí)行;沒有法院令狀(為前提)的訴訟請(qǐng)求就沒有追索權(quán),因而該訴訟請(qǐng)求也不存在。“牛津條例”(1285年)禁止創(chuàng)設(shè)除了“個(gè)案令狀”之外的新令狀,這種“個(gè)案令狀”使該制度變得較為靈活了,而且導(dǎo)致了后來(lái)合同和侵權(quán)法的發(fā)展。
對(duì)于訴的形式的嚴(yán)格限制及由此產(chǎn)生的對(duì)追索權(quán)的限制導(dǎo)致了衡平法和衡平判例法的發(fā)展?!昂馄健钡囊话阋饬x就是尋求“公平”,即公平且善良地裁決,它最初是由國(guó)王,后來(lái)由作為“國(guó)王良知守護(hù)人”的大法官頒行,以便在艱難的案件中提供救濟(jì)。但是到了十四世紀(jì),衡平法和衡平判例法發(fā)展成了一個(gè)獨(dú)立的法律制度和與一般的普通法法院一爭(zhēng)高下的司法系統(tǒng)(衡平法院)。其規(guī)則和格言變得非常固定而且在某種程度上不像在其它法律制度中一樣靈活。衡平法的特點(diǎn)有:以特定履行(或?qū)嶋H履行)的方式提供救濟(jì)(與普通法提供補(bǔ)償性損害賠償金的救濟(jì)方式形成對(duì)照);強(qiáng)制令(為或者不為某項(xiàng)具體行為的臨時(shí)或者最終法令);滲透了整個(gè)法律制度并且能在許多場(chǎng)合下揭示現(xiàn)代法律概念的起源的所謂的衡平法格言的發(fā)展。不過(guò),一般都是只有在普通法救濟(jì)不充分時(shí),才會(huì)出現(xiàn)衡平法救濟(jì)。比如,優(yōu)于普通法損害賠償金被認(rèn)為是不充分的,這是因?yàn)榭紤]到不動(dòng)產(chǎn)所具有的唯一性,這些賠償金無(wú)法補(bǔ)償不動(dòng)產(chǎn)購(gòu)買人(的損失),就可能判以特定履行購(gòu)買不動(dòng)產(chǎn)。
與普通法一樣,衡平法通過(guò)司法接納或通過(guò)明確的制定法條款,成了美國(guó)法律的一部分。目前,這兩個(gè)法律制度在許多美國(guó)司法管轄區(qū)中得以融合(始于1848年的紐約),因而,在這些司法管轄區(qū)以及聯(lián)邦的實(shí)踐中只存在一種形式的民事訴訟。只有為數(shù)很少的州還保留著單獨(dú)的衡平法院。盡管如此,提及這一歷史演變?nèi)匀皇呛苤匾模驗(yàn)樗环矫娼忉屃嗽S多當(dāng)代法律概念(如財(cái)產(chǎn)法中的所有權(quán)分割)的起源和意義,另一方面,它仍然與做出某些裁決有一定的關(guān)聯(lián),比如是否有權(quán)獲得陪審團(tuán)的審理(這僅發(fā)生與普通法的訟案中,在其它案件中僅由法官審理)。另外,這種區(qū)別將決定“通常的”普通法賠償金救濟(jì)是否適用或者是否可以使用“特別的”衡平法特定履行救濟(jì)。
“判例法”代表了整個(gè)的法官造法體系,而且在現(xiàn)代還包括了普通法和衡平法先例。在不準(zhǔn)確的和令人迷惑的用法中,“普通法”和“判例法”這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)通常被當(dāng)作同義詞來(lái)使用,在這里,“普通法”這個(gè)術(shù)語(yǔ)一般代表著法官制定的法,以示區(qū)別制定法?!芭欣ā笨偸谴碇ü僦贫ǖ姆桑捌胀ǚā眲t相對(duì)來(lái)說(shuō),根據(jù)想表達(dá)的意思不同,要么代表普通法主題事項(xiàng)(即具體問(wèn)題)上法官制定的法律,要么在更廣范圍內(nèi)指所有法官制定的法律。
第四課 美國(guó)司法系統(tǒng)概覽 第一部分 法院
美國(guó)共有五十二個(gè)獨(dú)立的法院系統(tǒng)。哥倫比亞特區(qū)以及每一個(gè)州都有其自己非常發(fā)達(dá)和獨(dú)立的法院系統(tǒng),另外還有一個(gè)獨(dú)立的聯(lián)邦法院系統(tǒng)。聯(lián)邦法院并不高于州法院;它們是由美國(guó)憲法第3條第2款授權(quán)的一個(gè)處理特定聯(lián)邦利益的獨(dú)立的并列存在的系統(tǒng)。存在兩套平行的法院系統(tǒng)經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生關(guān)于州和聯(lián)邦系統(tǒng)的關(guān)系問(wèn)題,這是聯(lián)邦主義的重要問(wèn)題。由九位大法官組成的美國(guó)最高法院位于所有這些系統(tǒng)之上,具有最終的和支配性的發(fā)言權(quán)。
盡管不少州如內(nèi)布拉斯加有一個(gè)兩級(jí)體制,而聯(lián)邦法院和大多數(shù)州都是三級(jí)模式。這意味著對(duì)于任何訴訟人,都有機(jī)會(huì)將其案件提交到審判法院,如果他敗訴了,那么還有兩個(gè)級(jí)別的上訴的權(quán)利,而他最終有可能在上訴中勝訴。比如,在聯(lián)邦系統(tǒng)內(nèi),受理法院是美國(guó)地區(qū)法院,每個(gè)州都至少有一個(gè)審判法院。許多大的州根據(jù)人口、地理以及待處理案件數(shù)量等因素劃分為兩個(gè)、三個(gè)甚至四個(gè)司法管轄區(qū)。美國(guó)共有94個(gè)地區(qū),而每一個(gè)地區(qū)法院有一個(gè)或者(通常)有兩個(gè)以上法官。在地區(qū)法院受到不利的裁決之后,訴訟人可以上訴到該地區(qū)法院所在的巡回審判區(qū)的美國(guó)上訴法院。聯(lián)邦系統(tǒng)內(nèi)共有11個(gè)按數(shù)字排列的中級(jí)上訴法院,每一個(gè)都包括三到十個(gè)州或者其它屬地。另外,哥倫比亞特區(qū)有一個(gè)上訴法院,審理來(lái)自當(dāng)?shù)芈?lián)邦地區(qū)法院的上訴案件,以及一個(gè)為聯(lián)邦巡回審判區(qū)而設(shè)立的上訴法院,接受來(lái)自各種特別的聯(lián)邦法庭如求償法院的上訴案件。每一個(gè)上訴法院都有四個(gè)以上的法官,他們其中三人組成合議庭對(duì)地區(qū)法院的裁決以及一些行政機(jī)關(guān)的裁決進(jìn)行審查。在某些案件中,在上訴法院敗訴的訴訟人可以獲得美國(guó)最高法院的審理。各州法院的案件同樣可以經(jīng)過(guò)一個(gè)審判法院、一個(gè)上訴法院和一個(gè)州最高法院。如果涉及聯(lián)邦憲法問(wèn)題,州最高法院的裁決可能受到美國(guó)最高法院的審查。自從1988年以來(lái),合眾國(guó)最高法院可以自由裁量是否審查民事案件;而實(shí)際上所有的民事案件都作為(當(dāng)事人的)權(quán)利而上訴到最高法院的做法已經(jīng)被廢除了。
三級(jí)體制在最高法院所扮演的角色上有所不同。(各州)所采用的不同做法反映了關(guān)于最高法院應(yīng)當(dāng)發(fā)揮什么作用的不同觀念(哲理)。比如,在加利福尼亞,只有被判死刑的刑事案件才可以上訴到州最高法院。同樣,在聯(lián)邦法院中,除了在一些非常有限的情況下,向合眾國(guó)最高法院上訴屬于其根據(jù)調(diào)案調(diào)卷令進(jìn)行自由裁量的事項(xiàng)。該法院自行決定哪些是最主要的問(wèn)題而值得其關(guān)注,并且會(huì)拒絕審查它認(rèn)為會(huì)產(chǎn)生不重要的問(wèn)題的裁決。它以這種方式對(duì)下級(jí)法院的司法行為進(jìn)行以個(gè)案為基礎(chǔ)的監(jiān)督。在這一問(wèn)題的另一端,如在紐約,成文法規(guī)定大量的案件都存在向州最高法院的上訴權(quán)。紐約上訴法院的主要作用就是確保案件得以正確裁決。在您要確定這些上訴法院的特定規(guī)則的時(shí)候,有必要仔細(xì)察看該系統(tǒng)的相關(guān)立法。
第二部分 法官
那些獲準(zhǔn)法律執(zhí)業(yè)的人當(dāng)中只有不到二十分之一是聯(lián)邦、州、縣、或城鎮(zhèn)法院的法官。除了一些較低級(jí)別的法院之外,一般都要求法官具備執(zhí)業(yè)律師資格,但是他們?cè)趽?dān)任法官期間不得執(zhí)業(yè)。由于一致性太少,因此除了指出關(guān)于選任法官的等級(jí)、遴選方法及其任期的三個(gè)明顯特點(diǎn)之外,很難再作進(jìn)一步的概括。
法官是從執(zhí)業(yè)律師中選任出來(lái)的,很少?gòu)恼?wù)或者教育行業(yè)選任。在美國(guó)不像許多其他國(guó)家一樣有職業(yè)法官,而且對(duì)于希望成為法官的年輕的法學(xué)院畢業(yè)生來(lái)說(shuō)沒有規(guī)定的途徑要走,不必要進(jìn)行學(xué)徒,也沒有必須(先行)進(jìn)入的行業(yè)。年輕的法學(xué)院優(yōu)秀畢業(yè)生作為聯(lián)邦或者州法院最為著名的法官的法律助手工作
一、兩年只能從他們身上獲取經(jīng)驗(yàn)作為回報(bào),而不是從事法官職業(yè)的保證。不過(guò)一名低等級(jí)法院的法官獲得高等級(jí)法院的職位的情況卻是很常見的,盡管這還不能說(shuō)是一種規(guī)則。法律職業(yè)并非完全無(wú)視職業(yè)法官的優(yōu)勢(shì),但是人們通常認(rèn)為美國(guó)律師帶給法院的經(jīng)驗(yàn)和獨(dú)立性比這種優(yōu)勢(shì)更為重要。這個(gè)國(guó)家最高法院的許多優(yōu)秀法官都沒有先行的法官經(jīng)歷。批評(píng)意見集中在這種盛行的法官遴選方法上。
州法院法官通常通過(guò)選舉產(chǎn)生,而且一般都是由公眾進(jìn)行投票,但偶爾由立法機(jī)關(guān)投票。公眾選舉受到包括美國(guó)律師協(xié)會(huì)在內(nèi)的很多人的反對(duì),其理由是公眾對(duì)法官職位的候選人缺乏興趣而且所知甚少,因此其結(jié)果通常受到政黨領(lǐng)袖的操縱。由于許多地方律師協(xié)會(huì)承諾對(duì)候選人的資格進(jìn)行評(píng)估并據(jù)此決定支持與否,因此情況得到一定的改善。
自從1937年以來(lái),美國(guó)律師協(xié)會(huì)提出了一個(gè)替代制度,根據(jù)該制度,地方長(zhǎng)官?gòu)囊粋€(gè)特別提名委員會(huì)提交的名冊(cè)上指定法官,而法官要定期參加沒有競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的續(xù)任公眾選舉,選舉的依據(jù)是其工作成績(jī)。這一制度目前正在極少數(shù)州至少針對(duì)一些法官得以實(shí)施。在一小部分州里,在立法機(jī)關(guān)批準(zhǔn)的前提下,法官由州長(zhǎng)任命。
在參議院批準(zhǔn)的前提下由總統(tǒng)任命聯(lián)邦法官也是一種選任方法。即使在任命制度中,法官的選任也無(wú)法免除政治的影響,因而被任命者通常屬于總統(tǒng)或州長(zhǎng)的黨派。但是聯(lián)邦法官的候選人名單要提交給美國(guó)律師協(xié)會(huì)的一委員會(huì),而且一般只有在經(jīng)其同意的情況下才得以任命。大法官和首席大法官的職位的安置通常與其它法官職位相同,盡管在一些州是以輪流的方式從法院成員中按照(在本院)工作的資歷或根據(jù)法官的投票予以選任。美國(guó)的首席大法官在參議院同意的前提下由總統(tǒng)任命。
第三個(gè)特點(diǎn)是法官通常有任職期限而非終身制。普通的司法管轄區(qū)的法院一般為4、6或者8年,而上訴法院則為6、8、或10年。令人欣慰的是,即使在以公眾選舉方式選任法官的地方,那些工作令人滿意的現(xiàn)任法官通常都能連任。在一些州法院和聯(lián)邦法院,法官終身任職。無(wú)論任期制還是終身制,法官只有在出現(xiàn)重大的過(guò)錯(cuò)行為時(shí)才受到罷免而且要經(jīng)過(guò)正式的程序。罷免的情況確實(shí)極其罕見,只有屈指可數(shù)的幾個(gè)聯(lián)邦法官經(jīng)過(guò)正式的程序受到罷免。法官不因其民事司法行為而招致民事(賠償)責(zé)任保證了司法的獨(dú)立性,即使有欺詐和腐敗行為也是如此。
美國(guó)律師協(xié)會(huì)的《法官行為準(zhǔn)則》作為法官應(yīng)當(dāng)遵守的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)受到廣泛的接受。高級(jí)司法職位的工資雖然低于成功的私人執(zhí)業(yè)律師的收入,但通常非常之高,這些職位的聲望也很高,因而法官職位能夠吸引全國(guó)最有能力的法律人才。美國(guó)法律界的大家大部分都出自著名的法官。
第五課 憲法
第一部分 作為最高法律的憲法 美國(guó)憲法雖然是一部相對(duì)比較簡(jiǎn)單的文件,但它自我定名為“國(guó)家的最高法律”。制定這一條款意味著,如果各州憲法或者各州立法機(jī)關(guān)或美國(guó)國(guó)會(huì)通過(guò)的法律與聯(lián)邦憲法相抵觸,他們就是無(wú)效的。最高法院在兩個(gè)多世紀(jì)的時(shí)間內(nèi)所做出的各種裁決確認(rèn)并強(qiáng)化了憲法至上原則。
最后的權(quán)力歸于美國(guó)人民,如果他們?cè)敢?,可以通過(guò)修正憲法或者起草一部新憲法(這至少?gòu)睦碚撋蟻?lái)說(shuō)是可行的)的方式來(lái)改變這部基本法。但是,人民并不直接行使這種權(quán)力,他們將日常的管理事務(wù)委托給經(jīng)過(guò)選舉或者委任的公共官員們。
公共官員的權(quán)力是有限的。他們對(duì)公務(wù)行為必須符合憲法和根據(jù)憲法制定的法律。選舉產(chǎn)生的官員必須定期接受改選,屆時(shí)其業(yè)績(jī)要受到徹底的公開審查。委任產(chǎn)生的官員要根據(jù)(有委任權(quán)的)人或者機(jī)關(guān)的意愿來(lái)做事,而且如果其表現(xiàn)不能令其滿意,就會(huì)被免職。在這一問(wèn)題上的例外情況是由總統(tǒng)對(duì)最高法院大法官和其他聯(lián)邦法官的終身性委任。
美國(guó)人民表達(dá)其意愿最常見的方式是選舉投票。不過(guò),憲法還是規(guī)定了在公共官員出現(xiàn)嚴(yán)重的不法行為或?yàn)^職行為時(shí),通過(guò)彈劾程序予以免職的做法。第二條第4款規(guī)定:
“總統(tǒng)、副總統(tǒng)和合眾國(guó)的所有文職官員,因叛國(guó)、賄賂或其他重罪和輕罪而受彈劾并被定罪時(shí),應(yīng)予免職?!?/p>
在這種情況下,眾議院必須投票通過(guò)一個(gè)彈劾法案。然后由美國(guó)(最高法院)首席大法官主持在參議院對(duì)該公共官員進(jìn)行審判。
在美國(guó),彈劾被認(rèn)為是一種非常嚴(yán)厲的措施。在過(guò)去的二百年里,只有十三位美國(guó)官員受到彈劾,其中有九位法官,一位最高法院的助理法官,一位國(guó)防部長(zhǎng),一位眾議員和一位總統(tǒng),即安德魯·約翰遜(關(guān)于另外一位總統(tǒng)理查德·尼克松,雖然眾議院司法委員會(huì)建議對(duì)其進(jìn)行彈劾,但在眾議院投票之前他便辭去了總統(tǒng)職務(wù)。)在這十三個(gè)案例當(dāng)中,只有四名法官被宣告有罪而免職。各州官員也同樣可能受到其相應(yīng)的州立法機(jī)關(guān)的彈劾。
除了提出一般性政治觀念之外,憲法還規(guī)定了政府體制的藍(lán)圖。它用三個(gè)主要的條款規(guī)定了美國(guó)政府的三個(gè)部門:立法、行政和司法,它們各自擁有相應(yīng)的職權(quán),承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。(聯(lián)邦憲法中)相當(dāng)詳細(xì)地列出了立法部門可以制定法律的項(xiàng)目,盡管多年來(lái)的司法裁決已經(jīng)擴(kuò)展了國(guó)會(huì)(立法)活動(dòng)的范圍??偨y(tǒng)作為行政部門的首腦,其權(quán)力和責(zé)任也(在憲法中)被規(guī)定下來(lái)。憲法還規(guī)定了聯(lián)邦法院的體制及其與其他政府部門的關(guān)系。
第二部分 政府的原則
盡管這部憲法自從其最初通過(guò)至今已經(jīng)在許多方面有所改變,它仍然保持著1789年的基本原則:
政府的三個(gè)主要部門相互分離和獨(dú)立。賦予一個(gè)部門的權(quán)力會(huì)受到其他兩個(gè)部門的權(quán)力的微妙制衡。每一個(gè)部門都作為對(duì)其他部門可能濫用職權(quán)的制約。
憲法與根據(jù)憲法條款通過(guò)的法律以及由總統(tǒng)簽署并由參議院批準(zhǔn)的條約的效力高于所有其他法律和行政法規(guī)。
所有的人在法律面前都是平等的并有權(quán)獲得平等的法律保護(hù)。所有的州都是平等的,任何州都不能獲得聯(lián)邦政府的特別待遇。
在憲法的范圍內(nèi),各州必須承認(rèn)和尊重其他州的法律。
各州政府在形式上必須與聯(lián)邦政府一樣采取共和體制,最終權(quán)力歸于人民。人民有權(quán)利用憲法規(guī)定的合法手段改變其政府的體制。第三部分 修正案條款 憲法的起草者非常清楚,如果憲法要能夠持久并與國(guó)家的發(fā)展保持同步,有時(shí)就需要修改。他們還意識(shí)到修改憲法的程序不能太容易,從而可能產(chǎn)生構(gòu)想拙劣的和草率通過(guò)的修正案。由于同樣的原因,他們希望確保少數(shù)人不能夠阻止大多數(shù)人所希望的(修憲)行為。他們的解決辦法是設(shè)計(jì)一種修改憲法的雙軌程序。國(guó)會(huì)兩院三分之二多數(shù)票可以提出修憲動(dòng)議。而三分之二的州立法機(jī)關(guān)也可以要求國(guó)會(huì)召開修憲大會(huì)討論和起草修正案。在這兩種情況下,修正案都必須得到四分之三的州的批準(zhǔn)才能生效。
除了憲法本身的直接修改程序之外,憲法條款的效力也可以通過(guò)司法解釋而被改變。在共和國(guó)歷史的早期,在具有里程碑意義的馬伯里訴麥迪遜案中,最高法院確立了司法審查(權(quán))原則。這種司法審查權(quán)是法院對(duì)于國(guó)會(huì)的法案進(jìn)行解釋并確定其合憲性的權(quán)力。多年以來(lái),法院在從政府對(duì)無(wú)線電和電視的管制到刑事案件中被告的權(quán)利等問(wèn)題上的一系列裁決,都具有改變憲法指向的效果,但并未有憲法本身的實(shí)質(zhì)性變化。
國(guó)會(huì)關(guān)于實(shí)施這部基本法或者為了使其適應(yīng)變化的情況而通過(guò)的立法也以某些微妙的方式改變著憲法的含義。大量的聯(lián)邦政府行政機(jī)關(guān)的規(guī)則和規(guī)章也在某些方面具有類似的效果。按照法院的意見,在這兩種情況下,嚴(yán)格的檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)就是這種立法和規(guī)章是否符合憲法本身的意圖和目的。
第七課 刑法 課文:殺人罪
殺人(homicide)就是一個(gè)人殺掉另一個(gè)人。但并非所有的殺人都是犯罪。比如一個(gè)人在自衛(wèi)當(dāng)中殺掉另外一個(gè)人就不是犯罪,而是正當(dāng)?shù)臍⑷?。在警察為了制止暴力性重罪,如搶劫或入室盜竊,殺人是一種合理而必需的制止措施的時(shí)候,或者警察為了防止危險(xiǎn)的重罪犯逃跑而將其殺死,都是正當(dāng)?shù)?。而且某些殺人行為也是可以寬恕的,如一個(gè)人在意外而且沒有重大疏忽的情況下導(dǎo)致他人的死亡。
殺人如果沒有法定的正當(dāng)性或原因就構(gòu)成有罪殺人。它根據(jù)具體情況不同構(gòu)成謀殺罪或過(guò)失殺人罪。
在我國(guó)早些時(shí)候以及在那時(shí)以前的英格蘭,謀殺和過(guò)失殺人犯罪的要件是由法院裁決規(guī)定的。這些裁決被認(rèn)為是“普通法”。后來(lái),大多數(shù)州的謀殺和非預(yù)謀殺人都由立法以單行法規(guī)形式或者作為刑法典的某個(gè)條文進(jìn)行了重新定義。
第一部分 謀殺 根據(jù)普通法,謀殺是有“預(yù)謀”的殺人,而且在當(dāng)今的一些立法和法典中也有這種“預(yù)謀”的要求。比如,《加利福尼亞刑法典》就保留了這一點(diǎn)。與普通法一樣,該法典規(guī)定:
“??預(yù)謀可以是明示的 也可以是默示的。在明顯故意奪取他人生命的情況下,就是明示的。而在沒有故意挑釁或者在該殺人行為的有關(guān)情況表明了一顆冷酷邪惡之心的情況下,就是暗示的?!?/p>
一個(gè)人故意將他人推下懸崖就是明顯表明具有明示的預(yù)謀的一個(gè)例子。暗示的預(yù)謀的一個(gè)例子是一個(gè)人僅僅為了嚇唬一列正在行進(jìn)中的列車上的乘客或者為了展示它能夠?qū)⒆訌椪么蜻^(guò)兩節(jié)車廂之間而不會(huì)擊中任何人而開槍的情況。至于那些可以合理地歸入這種行為范疇的殺人,該行為的危險(xiǎn)性就是“預(yù)謀”的證明。對(duì)于加利福尼亞法院或陪審團(tuán)來(lái)說(shuō),它表明了“一顆冷酷邪惡之心”。
謀殺罪在一些州當(dāng)中可判處死刑,在另一些州僅判處終身監(jiān)禁或若干年徒刑。(a)重罪中的謀殺
預(yù)謀要件得以滿足的另一個(gè)例子是在諸如搶劫之類的重罪中殺人。即使搶劫者的槍走火致使搶劫受害人或旁觀者或警察死亡,其實(shí)施諸如搶劫之類的危險(xiǎn)犯罪的行為就滿足了預(yù)謀的要求,因此這種殺人可按謀殺罪懲處。根據(jù)同樣的推理,在搶劫者與警察的互相射擊過(guò)程中,如果一名警察意外地被另一名警察射殺,那么就可以將其認(rèn)定為謀殺罪的重罪共犯。如果一名搶劫者的犯罪同伙在犯罪或者逃跑過(guò)程中故意殺人,也可以認(rèn)定該搶劫者有預(yù)謀。參與者的預(yù)謀是由搶劫本身的危險(xiǎn)性所暗示出來(lái)的。而且每一個(gè)搶劫者都可以被視為在實(shí)現(xiàn)他們的目的(包括逃跑)過(guò)程中代表其他人行事。
整個(gè)重罪中的謀殺問(wèn)題主要起因于公訴人尋求將此類殺人行為判處死刑的意圖。在一些廢除死刑的州(如威斯康辛),其立法以一種將造成殺人后果的搶劫予以嚴(yán)懲的可以理解的愿望,規(guī)定此類犯罪要比無(wú)致命的搶劫多判15年徒刑。
(b)謀殺的等級(jí)
一些州根據(jù)殺人的實(shí)際情況對(duì)謀殺罪規(guī)定了不同的懲罰?!肮室獾摹⑿钜獾?、預(yù)謀的”殺人,如投毒或在危險(xiǎn)性重犯中殺人可能被定為一級(jí)謀殺并判處死刑或長(zhǎng)期監(jiān)禁。其他類型的謀殺可能是二級(jí)謀殺并被判處較輕的刑罰。但是按照普通法,不存在謀殺的等級(jí)。任何非法的殺人行為要么是謀殺要么是非預(yù)謀殺人。
第二部分 非預(yù)謀殺人
非預(yù)謀殺人在普通法中被定義為沒有預(yù)謀地非法殺害他人的行為。它可以是故意或非故意。
與謀殺相比,非預(yù)謀殺人通常被判處一年到十年或十五年的監(jiān)禁。(a)故意的非預(yù)謀殺人
在“激怒”或“激情”狀態(tài)下故意殺人構(gòu)成故意的非預(yù)謀殺人罪。其典型的例子是丈夫(或妻子)無(wú)意中發(fā)現(xiàn)配偶與他人正在發(fā)生性關(guān)系,或者在證明通奸行為即將或者馬上就要進(jìn)行的情況下實(shí)施的殺人行為。在這種情況下,殺死配偶的奸夫(婦)或者將二人都?xì)⑺谰蛯儆诜穷A(yù)謀殺人的范疇,這是因?yàn)椋?)殺人者受到激怒而且(2)“處于激情狀態(tài)下”。
考慮到人類本性的缺點(diǎn),這類殺人受到的處罰輕于謀殺。換句話說(shuō),人們對(duì)于丈夫或妻子在這種狀況下的本能反應(yīng)要么是殺人要么實(shí)施其他的傷害行為是理解的(有一種理解性的評(píng)價(jià))。盡管如此,人們還是感到這種行為應(yīng)當(dāng)通過(guò)刑事懲罰受到制止,但是應(yīng)當(dāng)是一種比謀殺罪輕得多的懲罰。
值得注意的是在這種殺害奸夫(婦)的案件中判罪率很低,這主要是因?yàn)榕銓張F(tuán)時(shí)不時(shí)地愿意接受(被告)通常所編造的關(guān)于殺人是在自衛(wèi)中實(shí)施的這種解釋,換句話說(shuō),是由于奸夫(婦)襲擊這位配偶,因此他(她)只是為了防止自己被殺死而殺死了這位“襲擊者”。在這類案件中的無(wú)罪判決有時(shí)被媒體稱為根據(jù)“無(wú)字之法”作出的無(wú)罪判決。
有不少的州(得克薩斯、新墨西哥和猶他州)已經(jīng)試著在起立法中通過(guò)將在奸夫(婦)被捉的情況下發(fā)生的此類殺人行為合法化而使整個(gè)的奸夫(婦)被殺問(wèn)題簡(jiǎn)單化。但是在這些州當(dāng)中,這種特權(quán)并沒有延伸到殺死參與通奸的配偶!
某一故意殺人行為是否在激怒或激情之下實(shí)施所適用的判斷標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題由陪審團(tuán)或者在無(wú)陪審團(tuán)的案件中的法官按照被告是否是一個(gè)“通情達(dá)理的人”來(lái)解決。從技術(shù)上來(lái)講,并不考慮殺人者的具體的感受或情緒,而是要確定“一個(gè)通情達(dá)理的人”在類似情況下會(huì)作出怎樣的行為。一個(gè)英國(guó)案例可以說(shuō)明這一點(diǎn)。在該案中,一個(gè)陽(yáng)痿的男人在試圖與一名妓女發(fā)生性關(guān)系失敗后感覺受到該妓女某些言辭的侮辱,因而殺死了她。他主張?jiān)谡J(rèn)定他的這種反應(yīng)是否存在激怒的情況時(shí),應(yīng)當(dāng)將他在這種情況下的感受考慮進(jìn)去。但是法庭認(rèn)為他的行為要根據(jù)一般標(biāo)準(zhǔn),即正常的“通情達(dá)理的人”的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行判斷。
(b)非故意的非預(yù)謀殺人
非故意的非預(yù)謀殺人一般可以被定義為由于重大疏忽或者作為危險(xiǎn)的非法行為的結(jié)果而非故意地致人死亡。比如,一個(gè)人從一棟大樓的高層向常有行人行走的小巷投擲重物,如果導(dǎo)致殺人的結(jié)果,就可能構(gòu)成非故意的非預(yù)謀殺人罪。同樣,汽車駕駛?cè)巳绻趯W(xué)校區(qū)的人行橫道超速行駛而撞死學(xué)生也可能構(gòu)成該項(xiàng)犯罪。很多州已經(jīng)創(chuàng)設(shè)了一個(gè)與此相關(guān)的罪名,叫做“疏忽大意殺人”或“過(guò)失殺人”,它們適用于汽車駕駛?cè)艘砸环N疏忽大意或者重大過(guò)失的方式致人死亡的行為。制定這種特使種類的殺人罪立法是因?yàn)樵趯⑵囻{駛?cè)硕ㄗ餅榉穷A(yù)謀殺人(即對(duì)人的屠殺——英文中“對(duì)人的屠殺”的復(fù)合詞)罪這個(gè)越來(lái)越令人反感的罪名時(shí)所遇到的難題,而且這種罪行傳統(tǒng)上還帶有最低在矯正機(jī)構(gòu)服刑一年的刑罰。因此將這種行為歸入不太令人反感的疏忽大意或者過(guò)失殺人罪名當(dāng)中并且允許判處比對(duì)非預(yù)謀殺人罪規(guī)定的更輕的刑罰被認(rèn)為是比較可取的。換一種說(shuō)法,即有適當(dāng)數(shù)量的帶有相對(duì)較輕的刑罰的定罪要強(qiáng)于雖有重罰但定罪很少的情況。在關(guān)于疏忽大意或過(guò)失殺人的法律中,允許的刑罰范圍一般最高1000美元罰金,或者最高一年的監(jiān)禁而不在矯正機(jī)構(gòu)中服刑,或者在矯正機(jī)構(gòu)中服刑最高五年的處罰。(在這類行為的交通受害人沒有死亡的情況下,可援引另一新的法定罪名“疏忽大意行為”。)
在交通(肇事致人)死亡案件中刑罰的靈活性產(chǎn)生一種鼓勵(lì)罪犯認(rèn)罪的效果,而且這導(dǎo)致了那些如果法官或陪審團(tuán)除了選擇矯正機(jī)構(gòu)服刑或無(wú)罪之外別無(wú)選擇便可能無(wú)法作出有罪判決。
第三部分 聯(lián)邦殺人罪法
不存在普遍的聯(lián)邦殺人罪法。事實(shí)上,由于除了對(duì)在某一聯(lián)邦領(lǐng)土內(nèi)、在聯(lián)邦大樓中或者其他的聯(lián)邦財(cái)產(chǎn)上的殺人行為或者針對(duì)聯(lián)邦官員的殺人行為之外,國(guó)會(huì)沒有對(duì)此類問(wèn)題進(jìn)行立法的憲法性權(quán)利,因此也不可能有普遍的聯(lián)邦殺人罪立法。
舉例
X在沒有正當(dāng)理由的情況下,在一家郵局射殺Y。X實(shí)施了聯(lián)邦殺人罪。舉例
X是一名正在由聯(lián)邦調(diào)查局特工追捕的搶劫銀行的逃犯,他開槍射殺了這名特工。X犯有聯(lián)邦謀殺罪。
第四部分 當(dāng)代謀殺-非預(yù)謀殺人罪立法體系 在大多數(shù)州,謀殺罪和非預(yù)謀殺人罪都是由各州法律管轄,這些法律都基本上繼承了普通法的形式。但是目前有一種正在進(jìn)行的法律現(xiàn)代化趨勢(shì)。1961年《伊利諾斯刑法典》就是一個(gè)很好的例子。比如,在對(duì)謀殺進(jìn)行定義的時(shí)候,它避免了諸如“預(yù)謀”和“冷酷邪惡之心”之類的用于,而是用了更為準(zhǔn)確和含義豐富的術(shù)語(yǔ)。
根據(jù)該刑法典,一個(gè)人在沒有合法理由的情況下殺死另一個(gè)人,(1)如果他故意殺死他或者造成其重大身體傷害;或者(2)在沒有殺人的故意的情況下,如果清楚表明他應(yīng)當(dāng)知道其行為可能會(huì)導(dǎo)致死亡;或者(3)如果死亡是由實(shí)施諸如搶劫、入室盜竊或者強(qiáng)奸之類的非常危險(xiǎn)的犯罪所造成的,那么就構(gòu)成謀殺罪。
第五部分 死刑
多年來(lái)對(duì)于死刑是否能夠?qū)崿F(xiàn)其預(yù)期的制止謀殺目的一直存有許多爭(zhēng)論。這一問(wèn)題在研究人員之間仍然沒有得到解決。但是,由于近年來(lái)死刑執(zhí)行快速減少的原因,關(guān)于死刑的爭(zhēng)論變得僅局限于學(xué)術(shù)方面。盡管在1935年有199人被執(zhí)行死刑,但到了1966年在美國(guó)卻只有1人被執(zhí)行死刑,1967年2人,1968年沒有。不過(guò)在接下來(lái)的3年當(dāng)中每年都有400多人被宣判死刑。
除了人們對(duì)已經(jīng)被宣判死刑的謀殺犯越來(lái)越不愿意執(zhí)行之外,最近美國(guó)最高法院最近提出并闡述了一個(gè)關(guān)于在死刑案件中陪審團(tuán)選擇的法律觀念也使得陪審團(tuán)對(duì)犯人判處死刑有了更大的難度。最高法院裁定,即任陪審員不得僅僅因?yàn)槠浞磳?duì)死刑的良心顧慮而被要求退出陪審團(tuán)。最高法院認(rèn)為,如果這樣做,就構(gòu)成了對(duì)正當(dāng)程序的剝奪,因?yàn)楸桓鏌o(wú)法獲得由“公正和公平的陪審團(tuán)”的審判。
只有在即任陪審員聲明他不會(huì)考慮在其參與陪審的特定案件中棄之不管的情況下,才允許僅僅由于這種觀念而將其排除到陪審團(tuán)之外。
第二篇:英語(yǔ)課文翻譯
英語(yǔ)課文翻譯 第一單元
一場(chǎng)關(guān)于男人是否比女人勇敢的激烈的討論以一個(gè)意外的方式。
晚宴
我最初聽到這個(gè)故事是在印度,那兒的人們今天講起它來(lái)仍好像實(shí)有其事似的——盡管任何一位博物學(xué)家都知道這不可能是真的。后來(lái)有人告訴我,在第一次世界大戰(zhàn)之后不久就出現(xiàn)在一本雜志上。但登在雜志上的那篇故事, 以及寫那篇故事的人,我卻一直未能找到。故事發(fā)生在印度。某殖民官員和他的夫人舉行盛行的晚宴。跟他們一起就座的客人有——軍官和他人的夫人,另外還有一位來(lái)訪的美國(guó)博物學(xué)家——筵席設(shè)在他們家寬敞的餐室里,室內(nèi)大理石地板上沒有鋪地毯;屋頂明椽裸露;寬大的玻璃門外便是陽(yáng)臺(tái)。席間,一位年輕的女士同一位少校展開了熱烈的討論。年輕的女士認(rèn)為,婦女已經(jīng)有所進(jìn)步,不再像過(guò)去那樣一見到老鼠就嚇得跳到椅子上;少校則不以為然?!芭艘挥龅轿<鼻闆r,”少校說(shuō),反應(yīng)便是尖叫。而男人雖然也可能想叫,但比起女人來(lái),自制力卻略勝一籌。這多出來(lái)的一點(diǎn)自制力正是真正起作用的東西?!蹦莻€(gè)美國(guó)人沒有參加這場(chǎng)爭(zhēng)論,他只是注視著在座的其他客人。在他這樣觀察時(shí),他發(fā)現(xiàn)女主人的臉上顯出一種奇異的表情。她兩眼盯著正前方,臉部肌肉在微微抽搐。她向站在座椅后面的印度男仆做了個(gè)手勢(shì),對(duì)他耳語(yǔ)了幾句。男仆兩眼睜得大大的,迅速地離開了餐室。在座的客人中,除了那位美國(guó)人以外論證也沒有注意到這一幕,也沒有看到那個(gè)男仆把一碗牛奶放在緊靠門邊的陽(yáng)臺(tái)上。那個(gè)美國(guó)人突然醒悟過(guò)來(lái)。在印度,碗中的牛奶只有一個(gè)意思——引蛇的誘餌。他意識(shí)到餐室里一定有條眼鏡蛇。他意識(shí)到餐室里一定有條眼鏡蛇。他抬頭看了看屋頂上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空蕩蕩的。室內(nèi)的三個(gè)角落里也是空的,而在第四個(gè)角落里,仆人們正在等著下一道菜。這樣,剩下的就只有一個(gè)地方了餐桌下面。他首先想到的是往后一跳,并向其他人發(fā)警告。但他知道這樣會(huì)引起騷亂,致使眼鏡索受驚咬人。于是他很快講了一通話,其語(yǔ)氣非常威嚴(yán),竟使所有的人安靜了下來(lái)。我想了解一下在座的諸位到底有多大的克制能力,我數(shù)三百下——也就五分鐘——你們誰(shuí)都不許動(dòng)一動(dòng)。動(dòng)者將罰款五十盧比。準(zhǔn)備好!”在他數(shù)數(shù)的過(guò)程中,那20個(gè)人像一尊尊石雕一樣端坐在那兒。當(dāng)他數(shù)到“??280??”時(shí),突然從眼然處看到那條眼鏡蛇鉆了出來(lái),向那碗牛奶爬去。在他跳起來(lái)把通往陽(yáng)臺(tái)的門全都砰砰地牢牢關(guān)上時(shí),室內(nèi)響起了一片尖叫聲?!澳銊偛耪f(shuō)得很對(duì),少校!”男主人大聲說(shuō)。一個(gè)男子剛剛為我們顯示了從容不迫、鎮(zhèn)定自若的范例?!薄扒衣?,那位美國(guó)人一邊說(shuō)著一邊轉(zhuǎn)向女主人。溫茲太太,你怎么知道那條眼鏡蛇是在屋子里呢?”女主人的臉上閃現(xiàn)出一絲淡淡的微笑,回答說(shuō):“因?yàn)樗?dāng)時(shí)正從我的腳背上爬過(guò)去。第二單元
杰斐遜很久以前就死了,但是我們?nèi)匀粚?duì)他的一些思想很感興趣,杰斐遜的箴言, 布魯斯.布利文、托馬斯.杰斐遜美國(guó)第三任總統(tǒng),也許不像喬治.華盛頓和亞伯拉罕.林肯那樣著名,但大多數(shù)人至少記得有關(guān)他的一件事實(shí):《獨(dú)立宣言》是他起草的。
雖然杰斐遜生活在二百多年以前,但我們今天仍可以從他身上學(xué)到很多東西。他的許多思想對(duì)當(dāng)代青年特別有意義。下面就是他講過(guò)和寫到過(guò)的一些觀點(diǎn):
自己去看。杰斐遜認(rèn)為,一個(gè)自由的人除了從書本中獲取知識(shí)外,還可以從許多別的來(lái)源獲得知識(shí);親自做調(diào)查是很重要的。當(dāng)他還年輕的時(shí)候,他就被任命為一個(gè)委員會(huì)的成員,去調(diào)查詹姆斯河南部支流的水深是否可以通行大型船只。委員會(huì)的其他成員都坐在州議會(huì)大廈內(nèi),研究有關(guān)這一問(wèn)題的文件,而杰斐遜卻跳進(jìn)一只獨(dú)木舟去做現(xiàn)場(chǎng)觀測(cè)。
你可以向任何人學(xué)習(xí)。按出身及其所受的教育,杰斐遜均屬于最高的社會(huì)階層。然而很少跟出身卑賤的人說(shuō)話的年代,在那個(gè)貴人們除了發(fā)號(hào)施令以外。杰斐遜卻想盡辦法跟園丁、仆人和侍者交談。有一次杰斐遜曾這樣對(duì)法國(guó)貴族拉斐特說(shuō):你必須像我那樣到平民百性的家里去,看看他們的燒飯鍋,吃吃他們的面包。只要你肯這樣做,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)老百姓為什么會(huì)不滿意,你就會(huì)理解正在威脅著法國(guó)的革命。”
自已作判斷。未經(jīng)過(guò)認(rèn)真的思考,杰斐遜絕不接受別人的意見。“不要相信它或拒絕它?!彼诮o侄子的信中寫道,“因?yàn)閯e的人相信或拒絕了什么東西。上帝賜予你一個(gè)用來(lái)判斷真理和謬誤的頭腦。那你就運(yùn)用它吧。
杰斐遜覺得人民是“完全可以依賴的,應(yīng)該讓它們聽到一切真實(shí)和虛偽的東西,然后作出正確的判斷。倘使讓我來(lái)決定,我們是應(yīng)該有一個(gè)政府而不要報(bào)紙呢,還是應(yīng)該有報(bào)紙而不要政府,我會(huì)豪不猶豫地選擇后者。”做你認(rèn)為是正確的事。在一個(gè)自由的國(guó)家里總會(huì)有各種相互沖突的思想,而這正是力量的源泉。使自由保持活力的是沖突而不是絕對(duì)的一致。雖然有好多年杰斐遜一直受到激烈的批評(píng),但他從不回答那些批評(píng)他的人。他在想寫給一位朋友的信中表達(dá)他自己的觀點(diǎn):“每個(gè)問(wèn)題都有兩面。如果你堅(jiān)持站在一面,根據(jù)它有效地采取行動(dòng),那么,站在另一面的那些人當(dāng)然會(huì)對(duì)你的行動(dòng)怨恨不滿?!毕嘈盼磥?lái),相信青年。杰斐遜認(rèn)為,絕不可以用那些已經(jīng)無(wú)用的習(xí)俗來(lái)束縛住“現(xiàn)在”的手腳?!皼]有哪個(gè)社會(huì),”他說(shuō),“可以制訂一部永遠(yuǎn)適用的憲法,甚至連一條永遠(yuǎn)適用的法律也制訂不出來(lái)。地球是屬于活著的一代的。他不害怕新的思想,也不害怕未來(lái)。“有多少痛苦,”他評(píng)論說(shuō),“是有一些從未發(fā)生的災(zāi)難引起的??!我期待的是最好的東西,而不是最壞的東西。我滿懷希望地駕駛著自已的航船,我滿懷希望地駕駛著自已的航船,而把恐懼拋在后面?!苯莒尺d的勇氣和理想主義是以知識(shí)為基礎(chǔ)的。他懂得的東西也許比同時(shí)代的任何人都要多。在農(nóng)業(yè)、考古學(xué)和醫(yī)學(xué)方面他都是專家。在人人普遍采用農(nóng)作物輪作和土壤保持的作法以前一個(gè)世紀(jì),他就這樣做了。他還發(fā)明了一種比當(dāng)時(shí)任何一種都好的耕犁。他影響了整個(gè)美國(guó)的建筑業(yè),他還不斷地制造出各種器械的裝置,使日常生活中需要做的許多工作變得更加容易。在杰斐遜的眾多才能中,有一種是最主要的:他首先是一位優(yōu)秀的、不知疲倦的作家。他的全集,目前正在第一次出版的,將超過(guò)五十卷。他作為一個(gè)作家的才能很快便被發(fā)現(xiàn)了,所以,當(dāng)1776年在費(fèi)城要撰寫《獨(dú)立宣言》的時(shí)刻來(lái)到時(shí),這一任務(wù)便落在了他的肩上。數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的人們讀到他寫的下列詞句都激動(dòng)不已:我們認(rèn)為這些真理是不言而喻的;一切人生來(lái)就是平等的??”杰斐遜在1826年7月4日與世長(zhǎng)辭,正值美國(guó)獨(dú)立五十周年紀(jì)念日之際,他給他的同胞留下了一份豐富的思想遺產(chǎn)和眾多的榜樣。托馬斯 杰斐遜對(duì)美國(guó)的教育事業(yè)作出了巨大的貢獻(xiàn),他認(rèn)為,只有受過(guò)教育的人民組成的國(guó)家才能保持自由。第三單元
進(jìn)入大學(xué)之前,盡力去攢一些錢。作者申請(qǐng)了一個(gè)教書職業(yè)。但是面試變得越來(lái)越糟。我的第一份工作, 在我等著進(jìn)大學(xué)期間,我在一份地方報(bào)紙上看到一張廣告,說(shuō)是在倫敦某郊區(qū)有所學(xué)樣要招聘一名教師.離我住處大約十英里, 我因?yàn)槭诸^很拮據(jù),同時(shí)也想干點(diǎn)有用的事,于是便提出了申請(qǐng),在提出申請(qǐng)的同時(shí)我也擔(dān)心,自己一無(wú)學(xué)位,二無(wú)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),得到這份工作的可能性是微乎其微的。然而,三天之后,卻來(lái)了一封信,叫我到克羅伊頓去面試。這上路去那兒原來(lái)還真麻煩:先乘火車到克羅伊頓車站,再乘十分鐘公共汽車,然后還要步行至少四分之一英里。結(jié)果,我在六月一個(gè)炎熱的上午到了那兒,因?yàn)樾那榉浅>趩?,竟不感到緊張了。學(xué)校是一座裝著大窗戶了紅磚房子。前庭園是個(gè)鋪著礫的正方形:四個(gè)角上各有一叢冬青灌木,它們經(jīng)受著從繁忙的大街一吹來(lái)的塵煙,掙扎著活下去。開門的顯然是校長(zhǎng)本人。他又矮又胖,留著沙色的小胡子,前額上布滿皺紋,頭發(fā)差不多已經(jīng)禿光。他帶著一種吃驚的、不以為然的神態(tài)看著我,就像一位上??粗幻麤]系好靴帶的二等兵一樣。“哦,”他咕噥著說(shuō)?!澳阕詈玫嚼锩鎭?lái)?!蹦仟M窄的,不見陽(yáng)光的走廊里散發(fā)出一股腐爛的卷心菜味,聞上去很不舒服;墻 上墨跡斑斑,顯行很臟,周圍一片靜寂。他的書房,從地毯上的面包屑來(lái)判斷,也是他的餐室?!澳阕詈米?,”他說(shuō),接著便問(wèn)了我許多問(wèn)題:為了得到普通學(xué)校證書我學(xué)過(guò)哪些課程;我多大歲數(shù)了;我會(huì)玩些什么游戲;問(wèn)到這里他突然用他那雙充滿血絲的眼睛盯住我,問(wèn)我是否認(rèn)為游戲是兒童教育的一個(gè)極為重要的組成部分。我含含糊糊地說(shuō)了些不必太重視游戲之類的話。他咕噥了幾句。我說(shuō)了錯(cuò)話。我和校長(zhǎng)顯然沒有多少共同語(yǔ)言。他說(shuō),學(xué)校只有一個(gè)班,二十四名男生,年齡從七歲到十三風(fēng)不等,除了美術(shù)課他親自教以外,其余所有的課程都得由我來(lái)教。星期三和星期六的下午要到一英里以外的公園去踢足球、打板球。整個(gè)教學(xué)計(jì)劃把我嚇壞了。我得把全班學(xué)生分成三個(gè)組,按三種不同的程度輪流給他們上課;想到要教代數(shù)和幾何這兩門我在讀書時(shí)學(xué)得極差的科目,我感到很害怕。更糟糕的也許是星期六下午打板球的安排,因?yàn)檫@時(shí)候我的朋友大都會(huì)在悠閑地自得其樂。我羞羞答答地問(wèn),“我的薪水是多少?”“每周十二鎊外加中飯?!边€沒等我來(lái)得及提出異議,他已經(jīng)站了起來(lái)?!昂昧耍彼f(shuō),“你最好見見我的妻子。她才是這所學(xué)校真正的主管人?!蔽以僖矡o(wú)法忍受了。我當(dāng)時(shí)很年輕,想到將在一個(gè)女人手下干活,就覺得是最大的侮辱 第四單元
我的父親是阿爾伯特·愛因斯坦的親密朋友。做為一個(gè)靦腆的年輕的來(lái)訪者來(lái)到愛因斯坦的家里時(shí),我感到舒適,因?yàn)閻垡蛩固拐f(shuō),“我有東西要給你看?!彼叩剿淖狼胺祷貋?lái)時(shí)帶著一個(gè)游游。他試圖給我看它是怎樣工作的但他沒有辦法讓它的線繞回去。當(dāng)該我來(lái)玩時(shí),我展示我的一點(diǎn)技巧并向他指出繞得不正確的線使這個(gè)玩具失去了平衡。愛因斯坦點(diǎn)頭,并對(duì)我的技術(shù)與知識(shí)留下了印象。后來(lái),我買了一個(gè)新的游游做為圣誕節(jié)禮物寄給教授,我收到一首答謝詩(shī)。
做為一個(gè)小孩和做為一個(gè)成人,我一直都想了解身為名人的愛因斯坦。他是我認(rèn)識(shí)的所有的這樣的人中的一個(gè),他承認(rèn)他自身的有限性并與他周圍的世界和平相處。他知道他想要的是什么并且他想要的僅僅是這個(gè):
理解在他做為一個(gè)人的限度之內(nèi)宇宙的特性和在它的作用中的邏輯與簡(jiǎn)單性。他知道在他的智力所能達(dá)到的地方之外有答案。但這不能使他沮喪。他要盡自己的可能來(lái)努力。
在我們的23年的友誼里,我從未看到他顯示出嫉妒、空虛、痛苦、生氣、怨恨,或者個(gè)人的野心。他顯得不受這些強(qiáng)烈情緒的影響。他超越了一切虛榮。雖然他與這個(gè)世界上最著名的人們中的一些人通信,但他的信箋只有一個(gè)水印的符號(hào)——W——是伍爾沃思連鎖店的標(biāo)記。
做工作時(shí)他只需要一只鉛筆和一張紙。物質(zhì)的事情對(duì)于他意味著什么也不存在。我從不知道他帶錢因?yàn)樗麖牟挥缅X。他信奉樸素,如此之深以至于他僅僅使用安全剃須刀沾水剃胡須。當(dāng)我建議他試用剃須膏時(shí),他說(shuō),“這把剃須刀與水一起就可以了。” “但教授,你為什么不試一次這種膏呢?”我爭(zhēng)辯道?!八惯f須更平滑更少疼痛。” 他聳聳肩。最后,我送給他一管遞須膏。第二天早晨當(dāng)他下樓來(lái)吃早餐時(shí),他正因?yàn)橐粋€(gè)新的大的發(fā)現(xiàn)而快樂?!澳阒?,那膏真正有效,”他宣布說(shuō)?!八鼪]有扯胡須。感覺很棒?!庇谑?,他每天早晨使用這種遞須膏直到這管用空為止。然后他又恢復(fù)使用平常的水。愛因斯坦是一位純粹而完全的理論家。他對(duì)于自己的思想與理論的實(shí)際運(yùn)用一點(diǎn)兒興趣也沒有。他的E=mc(c平方)恰是歷史上最為著名的方程式——愛因斯坦也不會(huì)走到街上來(lái)看看反應(yīng)堆制造原子能。他由于自己的光電學(xué)理論贏得了諾貝爾獎(jiǎng),在這個(gè)理論中有他在重要性上相互考慮得更少的一系列方程式,但他沒有任何好奇心去觀察他的理論如何使電視成為可能。
我的兄弟曾經(jīng)送給教授一個(gè)玩具鳥,這只鳥站在一碗水的邊緣并重復(fù)地將頭浸入水中。愛因斯坦高興地注視它,試圖找出操作的原理。但他不能做到。
第二天早晨他宣布,“在我上床前我考慮那只鳥比較長(zhǎng)的時(shí)間,我想它是這樣工作的......”他開始了一次長(zhǎng)的解釋。然后他停住了,領(lǐng)悟到他的理論中有一個(gè)缺陷?!安唬也孪氩粫?huì)是這樣,”他說(shuō)。他推斷各種理論達(dá)幾天直到我建議我們將玩具拆開看看它是怎樣工作的。他的迅速的不贊成的表情告訴我他不同意這種實(shí)踐方法。他從沒有說(shuō)清這個(gè)原理。另一個(gè)讓愛因斯坦困惑的是他的名聲。他已經(jīng)創(chuàng)造了如此深?yuàn)W并讓少數(shù)相關(guān)的科學(xué)家興奮的理論。但他的名字在文明世界家喻戶曉?!拔矣泻玫闹饕猓渌艘灿?,”他曾經(jīng)說(shuō)?!暗俏业男疫\(yùn)因?yàn)槲业挠^點(diǎn)被接受了?!彼屪约旱拿暸苛耍喝藗兿胍娝?;陌生人在街上凝視他;科學(xué)家,政治家,學(xué)生,和家庭婦女寫信給他。他從不能理解為什么他得到了這種關(guān)注,為什么他就像某種特別的事物一樣突出。第六單元
一名外科大夫的成功之道-一位著名的外科大夫告訴說(shuō),在他的經(jīng)歷中自信是重要的。作者:諾蘭博士
一名醫(yī)生是怎樣看待他成為一名外科大夫那一刻的?當(dāng)我做為一名住院醫(yī)生的歲月即將結(jié)束時(shí)我不止一次地這樣問(wèn)自己。
這個(gè)答案,我判斷,是自信。當(dāng)你能對(duì)自己說(shuō),“沒有外科病人我不能熟練治療,就像其他外科大夫治療的一樣好甚至比他們還要好”——那么,一直到這時(shí)候,你才確實(shí)是一名外科大夫。我正在期待著這一刻。
例如,我們幾乎每天夜晚都要遇到緊急狀態(tài)。這一年開頭的幾個(gè)月我害怕電話鈴聲響起。我知道它意味著另一次批評(píng)的機(jī)會(huì)被制造。經(jīng)常,當(dāng)我告訴瓦特或勞瑞在一個(gè)特殊的情形下做什么之后,我很難再入睡了。我回想這件事的全部事實(shí),不是少有的,想知道我是否已經(jīng)做了一個(gè)糟糕的決定。不止一次在凌晨2點(diǎn)至3點(diǎn),我醒著躺在床上一個(gè)小時(shí),就起床,穿上衣服并驅(qū)車到醫(yī)院看望我的病人。這是我能夠找到的讓心靈平靜并松馳下來(lái)的惟一途徑。現(xiàn)在,在我的住院實(shí)習(xí)的最后一個(gè)月,睡覺不再是一個(gè)問(wèn)題。依然有我不能確定我的決定是否正確的情形,但我已經(jīng)了解到一名外科大夫存在的經(jīng)常的問(wèn)題,他從來(lái)不能夠完全能解決——并且我能夠與它同在。于是,我做出了一個(gè)深思熟慮的決定,我不再想這事。回想將是無(wú)助的并且我知道憑我的知識(shí)與能力,我所做出的決定是正確的。這是一種很不錯(cuò)的感覺。在手術(shù)室里,我通常是自信的。我知道我有知識(shí)、技術(shù),和在以往實(shí)踐中遭遇到的緊急情形的把握能力。沒有更多的緊張當(dāng)我切開一個(gè)腹部或一個(gè)胸腔時(shí)。我知道即使這個(gè)病例不能夠預(yù)見前進(jìn)中的問(wèn)題,但我能夠把握住我發(fā)現(xiàn)的什么。我出的汗流過(guò)戳傷的肺、刺穿的胃和粉碎性骨折的我的部分。我已經(jīng)流汗淌過(guò)這些部位有5年了。我不需要出更多的汗?,F(xiàn)在我也不害怕出錯(cuò)。當(dāng)我結(jié)束實(shí)習(xí)期后我知道自己不可避免地要出一次又一次錯(cuò),并且為不需要做手術(shù)的人做了手術(shù)或者忽視了某人的這種情形。5年前——甚至一年前——我還不能夠單獨(dú)地為自己判斷上出現(xiàn)的錯(cuò)誤負(fù)責(zé)任?,F(xiàn)在我能夠。我仍然害怕出錯(cuò)——我會(huì)盡量做得好一些以避免它——但我知道它們是一名外科大夫生命中的一部分。我能夠鎮(zhèn)靜地接受這個(gè)事實(shí)因?yàn)槲抑牢沂遣荒軌虮苊忮e(cuò)誤的,別的外科大夫也難以避免。這些話聽起來(lái)挺自負(fù)的并且我猜它是如此——但一個(gè)外科大夫需要良好的自我感覺。他需要它鼓勵(lì)他在努力的這一刻當(dāng)他困惑于醫(yī)療過(guò)程中常有的懷疑與不確定時(shí)。他不得不感覺他與世界上其他所有的外科大夫一樣好甚至還要強(qiáng)。稱之為自負(fù)——稱它為自信;無(wú)論它是什么,我擁用它 第九單元
究竟什么是智力?
阿西莫夫解釋,為什么智力低些的反而能在智力測(cè)驗(yàn)時(shí)取得高分。作者:艾薩克·阿西莫夫
究竟什么是智力?當(dāng)我在軍隊(duì)里時(shí)我遇到一種所有士兵參加的能力測(cè)試,對(duì)應(yīng)通常的100分,會(huì)給160分。基地里還沒有人看到那樣一種數(shù)字并且兩個(gè)小時(shí)時(shí)間他們讓我造成不必要的緊張(這不意味著任何事情。第二天做為我的最高的職位我仍然是一名廚房值勤的列兵。)在我的一生中,我一直在登記著那樣的分?jǐn)?shù),以至于我產(chǎn)生了自滿的感覺我是高智商的,并且我期待其他人也是這樣認(rèn)為。實(shí)際上,雖然如此的分?jǐn)?shù)并不簡(jiǎn)單地表明我在回答那種典型的學(xué)術(shù)性問(wèn)題時(shí)是很好的,這些問(wèn)題被那些設(shè)計(jì)智力測(cè)驗(yàn)的人們認(rèn)為值得回答——那些人的智力與我的近似? 例如,我曾經(jīng)有一名汽車修理工,我估計(jì)他在這些智力測(cè)驗(yàn)方面是不可能有高過(guò)80的分?jǐn)?shù)。我總是據(jù)此以為我是比他聰明得多的。但是,我的汽車出了任何問(wèn)題時(shí)我總是趕緊讓他來(lái)維修,當(dāng)他檢查汽車的零部件時(shí)我煩惱地看著他,聽著他的似乎是圣言的判斷——并且他總能修好我的汽車。
于是,就建議我的汽車修理工為一個(gè)智力測(cè)驗(yàn)設(shè)計(jì)問(wèn)題。或者建議一位木匠這么做,或者一位農(nóng)民,或者其他人,的確,除了院士以外的所有人。通過(guò)這些測(cè)驗(yàn)中的每一個(gè)證明,我自己是一個(gè)低能者。并且我已經(jīng)是一名低能者。在一個(gè)我不能使用我所受的學(xué)院訓(xùn)練和我的口才但不得不用我的雙手來(lái)做復(fù)雜或粗糙的工作的世界里,我會(huì)做得很糟糕。所以,我的智力不是絕對(duì)的。它的價(jià)值被我所生活的這個(gè)社會(huì)所決定。它的數(shù)字價(jià)值被這個(gè)社會(huì)的已經(jīng)設(shè)計(jì)了它的一小部分人所決定并將其強(qiáng)加于做為如此事情的公斷人的我們中的其他部分。再次考慮到我的汽車修理工。他有一個(gè)無(wú)論什么時(shí)候都告訴我笑話的習(xí)慣。有一次他從車頭蓋下面抬起頭來(lái)說(shuō):“博士,一位聾啞小伙子走進(jìn)硬件倉(cāng)庫(kù)要些釘子。他將兩根手指頭一起放在柜臺(tái)上并用另一只手做錘的動(dòng)作。這個(gè)伙計(jì)給他一把錘子。他搖頭并指著他正在錘的兩根手指頭。這位伙計(jì)帶給他釘子。他挑出他想要的尺寸的,離開了。好,博士,第二個(gè)進(jìn)來(lái)的小伙子是瞎子。他想要剪刀。你建議他怎樣要求它們?” 我舉起我的右手并用前面的兩根手指頭做剪的動(dòng)作。隨后我的汽車修理工開心地笑了并說(shuō),“為什么,你真蠢,他用他的聲音來(lái)要求剪刀?!苯又凑醋韵驳卣f(shuō),“我今天已經(jīng)在我所有的顧客身上試了?!薄澳闾鬃×硕嗌??”我問(wèn)?!跋喈?dāng)少,”他說(shuō),“但我確信地知道我套住了你。”“為什么呢?”我問(wèn)?!耙?yàn)槟闶侨绱耸芰私逃?,博士,我知道你是不可能很聰明的。?因此我有一種不舒服的感覺因?yàn)樗f(shuō)的有些道理。
第三篇:英語(yǔ)課文翻譯
課文1翻譯
美國(guó)不像我們以前想象的那樣,招人喜歡;在國(guó)際社會(huì)上形象很差。這很大程度上是由我們自己國(guó)家的交流媒介造成的。在過(guò)去的十年中,我感覺這種情況日益明顯。這些年,我游歷多個(gè)國(guó)家,諸如: ??, 所到之處,我都能在電視的任何頻道觀看到CNN新聞,美國(guó)影視節(jié)目。對(duì)此我感到十分驚訝。
世界各地的觀眾都可以看到好萊塢制作的幾乎每一部匪片、貧民窟犯罪片。影片描繪各色形象:富有而過(guò)分放縱奢靡的美國(guó)生活方式,以及平民窟的暴力犯罪、吸毒、賣淫嫖娼等等。
除此以外,CNN滾動(dòng)播報(bào),更新各類新聞:牧師奸淫、美國(guó)安然公司對(duì)金融的操控、白宮/國(guó)會(huì)的最新丑聞、對(duì)競(jìng)選中非法募捐的指控、校園暴力、鄉(xiāng)村吸毒問(wèn)題、佛羅里達(dá)州總統(tǒng)選舉選票重復(fù)計(jì)票的政治指控。凡此種種負(fù)面新聞就像在本地(美國(guó)國(guó)內(nèi))得以滾動(dòng)播報(bào)一樣,在海外也得以滾動(dòng)重復(fù)播報(bào)。
我們無(wú)法從(上述)種種現(xiàn)象中找到真正的美國(guó)形象---我們想要其他國(guó)家的人民所了解的美國(guó)。傳媒?jīng)]有能夠凸顯出我們所珍惜的美國(guó)價(jià)值觀---諸如:宗教、言論自由,扶貧濟(jì)困的慈善行為、政府行為的公開化。
一群巴西媽媽們對(duì)由普通美國(guó)民眾生活反映出來(lái)的美國(guó)形象的曲解給我留下深刻印象。她們?cè)瓬?zhǔn)備把孩子送到印第安納州一所中學(xué)進(jìn)行交流學(xué)習(xí)項(xiàng)目,但是,她們擔(dān)心孩子們(在美)的安全,還擔(dān)心孩子們會(huì)受毒品的影響/接觸到毒品/ 沾上毒品。
海外留學(xué)生也證實(shí)了這個(gè)國(guó)家所傳達(dá)的信息中有這種扭曲的形象。學(xué)生們跟我談到他們害怕來(lái)這里(指美國(guó)),談到他們的家長(zhǎng)擔(dān)心他們的安全。那他們是從哪里感知到美國(guó)國(guó)內(nèi)生活的呢?當(dāng)然是電視---一種日益唾手可得的媒介工具,以及日益增多的媒體受眾可以輕易得到的衛(wèi)星新聞和成功銷售海外的美國(guó)電視節(jié)目。
千萬(wàn)不要誤解我的意思。新聞媒體的自由和各類資訊及政府文書的開放是使得我國(guó)完善執(zhí)法、司法、政治、及政府系統(tǒng)的兩個(gè)根本原因。問(wèn)題是:新聞媒介反復(fù)把我們的社會(huì)問(wèn)題傳播給國(guó)際受眾,而他們對(duì)媒體傳播方式又缺乏了解。如果沒有一個(gè)參照框架,不了解什么是我們認(rèn)為的娛樂,什么是事實(shí),不了解新聞在一個(gè)開放社會(huì)里報(bào)道的方式,只通過(guò)新聞媒介、電視節(jié)目來(lái)傳播美國(guó)的生活并使之形象化將會(huì)導(dǎo)致人們對(duì)美國(guó)生活的誤解多過(guò)了解。
那么,我們對(duì)新聞媒體是疏還是堵?要通過(guò)娛樂業(yè)投射出什么樣的特殊信息?問(wèn)題的答案在于我們?nèi)绾纹胶馕覀兊膫鞑ソ涣?,?duì)其加以改變以增進(jìn)人們對(duì)所接受信息的了解。美國(guó)政府、媒介成員、影視行業(yè)以及旅居國(guó)外的美國(guó)人必須攜手共同承擔(dān)責(zé)任。在此我對(duì)其各自分擔(dān)的角色提出以下建議:
政府的角色: 華盛頓政府應(yīng)該也必須負(fù)起領(lǐng)導(dǎo)責(zé)任,對(duì)我們,作為一個(gè)國(guó)家,對(duì)外應(yīng)投射出什么樣的形象進(jìn)行監(jiān)控,告誡國(guó)民、決策者應(yīng)該采取什么步驟來(lái)建立國(guó)際社會(huì)對(duì)美國(guó)價(jià)值觀的了解
娛樂行業(yè)的角色:應(yīng)鼓勵(lì)他們發(fā)展其自身的行業(yè)政策,并擔(dān)負(fù)起責(zé)任。在對(duì)海外銷售、發(fā)行電影、電視節(jié)目時(shí),為海外觀眾建立一個(gè)他們所缺乏的參照,讓他們了解什么是虛幻的,什么是真實(shí)的。在決定什么時(shí)候提供給海外觀眾信息,讓他們明白什么是真,什么是幻,對(duì)影視節(jié)目所反映的問(wèn)題已經(jīng)采取了或正在采取什么解決措施等方面,好的管理判斷能力一定能奏效。前言或補(bǔ)充說(shuō)明能非常有助于(國(guó)際觀眾)了解(美國(guó))。
新聞媒體的角色:諸如CNN之類的國(guó)際新聞提供者在報(bào)道新聞事件時(shí)應(yīng)該認(rèn)清其特殊的責(zé)任。這樣的話,生活在其他文化中的新聞受眾將會(huì)有一個(gè)參照來(lái)理解他們所接收信息的背景。對(duì)美國(guó)公開的法律文件、司法系統(tǒng)、消費(fèi)者投資者保護(hù)法、教育質(zhì)量、美國(guó)社會(huì)中媒體所扮演的角色、承擔(dān)的責(zé)任等進(jìn)行解釋說(shuō)明。僅舉幾例說(shuō)明海外媒體受眾所需的方向標(biāo)桿。由于缺乏共同的經(jīng)歷,我們不能想當(dāng)然地以為其它國(guó)家的媒體受眾也會(huì)和美國(guó)媒體受眾(對(duì)美國(guó)的新聞事件)有著同樣的理解。
美國(guó)海外游子的角色:我們的政府有必要提醒國(guó)人,當(dāng)他們旅行時(shí),他們是游客。此時(shí),他們就成為美國(guó)形象的模范代表,人們從他們身上來(lái)了解所有美國(guó)人。政府還必須提醒國(guó)人不要忘記我們所持的價(jià)值觀以及我們所享有的重要的民主進(jìn)步。美國(guó)人得明白他們有責(zé)任向他人闡述這些價(jià)值觀以及自己如何受惠于這些價(jià)值觀。最為重要的是,隨著全球相互依存性的日益增強(qiáng),美國(guó)人應(yīng)該大膽地闡述為什么他們覺得這些價(jià)值觀對(duì)于維護(hù)世界和平具有普遍的重要意義。我們采取以上行動(dòng)時(shí),在改變美國(guó)形象方面,我們就已經(jīng)跨越了一大步。
課文2翻譯
來(lái)自華盛頓地區(qū)的300多名歌手,還有來(lái)自西非的著名舞蹈團(tuán),最近在華盛頓交響合唱藝術(shù)團(tuán)舉行15屆 交響演唱會(huì)。為小馬丁· 盧瑟國(guó)王博士獻(xiàn)禮。僅僅一晚上,肯尼迪藝術(shù)表演中心滿座音樂會(huì)提供經(jīng) 典傳統(tǒng)音樂,還有獻(xiàn)禮工作的新表現(xiàn)形式的世界首演。和存在已久的華盛頓傳統(tǒng)演唱,為這位已遇害的,想通過(guò)非暴力手段建立和平的公民平等權(quán)力領(lǐng)導(dǎo)人舉行生日慶典。
這是一件人道主義的大事,就是這一慶賀活動(dòng)把我們聯(lián)系在一起,每個(gè)人都一樣,沒有什么比音樂會(huì) 更好的了,怎么說(shuō)也沒有比這更好的了,‖諾曼· 斯克雷伯納解釋道。他是華盛頓交響合唱藝術(shù)團(tuán)的創(chuàng)始 人和指揮者,國(guó)內(nèi)一個(gè)著名的交響合唱藝術(shù)團(tuán)。
為馬丁· 盧瑟國(guó)王生日舉行的傳統(tǒng)音樂會(huì)是他留下的遺產(chǎn),是如此的強(qiáng)有力,簡(jiǎn)直令人難以置信。它真 正架起了橫跨20世紀(jì)的長(zhǎng)橋?!f(shuō):―國(guó)王他自己的生命沒有超過(guò)整個(gè)世紀(jì),但當(dāng)你考慮這一個(gè)世紀(jì)發(fā) 生了什么事件時(shí),你就開始明白為什么國(guó)內(nèi)各種宗派集團(tuán)必須要和平相處生活,不僅僅是必須,而且要 歡樂欣喜的生活,馬丁· 盧瑟就揭示了20世紀(jì)的這種趨勢(shì)體驗(yàn),并成為這一事業(yè)的主要代言人。
除了幾個(gè)華盛頓地區(qū)的演唱團(tuán)單獨(dú)表演以外,斯克雷伯納先生說(shuō),他非常興奮的是他們能夠走到一塊,進(jìn)行一項(xiàng)特別特別委托工作的世界首演。這一年,題目為―Truth Pressed to Earth‖合唱曲上演,作曲者、演唱者--塞也· 巴恩沃爾,她供職于世界知名的合唱團(tuán)―甜蜜蜜搖滾樂團(tuán)‖。
并且,它們?nèi)縼?lái)自馬丁· 盧瑟國(guó)王的著作‖斯克雷伯納解釋說(shuō)―她對(duì)國(guó)王說(shuō)過(guò)的話進(jìn)行了徹底調(diào)查,她 想找出哪些話與當(dāng)今世界有關(guān)。如果國(guó)王還在世,他以前說(shuō)過(guò)的哪些事情,特別早于1968前他被害的那 些,現(xiàn)在的話他該如何說(shuō)?并且她已完成了難以置信的文章精選和非常好的音樂精品,并且全部寫進(jìn)劇目,我相信,它會(huì)成為首唱樂曲‖。
除了塞也· 巴恩沃爾的新作品,馬丁· 盧瑟國(guó)王榮譽(yù)交響合唱會(huì)包括一個(gè)新聞短片----國(guó)王的―我有一個(gè)夢(mèng)‖ 演講。有西非坎庫(kù)化舞蹈藝術(shù)團(tuán)的舞蹈表演。總導(dǎo)演諾曼· 斯克雷伯納,他是循道宗信徒的兒子,說(shuō)道: 馬丁· 盧瑟國(guó)王的生日演唱會(huì)敲響了每一個(gè)人的內(nèi)心和弦。
我終生都是通過(guò)自己的心靈透鏡看待任何事情,并且這音樂會(huì)是你最易接近的精神樂事。‖他說(shuō),―我 們做了一些事,是為廣大基督教大眾,拉丁系大眾,基督教愛心故事,罕得爾《彌賽亞》,以及精彩的 宗教作品。在馬丁· 盧瑟國(guó)王的祝詞中,你們可探討一些在最基礎(chǔ)層面如何影響每一個(gè)人,對(duì)我來(lái)說(shuō),我將全身心完成它,同樣,我也全身投入完成其它的音樂,但這一次,我實(shí)在有點(diǎn)不能自持,每年終了,我忍不住落淚,這是發(fā)自肺腑的事情?!Z曼斯克雷伯納,華盛頓交響合唱藝術(shù)團(tuán)的導(dǎo)演,在肯尼迪藝 術(shù)表演中心舉行的小馬丁· 盧瑟國(guó)王獻(xiàn)禮合唱會(huì)如是說(shuō)。
課文3翻譯Unit 3 enjoy the great outdoors
很少有國(guó)家像美國(guó)那樣具有各種各樣誘人的戶外活動(dòng)。除熱帶氣候外,各種氣候都具備。阿拉斯加的極 地氣候,加利福尼州北部的地中海式氣候,東北部和西北部的溫帶氣候,佛羅里達(dá)州的亞熱帶氣候,亞 里桑那州和新墨西哥州的沙漠氣候。加利福尼亞的死亡之谷,在夏季始終保持著全世界的最高溫度,有 時(shí)高達(dá)132華氏度。
至于山水,那可是多種多樣,引人入勝,頗為壯觀。西部有落基山脈和內(nèi)華達(dá)山脈,那里白雪皚皚;在 東部,有森林覆蓋的阿拉巴契山脈,它的最高峰近7000英尺。這兒有豐富的瀑布群和涓涓小河,既有祥 和寧?kù)o的小湖泊,也有像 GREAT LAKES 那樣的大湖,這里有世界上最大的淡水湖—--蘇必利爾湖。那里的波浪像大海波濤一樣洶涌澎湃。冬春季節(jié),亞里桑那、科羅拉多、和新墨西哥州和潔靜滑雪和眼 花繚亂的多彩巖石吸引了大批宿營(yíng)人.在美國(guó)最值得一瞧的是宿營(yíng)人、野炊人和度假人的便利。高速路、高等公路、未鋪油的二等公路四通八 達(dá),從你動(dòng)身之處一直到野外。在空曠的野外,你最擔(dān)心的不是避開旅游高峰,而是怕迷了路!
美國(guó)為野外活動(dòng)愛好者們所作的特殊貢獻(xiàn)就是建立了眾多的國(guó)家公園,及州立公園,這些公園布局漂亮,體現(xiàn)了對(duì)野營(yíng)愛好者的特殊關(guān)愛。海邊有許多野營(yíng)營(yíng)地,這些營(yíng)地,或隱匿在海灘一連串的沙丘后,或 在海灘茂密的林帶后面。無(wú)論你走到哪里,幾乎能找到地方野餐,這些地方設(shè)備齊全,全都配有木制桌 子、長(zhǎng)凳、垃圾桶和洗手間。
有很多美國(guó)人,不管老少,更愿自己開車野營(yíng)。車型多種多樣,有特別豪華奢侈的,也有可折疊的輕型 皮卡,許多野營(yíng)者豪華程度難以想像,深色的冰箱,微波爐,長(zhǎng)絨地毯到彩電,可以很舒服給四個(gè)人提 供宿膳。但這并不僅僅是富人的專利。
許多老夫婦把他們大部分積蓄花費(fèi)在―車輪子上的家‖,一年中的大半時(shí)間在國(guó)內(nèi)游歷,在他們的有生之 年仍然心醉于渴望到開闊的地方,并且這也是一種省錢的生活方式,如果汽油價(jià)格上揚(yáng),他們就將減少游歷。
即使是行裝最簡(jiǎn)的野營(yíng)者也不能夠穿過(guò)陡峭險(xiǎn)峻、蜿蜒曲折的通往野外的山間小路,這時(shí)野營(yíng)者常常把 他們的自行車或摩托車?yán)υ谝盃I(yíng)地前面,然后一身輕松地穿過(guò)山間小路,穿過(guò)沙漠或森林.還有其他借助于四驅(qū)車旅行全國(guó)的游歷者,四驅(qū)車上裝著獨(dú)木舟或竹筏子,下水劃船游歷。這些小溪由 國(guó)家公園服務(wù)處管理。通往野外,這些探險(xiǎn)者可在小河邊宿營(yíng),但禁止進(jìn)入內(nèi)陸腹地。不準(zhǔn)打獵,可以 釣魚,許多小河蜿蜒曲折,水流湍急,從深谷中或從森林茂密的深壑中流出。有時(shí),偶爾與護(hù)林員相遇,沿河顠游,自擔(dān)風(fēng)險(xiǎn).騎馬旅行是時(shí)興但花費(fèi)較貴的運(yùn)動(dòng),在得克薩斯州有旅游大牧場(chǎng)。你可以停在與它邊界毗連的地方(相 當(dāng)貴的)做一回牛仔們的生活。其他的戶外探險(xiǎn)運(yùn)動(dòng),到密歇根密林,穿雪鞋旅行,在各州的雪上開車 旅行,在洛基山脈和阿拉斯加的劃雪,沖浪、劃水、和狩獵。你可以做美國(guó)人―偉大的戶外活動(dòng)者‖可作 的許多的其他事情。
第四篇:英語(yǔ)課文翻譯
Apology of Socrates
Let us reflect and we shall see that there is great reason to hope that death is a good;for one of two things — either death is a state of nothingness and utter(完全的)unconsciousness, or, as men say, there is a change and migration of the soul from this world to another.Now if you suppose that there is no consciousness, but a sleep like the sleep of him who is undisturbed even by dreams, death will be an unspeakable gain.For if a person were to select the night in which his sleep was undisturbed by dreams, and were to compare with this the other days and nights of his life, and then were to tell us how many days and nights he had passed in the course of his life better and more pleasantly than this one, I think that any man, I will not say a private man, but even the great king will not find many such days and nights, when compared with the others.Now if death be of such a nature, I say that to die is a gain;for eternity is then only a single night.But if death is the journey to another place, and there, as men say, all the dead abide, what good, my friends and judges, can be greater than this? 我們?nèi)绻麖牧硪唤嵌葋?lái)思考死亡,就會(huì)發(fā)覺有絕大理由相信死亡是件好事。死亡可能是以下兩種情形其中之一:或者完全沒有知覺的虛無(wú)狀態(tài),或是人們常說(shuō)的一套,靈魂經(jīng)歷變化,由這個(gè)世界移居到另一個(gè)世界。
倘若你認(rèn)為死后并無(wú)知覺,死亡猶如無(wú)夢(mèng)相擾的安眠,那么死亡真是無(wú)可形容的得益了。如果某人要把安恬無(wú)夢(mèng)的一夜跟一生中的其它日子相比,看有多少日子比這一夜更美妙愉快,我想他說(shuō)不出有多少天。不要說(shuō)平民,就是顯赫的帝王也如此。
如果這就是死亡的本質(zhì),永恒不過(guò)是一夜。倘若死亡一如人們常說(shuō)的那樣,只是遷徙到另一個(gè)世界,那里寄居了所有死去的人,那么,我的諸位朋友,法官,還有什么事情比這樣來(lái)得更美妙呢?
If indeed when the pilgrim arrives in the world below, he is delivered from the professors of justice in this world, and finds the true judges who are said to give judgment there, Minos and Rhadamanthus and Aeacus and Triptolemus, and other sons of God who were righteous(正直的)in their own life, that pilgrimage will be worth making.What would not a man give if he might converse with Orpheus and Musaeeus and Hesiod and Homer? Nay, if this be true, let me die again.I myself, too, shall have a wonderful interest in there meeting and conversing with Palamedes, and Ajax the son of Telamon, and any other ancient hero who has suffered death through an unjust judgment;and there will be no small pleasure, as I think, in comparing my own suffering with theirs.Above all, I shall then be able to continue my search into true and false knowledge;as in this world, so also in the next;and I shall find out who is wise, and who pretends to be wise, and who is not.What would not a man give, my judges, to be able to examine the leader of the great Trojan expedition(遠(yuǎn)征);or Odysseus or Sisyphus, or numberless others, men and women too!What infinite delight would there be in conversing with them and asking them questions!In another world they do not put a man to death for asking questions;assuredly not.For besides being happier than we are, they will be immortal, if what is said is true.假若這游歷者到達(dá)地下世界時(shí),擺脫了塵世的審判官,卻在這里碰見真淳正直的法官邁諾、拉達(dá)門塞斯、阿克斯、特立普托馬斯,以及一生公正的諸神兒子,那么這歷程就確實(shí)有意義了。如果可以跟俄耳甫斯、謬薩尤斯、赫西亞德、荷馬相互交談,誰(shuí)不愿意舍棄一切?要是死亡真是這樣,我愿意不斷受死。
我很希望碰見帕拉默底斯、蒂拉蒙的兒子埃杰克斯以及受不公平審判而死的古代英雄,和他們一起與某人交談。我相信互相比較我們所受的苦難會(huì)是件痛快的事情。
更重要的是,我可以像在這個(gè)世界時(shí)一樣,在那個(gè)新世界里繼續(xù)探求事物的真?zhèn)?,我可以認(rèn)清誰(shuí)是真正的才智仁人,誰(shuí)只是假裝聰明。
法官們啊,誰(shuí)不愿舍棄一切,以換取機(jī)會(huì)研究這遠(yuǎn)征特洛伊的領(lǐng)袖——奧德修斯、西昔法斯和無(wú)數(shù)其他的男男女女!他們交談,向他們請(qǐng)教,將是何等快樂的事情!在那個(gè)世界里,絕不會(huì)有人僅僅因?yàn)榘l(fā)問(wèn)而被處死!如果傳說(shuō)屬實(shí),住在那里的人除了比我們快樂之外,還能得到永生。
Wherefore, my judges, be of good cheer about death, and know of a certainty, that no evil can happen to a good man, either in life or after death.He and his are not neglected by the gods;nor has my own approaching end happened by mere chance.I am not angry with my condemners, or with my accusers;they have done me no harm, although they did not mean to do me any good;and for this I may gently blame them.Still I have a favor to ask of them.When my sons are grown up, I would ask you, my friends, to punish them, and I would have you trouble them, as I have troubled you, if they seem to care about riches, or anything, more than about virtue;or if they pretend to be something when they are nothingI to die, and you to live.Which is better only God knows.法官們啊,不必為死亡而感到喪氣,要知道善良的人無(wú)論生前死后都不會(huì)遭惡果,他和家人不會(huì)為諸神拋棄??煲蹬R在我身上的結(jié)局非偶然發(fā)生。我清楚知道現(xiàn)在對(duì)我來(lái)說(shuō),死亡比在世更佳。我可以擺脫一切煩惱,因?yàn)槲从猩裰I顯現(xiàn)。為了同樣的理由,我不怨恨起訴者或是將我判死罪的人,他們雖對(duì)我不懷善意,卻未令我受害。不過(guò),我可要稍稍責(zé)怪他們的不懷善意。
可是我仍然要請(qǐng)你們?yōu)槲易鲆患虑?。諸位朋友,我的幾個(gè)兒子成年后,請(qǐng)為我教導(dǎo)他們。如果他們把財(cái)富或其它事物看得比品德重,請(qǐng)像我煩勸你們那樣煩勸他們。如果他們自命不凡,那么,請(qǐng)像我譴責(zé)你們那樣譴責(zé)他們,因?yàn)樗麄兒鲆暳耸挛锏谋举|(zhì),本屬藐小而自命不凡。你們倘能這樣做,我和我的兒子便會(huì)自你們手中得到公正。
離別的時(shí)刻到了,我們得各自上路——我走向死亡,你們繼續(xù)活著。至于生與死孰優(yōu),只有神明方知。
The Three New Yorks
There are roughly three New Yorks.There is, first, the New York of the man or woman who was born here, who takes the city for granted and accepts its size and its turbulence as natural and inevitable.Second, there is the New York of the commuter — the city that is devoured(充滿)by locusts(蝗蟲)each day and spat out(吐出)each night.Third, there is the New York of the person who was born somewhere else and came to New York in quest of something.Of these three trembling cities the greatest is the last — the city of final destination, the city that is a goal.It is this third city that accounts for New Yorks high-strung(高度緊張的)disposition, its poetical deportment, and its dedication to the arts, and its incomparable achievements.Commuters give the city its tidal(潮汐的)restlessness, natives give it solidarity(團(tuán)結(jié))and continuity, but the settlers give it passion.Whether it is a farmer arriving from Italy to set up a small grocery store in a slum(貧民窟), or a young girl arriving from a small town in Mississippi to escape the indignity(侮辱)of being observed by her neighbors, or a boy arriving from the Corn Belt with a manuscript(手稿)in his suitcase and a pain in his heart, it makes no difference: each embraces(擁抱)New York with the intense excitement of first love, each absorbs New York with the fresh eyes of an adventurer, each generates heat and light to dwarf the Consolidated Edison Company.大致說(shuō)來(lái),有三個(gè)紐約。首先是那些土生土長(zhǎng)的男男女女的紐約,他們對(duì)這座城市習(xí)以為常,認(rèn)為它有這樣的規(guī)模和喧囂,乃是自然而然、不可避免的。其次是家住郊區(qū)、乘公交車到市內(nèi)上班的人們的紐約——這座城市每到白天就被如蝗的人群吞噬進(jìn)去,每到晚上又給吐出來(lái)。第三是外來(lái)人的紐約,他們生于他鄉(xiāng),到紐約來(lái)尋求機(jī)緣。在這三座充滿騷動(dòng)的城市中,最了不起的是最后一座——那座被視為最終歸宿的城市,視為追尋目標(biāo)的城市。正是由于這第三座城市,紐約才有了緊張的特性、詩(shī)人的氣質(zhì)、對(duì)藝術(shù)的執(zhí)著追求和無(wú)與倫比的成就。上班族給紐約帶來(lái)了潮汐般時(shí)漲時(shí)落的騷動(dòng),當(dāng)?shù)厝吮WC了紐約的穩(wěn)固和持續(xù)發(fā)展,而外來(lái)人則賦予紐約以激情。
無(wú)論是從意大利來(lái)到貧民窟開小雜貨店的農(nóng)夫,還是從密西西比州某小鎮(zhèn)跑出來(lái)躲避鄰居的淫穢目光的年輕姑娘,還是從玉米地帶滿懷酸楚地拎著手稿跑來(lái)的小伙子,情況都沒有什么兩樣:每個(gè)人都懷著初戀的激情擁抱紐約,每個(gè)人都以冒險(xiǎn)家的新奇目光審視紐約,每個(gè)人散發(fā)出的光和熱,足以令愛迪生聯(lián)合電氣公司相形見絀。
The commuter is the queerest bird of all.The suburb he inhabits(居住)has no essential vitality(活力)of its own and is a mere roost(棲木)where he comes at day’s end to go to sleep.Except in rare cases, the man who lives in Mamaroneck or Little Neck or Teaneck, and works in New York, discovers nothing much about the city except the time of arrival and departure of train and buses, and the path to a quick lunch.He is desk-bound, and has never, idly(空閑地)roaming(漫步)in the gloaming(黃昏), stumbled suddenly on Belvedere Tower in the park, seen the ramparts(壁壘)rise sheer from the water of the pond, and the boys along the shore fishing for minnows, girls stretched out negligently(疏忽地)on the shelves of the rocks;he has never come suddenly on anything at all in New York as a loiterer(混日子的人), because he had no time between trains.He has fished in Manhattan’s wallet and dug out coins, but has never listened to Manhattan’s breathing, never awakened to its morning, never dropped off to sleep in its night.上班族是天下最怪異的人。他們居住的郊區(qū)沒有自身的勃勃生機(jī),僅僅是他們晚上回來(lái)睡覺的棲息所。那些住在馬馬羅內(nèi)克、利特爾內(nèi)克、蒂內(nèi)克,到紐約上班的人,除個(gè)別情況外,對(duì)這座城市了無(wú)所知,只曉得火車汽車到站離站的時(shí)間、去快餐店的路徑。這些人整日伏案工作,從來(lái)沒有閑暇徜徉在暮色之中,意外地走到公園里的觀景塔跟前,瞧見湖中突兀而起的防護(hù)堤,沿著湖邊釣米諾魚的男孩,大大咧咧地舒展著身子躺在石臺(tái)上的女孩。他們從未在紐約游游逛逛偶然遇見什么,因?yàn)樗麄儚南禄疖嚨皆偕匣疖?,這中間是沒有閑工夫的。他們把手伸到曼哈頓的錢包里撈錢,抓到幾個(gè)微不足道的小錢,但卻從未聆聽過(guò)曼哈頓的鼻息,從未在醒來(lái)時(shí)見到曼哈頓的早晨,也從未在曼哈頓的夜幕中入睡過(guò)。
About 400,000 men and women come charging onto to the Island each week-day morning, out of the mouths of tubes and tunnels.Not many among them have ever spent a drowsy(昏昏欲睡的)afternoon in the great rustling(瑟瑟聲)oaken(橡木制的)silence of the reading room of the Public Library, with the book elevator(like an old water wheel)spewing out(涌出)books onto the trays(托盤).They tend their furnaces(爐子)in Westchester and in Jersey, but have never seen the furnaces of the Bowery, the fires that burn in oil drums on zero winter nights.They may work in the financial district downtown and never see the extravagant(奢侈的)plantings of Rockefeller Center—the daffodils(水仙花)and grape hyacinths(麝香蘭)and birches(樺樹)of the flags trimmed to the wind on the fine morning in spring.Or they may work in a midtown office and may let a whole year swing round without sighting Governor’s Island from the sea wall.The commuter dies with tremendous mileage to his credit, but he is no rover(流浪者).His entrances and exits are more devious(彎曲的)than those in a prairie-dog village;and he calmly plays bridge while his train is buried in the mud at the bottom of the East River.The Long Island Rail Road alone carried forty million commuters last year;but many of them were the same fellow retracing his steps.每個(gè)工作日的早晨,大約有40萬(wàn)男男女女走出地道口、隧道口,涌上曼哈頓島。他們之中沒有多少人跑到公共圖書館沉寂得只能聽到沙沙聲的閱覽室,懶洋洋地度過(guò)一個(gè)下午,看著圖書傳送機(jī)像舊水輪一樣,將書吐在書盤里。他們?cè)陧f斯特切斯特和澤西燒火爐,卻從未見過(guò)鮑厄里街在氣溫降至零度的冬夜用油桶燒火取暖。他們可能在市中心的金融區(qū)工作,卻從未見過(guò)洛克菲勒中心那枝繁葉茂的花木—春光明媚的早晨,黃水仙、風(fēng)信子和鶯尾花,齊嶄嶄地迎風(fēng)搖曳。他們的辦公地點(diǎn)可能位于商業(yè)區(qū)和居住區(qū)之間,可是一年到頭也沒從海堤上眺望過(guò)加弗納斯島。上班族一生中有著驚人的行程,但是從未東游西逛過(guò)。他們進(jìn)進(jìn)出出的地方比草原犬鼠的地洞群還要曲曲彎彎。即使火車陷進(jìn)東河底的淤泥中,他們也會(huì)若無(wú)其事地只管打橋牌。去年,僅長(zhǎng)島鐵路就運(yùn)載了4千萬(wàn)上班族,只不過(guò)許多人是反反復(fù)復(fù)往返乘車罷了。
The terrain of New York is such that a resident sometimes travels farther,in the end,than a commuter.The journey of the composer Irving Berlin from Cherry Street in the lowest East Side to an apartment uptown was through an alley and only three or four miles in lenth;but it was like going three times around the world.紐約的地形比較特別:有時(shí),這里的常住居民最終會(huì)比上班族走的路還要遠(yuǎn)。作曲家Irving Berlin從下東區(qū)的切里街走到住宅區(qū)的住所,中間只經(jīng)過(guò)一個(gè)小巷,只有三、四公里的距離;但他卻像繞地球走了3圈。
New York will bestow the gift of loneliness and the gift of privacy.It is this largess that accounts for the presence within the city's walls of a considerable section of the population;for the residents of Manhattan are to a large extent strangers who have pulled up stakes somewhere and come to town, seeking sanctuary or fulfillment or some greater or lesser grail.The capacity to make such dubious gifts is a mysterious quality of New York.It can destroy an individual, or it can fulfill him, depending a good deal on luck.No one should come to New York to live unless he is willing to be lucky.紐約會(huì)送上兩件禮物:孤寂和私密。正是這種大度解釋了城市人口中相當(dāng)一部分人的存在,因?yàn)槁D居民中多的是異鄉(xiāng)客,他們背井離鄉(xiāng),到這兒來(lái)尋求庇護(hù),或?qū)崿F(xiàn)抱負(fù),要不就是追求別的什么大大小小的目標(biāo)。得以向人送上如此不成其為禮物的禮物,乃是紐約一種謎一般的特質(zhì),它可毀掉一個(gè)人,也可成全他,很大程度上全看此人運(yùn)氣如何。不愿交好運(yùn)的人可別來(lái)紐約居住。
Although New York often imparts a feeling of great forlornness or forsakenness, it seldom seems dead or unresourceful;and you always feel that either by shifting your location ten blocks or by reducing your fortune by five dollars you can experience rejuvenation.Many people who have no real independence of spirit depend on the city’s tremendous variety and sources of excitement for spiritual sustenance and maintenance of morale.In the country there are a few chances of sudden rejuvenation—a shift in weather, perhaps, or something arriving in the mail.But in New York the chances are endless.I think that although many persons are here from some excess of spirit(which caused them to break away from their small town), some, too, are here from a deficiency of spirit, who find in New York a protection, or an easy substitution.紐約雖說(shuō)時(shí)常給人一種沉重的失落感或被遺棄感,城市卻難得顯出死氣沉沉或一籌莫展的樣子,反倒是你總擁有一種希望:越過(guò)10條馬路搬次家,或是花去5美元,就能重新煥發(fā)青春。許多缺乏獨(dú)立精神的人依賴城市巨大的多樣性和興奮源,來(lái)求得精神上的耐久力并保持振奮。在鄉(xiāng)下,青春得以突然重新煥發(fā)的偶然機(jī)會(huì)不是沒有 —— 也許是天氣的驟變,要不收到一封讓你驚喜的郵件。可是在紐約,這樣的機(jī)會(huì)無(wú)窮無(wú)盡。在我看來(lái),盡管有不少人是由于精神追求過(guò)度到這兒來(lái)的(這使他們逼著自己離開小城),也有些人是因?yàn)榫褙毞Φ郊~約來(lái)的,并在此找到了保護(hù)或是輕而易舉得到了易地取代的報(bào)償。
Celebrating Entrepreneurs I want to tell Jack Ma what an honor it is to be here representing the United States Embassy, representing the people of America, representing so many friends in China – many of whom you trade with, invest with, you’ve studied with in university and schools in China and the United States.It truly is an honor to be here in Hangzhou.I think Hangzhou is perhaps the most beautiful city in all of China.It is historic, it is sophisticated(復(fù)雜的,久經(jīng)世故的), it is culture, and it is the home of the Alibaba gathering – in its 7th year in a row.And it’s just an unbelievable opportunity to be able to look out at so many representatives of emerging industry and business here in China.I am just so very honored to be here.You know so much more about the issues and the subject matter than I do.我想告訴馬云,非常容幸能來(lái)到這里,代表美國(guó)大使館,代表美國(guó)人民,代表中國(guó)這么多的朋友,在座的很多人都是在美國(guó)學(xué)習(xí)或者是美國(guó)人交朋友,做生意,有很多的交往,真的非常高興來(lái)到杭州這個(gè)美麗的城市,我認(rèn)為杭州在整個(gè)中國(guó)最漂亮的城市了。它是歷史名城,一個(gè)成熟有底蘊(yùn)的城市,有深厚的文化底蘊(yùn),而且是阿里巴巴的網(wǎng)商大會(huì)的一個(gè)主場(chǎng)。而且看到來(lái)自這么多網(wǎng)商在中國(guó)正在冉冉升起的一個(gè)網(wǎng)絡(luò)行業(yè),網(wǎng)商的行業(yè)的年輕人,我相信大家對(duì)這個(gè)主題比我了解的更多,所以對(duì)我來(lái)說(shuō)我其實(shí)在這里就是在班門弄斧了。
Now, the main reason for coming to Hangzhou today is to offer up a challenge, and it starts with many of you right here in this room.The challenge is simple, it goes like this: entrepreneurs of the world, it is time to unite.I'm convinced this is a historic time for our two countries to unite around issues of innovation and the development, advancement, and protection of ideas--the fuel that fires the engines of entrepreneurs everywhere in the world, leveling the playing field, of all competitors.來(lái)到杭州主要的原因其實(shí)對(duì)我來(lái)說(shuō)也是一個(gè)挑戰(zhàn),你們今天來(lái)了很多人,其實(shí)這個(gè)挑戰(zhàn)就是很簡(jiǎn)單的,我這么說(shuō)吧,是在座的企業(yè)精神可以聯(lián)合的,企業(yè)家團(tuán)結(jié)起來(lái)。我很相信這一點(diǎn),這是一個(gè)歷史性的時(shí)刻,我們應(yīng)該遵循進(jìn)步、保護(hù)以及創(chuàng)新的精神團(tuán)結(jié)起來(lái),我們精神的引擎應(yīng)該點(diǎn)燃全世界,我們應(yīng)該有個(gè)非常公平的競(jìng)爭(zhēng)的場(chǎng)地跟環(huán)境。
Hangzhou also has a special place in the revitalized(復(fù)興)U.S.-China relationship.We're coming up in the 40th anniversary of Henry Kissinger's historic visit here, the first tentative step toward re-establishing diplomatic relations(建交)between our two great countries.At the time, 40 years ago, the negotiations were all done face to face, secret memos were passed back and forth by hand and if you wanted to look something up you had to actually read a book.There was no internet, no email, no cell phones, no Alibaba and Jack Ma was only around 5 or 6 years old.President Nixon reportedly(據(jù)報(bào)道)enjoyed his time here at Westlake so much he said Beijing may be China's capitol, but Hangzhou is the country's heart!My Chinese friends also refer to it as Yu Mi Zhi Xiang(land of plenty).杭州是一個(gè)很重要的地方,在中美建交的時(shí)候扮演了一個(gè)很重要的角色?;粮駠?guó)務(wù)卿訪問(wèn)過(guò)中國(guó)杭州,當(dāng)時(shí)中美還沒有恢復(fù)建交,40年之前中美建交的談判在杭州舉行,做了一些秘密的協(xié)議。實(shí)際上你要讀一讀歷史書才知道過(guò)去的這段歷史,當(dāng)時(shí)沒有移動(dòng)電話,沒有電腦,沒有阿里巴巴,當(dāng)時(shí)馬云可能才5、6歲那么大吧。尼克松總統(tǒng)在西湖旁邊渡過(guò)一段非常美好的時(shí)光,他說(shuō)過(guò)北京是中國(guó)的都城,但是杭州是這個(gè)國(guó)家的心臟,我的朋友曾經(jīng)有說(shuō)過(guò)魚米之鄉(xiāng)。
President Nixon's visit here was one of the great diplomatic(外交的)breakthroughs in recent American history.It was a time(before many of you were born)of estrangement(疏遠(yuǎn)), not cooperation between the United States and China.Our relations were largely defined by the hostilities in Korea and Vietnam, and the conflicts between capitalism(資本主義)and communism(共產(chǎn)主義).It took visionary leadership on both sides of the Pacific to bring these two countries together and so much of that hard work happened right here in Hangzhou.Predictably, we continued to have our differences, and sometimes we still do.But those meetings, over 40 years ago, marked a signal shift in our relationship, from opposition to, at its best, genuine(真正的)cooperation and mutual benefit.But the 1970's were in many other ways a very difficult time in the United States.The Vietnam War sparked tremendous domestic(國(guó)內(nèi)的)upheaval(劇變).Our economy stalled(停止), we were battered by stagflation(經(jīng)濟(jì)滯漲), high unemployment and declining living standards.Millions of Americans were ready to close our borders and turn inward.尼克松總統(tǒng)訪問(wèn)杭州可以說(shuō)是最近美國(guó)歷史上的一大突破。這是發(fā)生在你們出生之前的一段時(shí)間,這也說(shuō)明了中美之間合作的重要性。當(dāng)時(shí)美國(guó)的關(guān)系跟韓國(guó)、中國(guó)都是很敵對(duì)的,我們認(rèn)為你們是共產(chǎn)主義者,你們認(rèn)為我們是資本家。但是因?yàn)閮蓢?guó)領(lǐng)導(dǎo)人的遠(yuǎn)見,我們兩國(guó)走到了一起,很多重大的事件就從杭州開始??梢灶A(yù)言,很多的差異還會(huì)繼續(xù)的彌合,當(dāng)然現(xiàn)在還有很多的差異。你想40多年前這么大的差異都可以彌合,我們過(guò)去從敵對(duì)變成了最好的、最真誠(chéng)的合作伙伴,同時(shí)是互利的一個(gè)合作關(guān)系。
70年代,從很多角度來(lái)看都是對(duì)美國(guó)人來(lái)講是非常艱難的一個(gè)時(shí)刻。當(dāng)時(shí)的越南戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)我們國(guó)家造成了巨大的創(chuàng)傷,同時(shí)我們當(dāng)時(shí)是在非常高的生活水平上,但是整個(gè)經(jīng)濟(jì)滯脹,我們的總統(tǒng)又被暗殺了,當(dāng)時(shí)美國(guó)整體的經(jīng)濟(jì)模式都遭到了挑戰(zhàn),有人預(yù)言說(shuō)美國(guó)要走下坡路了,他們會(huì)失去在世界舞臺(tái)的地位,其實(shí)在美國(guó)內(nèi)部來(lái)講的話,我們也關(guān)閉了很多的國(guó)界線。
But then an interesting thing happened that we have seen in other chapters of our history.Our economy bounced back stronger than ever, thanks in large part to our fundamental belief in the powers of an open marketplace.Maybe it's because we are a nation of immigrants, or maybe it's because we stretch from the Atlantic to the Pacific Oceans, but even during the toughest times, we always believed in the power of freedom and always valued engagement over isolationism.但是發(fā)生了一件有意思的事情,可能在美國(guó)其他的歷史篇章上又看到,發(fā)現(xiàn)美國(guó)又回到了一個(gè)非常好的經(jīng)濟(jì)發(fā)展渠道上。這可能是有賴于我們很高的雇傭率,很低的失業(yè)率,以及很強(qiáng)大的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),既使是在當(dāng)時(shí)最艱難的時(shí)刻,我們也一直堅(jiān)信不已,一個(gè)開放的市場(chǎng)是非常重要的,參與是非常重要的。
We welcomed tens of thousands of international students(maybe even some of you or your family members)to our universities, as we continue to do today.Students who return to their home countries armed with uniquely American ideas and approaches, planting their own seeds of innovation and enterprise.We attracted brainpower(智囊團(tuán))to the United States, and we still do.Talent helped fuel our economic engine when we needed it the most and became valued and equal members of American society.We created industry clusters(產(chǎn)業(yè)集群)where scientists and entrepreneurs could interact and exchange ideas – creating incubators(培養(yǎng)器)for future ideas and future business opportunities – this, too, continues today.The best example and one I am sure you are all familiar with, is Silicon Valley, which not only helped launch the computer revolution but established a certain recipe for success that serves as a model for similar technology hubs(樞紐)throughout the world, from Brooklyn to Beijing.Our commitment to open markets and an open society resulted in a flurry(慌張)of innovation and new technologies that revitalized our economy, ultimately creating some 30 million new jobs.It was innovation, and the entrepreneurial culture that fostered it, that helped drag the United States out of the economic challenges and doldrums(經(jīng)濟(jì)不景氣)of the 1970's and set up three decades of unprecedented growth and prosperity.我們歡迎成千上萬(wàn)的國(guó)際學(xué)生來(lái)到美國(guó),也許你們某些家庭成員也去過(guò)美國(guó)的大學(xué)學(xué)習(xí),現(xiàn)在我們繼續(xù)歡迎外國(guó)的學(xué)生,我們有自己獨(dú)特的思路,美國(guó)人有非常強(qiáng)的創(chuàng)業(yè)精神,我們美國(guó)人到目前為止還是有非常強(qiáng)大的精神力量,我們認(rèn)為人才是美國(guó)經(jīng)濟(jì)的基礎(chǔ)和引擎,我們也非常堅(jiān)信社會(huì)公民的平等,我們認(rèn)為企業(yè)跟科學(xué)家的合作是非常重要的,需要來(lái)交換理念,來(lái)為未來(lái)的業(yè)務(wù)機(jī)會(huì)創(chuàng)造一個(gè)孵化機(jī)會(huì),這樣一個(gè)理念今天還在持續(xù),我想最好的例子大家可能都知道了,就是硅谷,我們不僅在硅谷出現(xiàn)了大量的電腦的創(chuàng)新,還看到了很多成功的案例,我們可以看到那里已經(jīng)成為了很多的巨大的一個(gè)新技術(shù)的發(fā)生地,從布魯克林到北京到充滿了我們?cè)诠韫瘸霈F(xiàn)的新技術(shù),這樣的新技術(shù)使得我們經(jīng)濟(jì)得以重振,而且產(chǎn)生了三千萬(wàn)的新工作機(jī)會(huì),我們企業(yè)家的精神得到了在更大一部分的培養(yǎng),這也直接帶領(lǐng)美國(guó)走出了1970年的經(jīng)濟(jì)困境,而且持續(xù)了30年的繁榮。
Now both countries have experienced both enormous growth and change since our modern relationship began 40 years ago.I suspect the pace of change will advance beyond anyone’s comprehension in years to come.And I am guessing the driver will be the development of ideas in health, energy, transportation – just to name a few.So here's the question: is there a central role for innovation in the U.S.-China relationship that speaks to where we want to find ourselves in the future? If so, and I believe there is – then let's get moving!
40年前產(chǎn)生的中美建交之后,我們的經(jīng)濟(jì)跟文化都有了巨大的發(fā)展,我們都明白這樣一種關(guān)系對(duì)未來(lái)是至關(guān)重要的,我覺得在這個(gè)過(guò)程當(dāng)中,我們需要有解決能源的問(wèn)題、交通的問(wèn)題、通訊的問(wèn)題,這只是其中一部分,我的問(wèn)題就是創(chuàng)新在中美關(guān)系當(dāng)中重要嗎,我們希望未來(lái)創(chuàng)新是處于什么個(gè)地位,我覺得確實(shí)是的,我相信創(chuàng)新是最重要的一點(diǎn)。
In the United States we venerate(尊敬)people like Thomas Edison, who invented the light bulb.Henry Ford, who helped launch the modern automobile industry, John Rockefeller, who revolutionized the oil business, Warren Buffet and investing, Bill Gates and Microsoft, all of them have helped define the American Dream, where you work hard, you think big and ultimately, you enjoy the fruits of your labor.And then there's Jack Ma, who's busy creating what we should probably call the Chinese Dream.He started with one of the slowest internet connections in the world.I hear it used to take Jack all day to download a single page.But if it took all day, he'd wait all day.And slowly but surely he learned how to operate on-line.Pretty soon, he founded China's first internet-based company – China Pages.Today, of course, he's CEO of the Alibaba Group, which brings us all together today with, at least this morning, more than 50-million members.Knowing Jack, it'll probably be 60 million by the time I finish this speech.在美國(guó)像愛迪生發(fā)明了燈泡,同時(shí)福特發(fā)明了汽車,諾可菲爾創(chuàng)造了新的石油企業(yè),巴菲特巨大的成功在投資上面,美國(guó)人總是有美國(guó)之夢(mèng),如果你努力工作,你想得遠(yuǎn)大,最終你就會(huì)收獲。馬云又是一個(gè)很好的案例,他創(chuàng)立了我們可以稱之為中國(guó)之夢(mèng),他最開始的時(shí)候用得是全球連接最慢的互聯(lián)網(wǎng),可能你花一天的時(shí)間,馬云就下載了一個(gè)頁(yè)面,但是他會(huì)等一天來(lái)等這個(gè)頁(yè)面,在一個(gè)月之后,他就知道如何很快的上網(wǎng)了,很快他居然建立了中國(guó)最早一個(gè)網(wǎng)絡(luò)企業(yè),叫中國(guó)黃頁(yè),后來(lái)又建立了中國(guó)最大的網(wǎng)絡(luò)企業(yè)叫阿里巴巴,大家都知道,馬云是我的一個(gè)好朋友,也許我說(shuō)完話之后,他已經(jīng)擁有更多的錢了。
So we've all heard stories about entrepreneurs, whether they're Chinese or American.And the environments that produced the success stories all seem to have four basic things in common: One, they encourage free thinking;Two, there is easy access to information and capital(資金);Three, they welcome collaboration;Four, they tolerate failure.我覺得企業(yè)創(chuàng)業(yè)精神是很重要的,不管是中國(guó)美國(guó)人都一樣的,需要四個(gè)基本的素質(zhì),首先他們是開放的思路,第二很快得到資金和信息,第三歡迎合作,第四他們能承受失敗。
We all need to empower the entrepreneur.We all need more Jack Mas.Although cultures may be different around the world, the entrepreneurial spirit and drive for success is the same wherever you go and we need to protect that.Entrepreneurs require an appetite for risk, capital to fuel their aspirations(愿望), a collaborative environment and respect for the power of ideas.Look at Jack Ma;he took a basic idea and expanded it, he transformed the economic model and created opportunities for millions of new businessmen, not just here in China but around the world.我們都需要推動(dòng)企業(yè)家精神,我們需要更多的馬云,可能世界各地文化不同,但是企業(yè)家精神是成功的關(guān)鍵,而這種企業(yè)家精神在全球各地都是一樣的。當(dāng)然作為企業(yè)家,他要有冒險(xiǎn)精神,需要有合作精神,并且尊重創(chuàng)意,看一下馬云吧,他把一個(gè)基礎(chǔ)的想法轉(zhuǎn)變成了經(jīng)濟(jì)的模型,而且為很多的中小商人創(chuàng)造了巨大的商機(jī),不僅是對(duì)中國(guó),對(duì)全球的中小企業(yè)和商人都創(chuàng)造了偉大的機(jī)會(huì)。We are all helping to define a new tomorrow for the U.S.-China relationship, the most important relationship today in the world.Just like our leaders did 40 years ago in Hangzhou.Their decisions were almost exclusively about Big Balance of Power politics.Today, our discussions should be about enhancing the quality of life for our citizens, finding cures for human diseases, developing new ways to power our economy and building bridges only made possible by innovators, dreamers and creators …people just like you.I have high hopes, and am terribly optimistic, for our future…Entrepreneurs of the world, it is time to unite!我們都在一起為中美關(guān)系的未來(lái)創(chuàng)造更好的環(huán)境,這是全球最重要的兩個(gè)大國(guó)的關(guān)系了。40年前美國(guó)也有人來(lái)到中國(guó)講到了可能是兩大大國(guó)之間的平衡,但是現(xiàn)在我們講的是為我們的人民的生活品質(zhì)的提高作貢獻(xiàn)。對(duì)我們的經(jīng)濟(jì)尋找新 的方向,建立起橋梁,這種橋梁使得我們創(chuàng)新的企業(yè)家和夢(mèng)想者能夠取得更大的成功,我對(duì)未來(lái)充滿的信心,企業(yè)家的精神在全球各地都需要聯(lián)合起來(lái),全世界的企業(yè)家團(tuán)結(jié)起來(lái)。
On Friendship Few Americans stay put for a lifetime.We move from town to city to suburb, from high school to college in a different state, from a job in one region to a better job elsewhere, from the home where we raise our children to the home where we plan to live in retirement.With each move we are forever making new friends, who become part of our new life at that time.For many of us the summer is a special time for forming new friendships.Today millions of Americans vacation abroad, and they go not only to see new sights but also – in those places where they do not feel too strange – with the hope of meeting new people.No one really expects a vacation trip to produce a close friend.But surely the beginning of a friendship is possible? Surely in every country people value friendship?
They do.The difficulty when strangers from two countries meet is not a lack of appreciation of friendship, but different expectations about what constitutes friendship and how it comes into being.In those European countries that Americans are most likely to visit, friendship is quite sharply distinguished from other, more casual relations, and is differently related to family life.For a Frenchman, a German or an Englishman friendship is usually more particularized and carries a heavier burden of commitment.美國(guó)人幾乎沒有哪一個(gè)一輩子不挪動(dòng)地方。我們由小鎮(zhèn)搬到城市,又搬到郊區(qū),從中學(xué)到另一個(gè)州的大學(xué),由一個(gè)地區(qū)的某個(gè)工作崗位換到別的地方的更好的職位,從把孩子養(yǎng)大的家,搬到打算退休以后安度晚年的家。每一次搬家,我們都不斷地結(jié)交新朋友,他們成為我們新生活的一部分。
對(duì)許多人來(lái)說(shuō),夏季是建立新友誼的特殊時(shí)間。如今,上百萬(wàn)的美國(guó)人到國(guó)外渡假。實(shí)際上沒有人指望一次旅行的結(jié)果會(huì)產(chǎn)生一個(gè)密友。但是一次旅行使友誼開始總是有可能的吧!每個(gè)國(guó)家的人都很重視友誼吧!
他們確實(shí)都重視友誼。來(lái)自不同國(guó)度,又從未見過(guò)面的兩個(gè)人相遇之后,困難不在于他們不珍視友誼,而在于他們對(duì)于友誼所包含的內(nèi)容以及友誼如何產(chǎn)生有不同的看法。在美國(guó)人最有可能去旅游的那幾個(gè)歐洲國(guó)家,友誼與其他更為隨便的人際關(guān)系有很大的區(qū)別,在這幾個(gè)國(guó)家里,友誼介入家庭生活的程度也各不相同。對(duì)于法國(guó)人、德國(guó)人或是英國(guó)人來(lái)說(shuō),友誼一般包含更為特殊的內(nèi)容,承擔(dān)更多的義務(wù)。But as we use the word, “friend” can be applied on a wide range of relationships – to someone one has known for a few weeks in a new place, to a close business associate, to a childhood playmate, to a man or woman, to a trusted confidant(密友).There are real differences among those relations for Americans – a friendship may be superficial(表面的), casual, situational or deep and enduring.But to a European, who sees only our surface behavior, the differences are not clear.As they see it, people known and accepted temporarily, casually, flow in and out of Americans’ homes with little ceremony and often with little personal commitment.They may be parents of the children’s friends, house guests of neighbors, members of a committee, business associates from another town or even another country.Coming as a guest into an American home, the European visitor finds no visible landmarks.The atmosphere is relaxed.Most people, old and young, are called by first names.Who, then, is a friend? Even simple translation from one language to another is difficult.“You see,” a Frenchman explains, “if I were to say to you in France, ‘This is my good friend,’ that person would not be as close to me as someone about whom I said only, ‘This is my friend.’ Anyone about whom I have to say more is really less.”
我們把朋友這個(gè)詞用于廣泛的人際關(guān)系——包括在一個(gè)新的地方剛剛認(rèn)識(shí)幾個(gè)星期的人,關(guān)系密切的同事,孩提時(shí)期的玩耍伙伴,男人或女人,直至心腹至交。這些關(guān)系對(duì)美國(guó)人來(lái)說(shuō)實(shí)際上還是有差別的,友情既可以是膚淺的、一般的、隨情況而變的,也可以是深厚而持久的。但對(duì)于只看到我們表面舉止的歐洲人來(lái)說(shuō),這種區(qū)別就不明顯。
在他們眼里,那些一時(shí)認(rèn)識(shí)的人和即興結(jié)識(shí)的人,從美國(guó)人的家里進(jìn)進(jìn)出出,不講什么禮節(jié),往往也不承擔(dān)什么個(gè)人義務(wù)。這些人可以是孩子朋友的父母,鄰居家暫住在自己家里的客人,某個(gè)委員會(huì)的成員,從另外一個(gè)城市甚至外國(guó)來(lái)的商業(yè)伙伴。到美國(guó)人家里做客的歐洲人,看不到有什么明顯的既成規(guī)矩,氣氛輕松、無(wú)論老少,多數(shù)人都是互相直呼其名。
那么,什么樣的人才是朋友呢?
?朋友?一詞甚至從一種語(yǔ)言簡(jiǎn)單地翻譯成另一種都是難的。?你知道,?一位法國(guó)人解釋說(shuō),?在法國(guó),我要是對(duì)你說(shuō)‘這是我的好朋友’,他其實(shí)沒有我只介紹‘這是我的朋友’的人更親密。越是要把關(guān)系說(shuō)得親密的人,關(guān)系卻越是疏遠(yuǎn)一些。?
In France, as in many European countries, friends generally are of the same sex, and friendship is seen as basically a relationship between men.Frenchwomen laugh at the idea that “women can’t be friends”, but they also admit sometimes that for women “it’s a different thing”.And many French people doubt the possibility of a friendship between a man and a woman.There is also the kind of relationship within a group – men and women who have worked together for a long time, who may be very close, sharing great loyalty and warmth of feeling.They may call one another copains – a word that in English becomes “friends” but has more the feeling of “pals” or “buddies”.In French eyes this is not friendship, although two members of such a group may well be friends.For the French, friendship is a one-to-one relationship that demands a keen awareness of the other person’s intellect, temperament(性情)and particular interest.A friend is someone who draws out your own best qualities, with whom you sparkle and become more of whatever the friendship draws upon.Our political philosophy assumes more depth, appreciation of a play becomes sharper, taste in food or wine is accentuated, enjoyment of a sport is intensified(加強(qiáng)的).And French friendships are compartmentalized(區(qū)分).A man may play chess with a friend for thirty years without knowing his political opinions, or he may talk politics with him for as long a time without knowing about his personal life.Different friends fill different niches in each person’s life.These friendships are not made part of family life.A friend is not expected to spend evenings being nice to children or courteous(有禮貌的)to a deaf grandmother.These duties, also serious and enjoined, are primarily for relatives.Men who are friends may meet in a café.Intellectual fiends may meet in larger groups for evenings of conversation.Working people may meet at the little bistro(小酒館)where they drink and talk, far from the family.Marriage does not affect such friendships;wives do not have to be taken into account.In the past in France, friendships of this kind seldom were open to any but intellectual women.Since most women’s lives centered on their homes, their warmest relations with other women often went back to their girlhood.The special relationship of friendship is based on what the French value most – on the mind, on compatibility(兼容性)of outlook, on vivid awareness of some chosen area of life.Friendship heightens the sense of each person’s individuality.Other relationships commanding as great loyalty and devotion have a different meaning.In World War II the first resistance groups formed in Paris were built on the foundations of les copains.But significantly, as time went on these little groups, whose lives rested in one another’s hands, called themselves “families”.Where each had a total responsibility for all, it was kinship ties that provided the mode.And even today such ties, crossing every line of class and personal interest, remain binding on(對(duì)…有約束力)the survivors of these small secret bands.像許多歐洲國(guó)家一樣,法國(guó)人也認(rèn)為朋友一般指同性,而且友誼主要指男人間的人際關(guān)系。對(duì)于?女人之間不可能成為朋友?的觀點(diǎn),法國(guó)婦女嗤之以鼻,不過(guò)她們有時(shí)也承認(rèn),?女人間的友誼是另外一回事?。許多法國(guó)人對(duì)男人與女人之間是否會(huì)有友誼感到懷疑。還有一種群體內(nèi)的人際關(guān)系——包括男女在內(nèi)的一些人在一起工作多年,可能關(guān)系不錯(cuò)、彼此信任、感情融洽。他們彼此稱為法語(yǔ)里的copains,這個(gè)詞譯成英語(yǔ)就是?朋友?,不過(guò)更具?哥們?或?姐妹?的感情色彩。在法國(guó)人的眼里,這不是友誼,當(dāng)然這個(gè)群體里的某兩個(gè)人之間完全可以成為朋友。
對(duì)法國(guó)人來(lái)說(shuō),友誼是一種一對(duì)一的人際關(guān)系,要求雙方了解彼此的智力、性格以及特殊的興趣。朋友是能把你最優(yōu)秀的品質(zhì)發(fā)揮出來(lái)的人。和他在一起,你才氣橫溢,無(wú)論你們的友誼源于哪方面,你在這方面會(huì)變得更加充實(shí)。你對(duì)政治的見解會(huì)深化,你對(duì)戲劇的鑒賞力會(huì)更加敏銳,你對(duì)美食和美酒的品嘗會(huì)更盡興,你對(duì)某項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的愛好會(huì)加強(qiáng)。
法國(guó)式的友誼有具體的分工。一個(gè)人可能與一位朋友下了三十年的棋而不知道他的政治觀點(diǎn),也可能與他談?wù)摿巳甑恼危涣私馑乃饺松?。不同的朋友在每個(gè)人的生活中有不同的作用。他們不介入家庭生活。而必盡的義務(wù)主要由家屬承擔(dān)。幾個(gè)男性朋友會(huì)聚在咖啡館里;有學(xué)識(shí)的朋友會(huì)發(fā)起更大的聚會(huì)談上數(shù)個(gè)晚上;工人們會(huì)聚在遠(yuǎn)離家庭的小酒吧里,喝酒、閑侃。這種友誼不受婚姻的影響,而且建立友誼時(shí)不必考慮妻子的情況。在從前的法國(guó),這種友誼只接納知識(shí)婦女,很少接納其他婦女。因?yàn)榇蠖鄶?shù)婦女的生活是以家庭為中心,她們與其他女性的親密關(guān)系通常是從少女時(shí)代就建立起來(lái)的。友誼這種特殊的關(guān)系的基礎(chǔ)是法國(guó)人最為珍視的東西——是思想,是觀點(diǎn)的一致,是對(duì)生活中某一方面的鮮明的意識(shí)。
In Germany, in contrast with France, friendship is much more articulately(清晰地)a matter of feeling.Adolescents, boys and girls form deeply sentimental attachments, walk and talk together – not so much to polish their wits as to share their hopes and fears and dreams, to form a common front against the world of school and family and to join in a kind of mutual discovery of each other’s and their own inner life.Within the family, the closest relationship over a lifetime is between brothers and sisters.Outside the family, men and women find in their closest friends of the same sex the devotion of a sister, the loyalty of a brother.Appropriately, in Germany friends usually are brought into the family.Children call their father’s and their mothers friends “uncle” and “aunt”.Between French friends, who have chosen each other for the congeniality(意氣相投)of their point of view, lively disagreement and sharpness of argument are the breath of life.But for Germans, whose friendships are based on mutuality of feeling, deep disagreement on any subject that matters to both is regarded as a tragedy.Like ties of kinship, ties of friendship are meant to be irrevocably(不能取消的)binding.Young Germans who come to the United States have great difficulty in establishing such friendships with Americans.We view friendship more tentatively, subject to changes in intensity as people move, change their jobs, marry, or discover new interests.與法國(guó)截然不同,在德國(guó),友誼更明確地說(shuō)是個(gè)感情問(wèn)題。少男少女之間建立起深厚的感情,他們一起散步,一起聊天。這一切不是為了提高自己的智慧,而是相互分享彼此的愿望、憂患和夢(mèng)想,共同對(duì)付學(xué)校和家庭組成的世界,發(fā)現(xiàn)彼此的內(nèi)心世界。家庭之內(nèi),一個(gè)人一生最親密的關(guān)系是兄弟姐妹之間的關(guān)系。家庭之外,同性摯友之間像姐妹一樣親密,像兄弟一樣真誠(chéng)。大致說(shuō)來(lái),在德國(guó),朋友經(jīng)常被帶到家里。孩子們稱呼父母的朋友為叔叔和阿姨。觀點(diǎn)相投而成為朋友的法國(guó)人之間,鮮明的分歧和激烈的爭(zhēng)論是這種關(guān)系所不可少的。但是德國(guó)人的友誼是建立在相互感情的基礎(chǔ)之上的。對(duì)他們來(lái)說(shuō),如果在雙方都認(rèn)為重要的問(wèn)題上親生了尖銳的分歧,那就是極大的不幸。朋友關(guān)系與親緣關(guān)系一樣具有絕對(duì)的約束力。來(lái)到美國(guó)的年輕的德國(guó)人,很難與美國(guó)人建立起這樣的友誼關(guān)系。我們不把友誼看得那樣一成不變,友誼的深淺隨著人們的搬遷、調(diào)換工作、婚嫁,或興趣的改變而變化。
English friendships follow still a different pattern.Their basis is shared activity.Activities at different stages of life may be of very different kinds – discovering a common interest in school, serving together in the armed forces, taking part in a foreign mission, staying in the same country house during a crisis.In the midst of the activity, whatever it may be, people fall into step – sometimes two men or two women, sometimes two couples, sometimes three people – and find that they walk or play a game or tell stories or serve on a tiresome and exacting committee with the same easy anticipation(希望,預(yù)感)of what each will do day by day or in some critical situation.Americans who have made English friends comment that, even years later, “you can take up just where you left off.” Meeting after a long interval, friends are like a couple who begin to dance again when the orchestra strikes up after a pause.English friendships are formed outside the family circle, but they are not, as in Germany, contrapuntal to the family nor are they, as in France, separated from the family.And a break in an English friendship comes not necessarily as a result of some irreconcilable difference of viewpoint or feeling but instead as a result of misjudgment, where one friend seriously misjudges how the other will think or feel or act, so that suddenly they are out of step.英國(guó)式的友誼模式又不盡相同。這些友誼的基礎(chǔ)是共同的活動(dòng)。人生不同階段的活動(dòng)是不同的——在學(xué)校發(fā)現(xiàn)共同的興趣,同在部隊(duì)服役,參加同一個(gè)外交使團(tuán),在某場(chǎng)危機(jī)中共同暫住在一個(gè)農(nóng)舍。在活動(dòng)中(不管是什么活動(dòng)),人們開始步調(diào)一致(有時(shí)是兩個(gè)男人,有時(shí)是兩個(gè)女人,有時(shí)是兩對(duì)夫婦,有時(shí)是三個(gè)人),他們發(fā)現(xiàn),無(wú)論是走路、做游戲、講故事或是在同一居委會(huì)任職,他們都覺得能很自然地估計(jì)出每個(gè)人平時(shí)如何行事,在緊急情況下如何反應(yīng)。與英國(guó)人交過(guò)朋友的美國(guó)人評(píng)論說(shuō),即使是多年以后,“你的友誼也可以在哪里中斷就在哪里重新開始?!遍L(zhǎng)期沒有往來(lái)又重新見面的朋友,就好像一對(duì)伴侶,在樂隊(duì)停止演奏時(shí)暫時(shí)分開,一旦樂曲一響,就又開始翩翩起舞。英國(guó)式的友誼建立在家庭之外,但是不像德國(guó)那樣對(duì)朋友的家庭承擔(dān)義務(wù),也不像法國(guó)那樣把友誼與家庭截然分開。英式友情的破裂不一定是因?yàn)橛^點(diǎn)產(chǎn)生了分歧或是感情發(fā)生了變化,相反是因?yàn)榕袛噱e(cuò)誤所致,一方嚴(yán)重錯(cuò)誤地判斷對(duì)方的思想、感情或行為,分歧就由此而產(chǎn)生。
What, then, is friendship? Looking at these different styles, including our own, each of which is related to a whole way of life, are there common elements? There is the recognition that friendship, in contrast with kinship(親屬關(guān)系), invokes freedom of choice.A friend is someone who chooses and is chosen.Related to this is the sense each friend gives the other of being a special individual, on whatever grounds this recognition is based.And between friends there is inevitably a kind of equality of give-and-take.These similarities make the bridge between societies possible, and the American’s characteristic openness to different styles of relationship makes it possible for him to find new friend abroad with him he feels at home.那么,到底什么是友誼呢?既然友誼的模式——包括我們自己的——各不相同,且每種模式完全與一定的生活方式相關(guān),那么還有共同之處嗎?不同模式的友誼的共同點(diǎn),是都承認(rèn)友誼與親緣關(guān)系的不同之處是能夠自由選擇,朋友能夠選擇,也能被別人選擇。與此相關(guān)的是,朋友之間彼此使對(duì)方感到與眾不同,無(wú)論這種感覺的依據(jù)是什么。此外,朋友之間必要要有來(lái)有往、互諒互讓。有了這些相同之處,不同的社會(huì)之間才能相互溝通;美國(guó)人的特點(diǎn)是不拒絕其它模式的人際關(guān)系,因此,他們?cè)趪?guó)外就有可能與那些在一起感到自在的人交上朋友。
We Need a Dug-out Canoe to Navigate the Net In 1953, when the Internet was not even a technological twinkle(閃爍)in the eye, the philosopher Isaiah Berlin famously divided thinkers into two categories: the hedgehog(刺猬)and the fox: “The fox knows many things, but the hedgehog knows one big thing.”
Hedgehog writers, argued Berlin, see the world through the prism(棱鏡)of a single overriding(高于一切的)idea, whereas foxes dart(疾駛,飛奔)hither(向這里)and thither(到那里), gathering inspiration from the widest variety of experiences and sources.Marx, Nietzsche and Plato were hedgehogs;Aristotle, Shakespeare and Berlin himself were foxes.Today, feasting on the anarchic(無(wú)政府的), ubiquitous(無(wú)處不在的), limitless and uncontrolled information cornucopia that is the web, we are all foxes.We browse and scavenge(除去)thoughts and influences, picking up what we want, discarding(拋棄)the rest, collecting, linking, hunting and gathering our information, social life and entertainment.The new Apple iPad is merely the latest step in the fusion(融合)of the human mind and the Internet.This way of thinking is a direct threat to ideology(意識(shí)形態(tài)).Indeed, perhaps the ultimate(最終的)expression of hedgehog-thinking is totalitarian(集權(quán)主義者)and fundamentalist(原教旨主義者).The hedgehogs rightly fear the foxes.Edge(004km.cn), a website dedicated(專用的)to ideas and technology, recently asked scores of philosophers, scientists and scholars a simple but fundamental question: “How is the internet changing the way you think?” The responses were astonishingly varied, yet most agreed that the web had profoundly(深刻地)affected the way we gather our thoughts, if not the way we use that information.For both better and worse, fox-thinking is dominant(占優(yōu)勢(shì)的).At its worst, it means shorter attention spans(集中注意力的時(shí)限), shallower(淺的)memories, fragmented(片段的), unsustained(無(wú)支撐的)argument, the undermining(淘空)of intellectual property rights(知識(shí)產(chǎn)權(quán))and a tendency to mistake anecdote(軼事)for fact.At its best, the Internet represents an intellectual revolution, fostering(養(yǎng)育)free collaboration as never before, with dramatically improved access to boundless information, the great store of the world’s knowledge just a few keystrokes and clicks away.The nimble(敏捷的)Internet fox is both an extraordinary time-saver, nipping from one place to another on instant mind-journeys that would once have taken years.But he is also a prodigious(驚人的)time-waster, wandering down distracting(分散注意力的)avenues of celebrity gossip, pornography(色情文學(xué)), invective(惡言謾罵)and the minutiae(細(xì)枝末節(jié))of other peoples’ lives.The Internet is changing the very nature of human memory.Erudition(博學(xué))and experience, the store of knowledge built up by an individual over years, is becoming less important than the ability to focus and edit: extracting(提取)information from the machine has superseded(取代)the ability to recall it unaided.In Internet-driven thought, the point is not on what you know, but what you can discover.We do not watch or absorb the Internet, but scour(搜索)it for what is useful.This requires a particular sort of mind, and as the digital world continues its colonization(殖民地化)of our own, fox-like minds will increasingly dominate the workplace.As David Dalrymple of Massachusetts Institute of Technology, puts it: “The bottom line is that how well an employee can focus might now be more important than how knowledgeable he is.” How the Internet teaches us to think depends on whether we treat it as a primary school playground, a place for puerile(幼稚的)fights, shallow entertainment, chatter and self-absorption(聚精會(huì)神), or a forum(論壇)of higher learning, packed with delights and discovery, offering unprecedented(空前的)opportunities for exchanging ideas.Most of us, of course, treat it as both simultaneously.Reading the web usefully requires a new form of literacy(讀寫能力), the ability to sift(篩選)from the abundance of information what is helpful from what is pointless or merely distracting.Many feel overloaded by the onslaught(猛攻)of information: too many websites, too many messages, a deafening(極喧鬧的)chorus of tweets(小鳥叫聲)and texts.Internet thinking is not just about browsing and gathering, but choosing and rejecting.The Internet fox knows many things, but while hungrily searching tit-bits(珍聞)from every corner, he must also know what is indigestible(難消化的), what is nourishing(有營(yíng)養(yǎng)的)and what is poisonous.A few hundred years ago literacy was rare and extremely valuable.Today anyone with an Internet connection and a keyboard is a publisher.A generation ago knowledge had to be actively sought out;today we are bombarded(被轟擊)with information, much of it bad, biased or simply irrelevant.The fundamental way we think has not changed, but the way we access information, and the sheer volume of that information has altered in ways that are both inspiring and daunting(令人氣餒的).Chipping away(鑿下碎片)the rotten wood is, perhaps, the most fundamental skill for the online brain: the discipline of allocating(分配)attention, filtering(過(guò)濾), questioning.This is where the Indian canoe comes in.According to the science historian George Dyson, the Indians of the Pacific North West had two, very different methods of boatbuilding.The Aleuts, living on treeless islands, constructed kayaks from what they could find on the beaches, skins stretched across a framework of driftwood(浮木).The Tlingit, by contrast, cut down huge trees, and hollowed(挖空)out an entire canoe, cutting and burning away the excess wood.“We used to be kayak builders, collecting all available fragments(碎片)of information,” writes Dyson.“Now, we have to learn to become dug-out canoe builders, discarding unnecessary information to reveal the shape of knowledge hidden within.” As the intellectual torrent(知識(shí)的洪流)of the Internet swells with(膨脹,充滿)each technological advance, there is only one creature who can be confident of(確信)staying afloat: the fox, paddling(劃槳)in the dug-out canoe.On Becoming a Scientist One normally becomes a scientist through a series of apprenticeships(學(xué)徒), pursuing research in laboratories directed by established scientists.My own scientific mentors were Jacques Fresco and Paul Doty at Harvard, where I learned not only technical skills but also how to think and function as a scientist.Both from them, and by making my own mistakes, I learned how to identify important problems, how to think critically, and how to design effective research strategies.Because so much of one's scientific future is shaped by early experiences, it is critical that beginning scientists select their mentors wisely.Unfortunately, what constitutes a “good” choice is not always obvious.Here I offer some personal advice to help young scientists make these tough decisions wisely.The exact project pursued for a Ph.D.degree is not nearly as important as finding the best place for learning how to push forward the frontier of knowledge as an independent investigator.My first piece of advice for graduate students is to begin research training in a laboratory led by a person with high scientific and ethical standards.It is by talking to people in that lab or those who have previously trained there, and by consulting other scientists in the same field, that one can gain this important insight.It is also important to find an adviser who will pay close attention to your development as a scientist.Brilliant scientists sometimes make poor mentors.Often, an established leader who has no more than about a dozen people to manage can best nurture a creative, exciting, and supportive place to work.But carrying out research with an outstanding new professor with a very small group can frequently provide even better training.Students enter graduate school both to learn how to do science well and to discover where their talents and interests lie.Success at either task requires that they be empowered to create new approaches and to generate new ideas.In my experience, beginning scientists will only gain the confidence needed to confront the unknown successfully by making discoveries through experiments of their own design.The best research advisers will therefore provide their graduate students with enough guidance to prevent them from wasting time on nonproductive pursuits, while giving them the freedom to innovate and to learn from their own mistakes.In my field of biology, two apprenticeships are standard for beginning scientists: first while earning a Ph.D.degree and then in a second laboratory in a postdoctoral position.The choice of a postdoctoral laboratory is best made with a long-term career plan in mind.Scientists at this stage should intentionally try to choose a laboratory where they can acquire skills that complement those they already have.For example, a student whose Ph.D.thesis gave her strong skills as a yeast geneticist might choose to do postdoctoral research with an expert protein biochemist, planning to later use a combination of powerful genetic and biochemical tools to attack a biological problem in an area where very few scientists have the same abilities.But success as an independent scientist will require much more than technical skills.It is critical to be able to design research strategies that are ambitious enough to be important and exciting, innovative enough to make unique contributions likely, and nevertheless have a good chance of producing valuable results.An enormous number of different experiments are possible, but only a tiny proportion will be really worthwhile.Choosing well requires great thought and creativity, and it involves taking risks.Senior scientists have the responsibility of maintaining a system that provides talented young scientists with the opportunity to succeed in whatever career they choose.My next editorial addresses the importance of ensuring that innovation and risk-taking are rewarded for those pursuing a life of independent research.Also, a new series in Science Careers highlights conversations with audacious scientists who give their own advice about selecting institutions, mentors, and projects.
第五篇:英語(yǔ)課文翻譯
? ? ? ? ? ?
? ?
? ?
? 參考譯文
第一單元
與自然力量抗?fàn)?課文A 就拿拿破侖和希特勒兩人來(lái)說(shuō)吧,他們所向披靡,便以為自己戰(zhàn)
冰雪衛(wèi)士
奈拉·B·史密斯
1812年,法國(guó)皇帝拿破侖·波拿巴率大軍入侵俄羅斯。他準(zhǔn)備好俄羅斯人民會(huì)為保衛(wèi)祖國(guó)而奮勇抵抗。
他準(zhǔn)備好在俄羅斯廣袤的國(guó)土上要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)途跋涉才能進(jìn)軍首都莫斯科。但他沒有料到在莫斯科他會(huì)遭遇勁敵——俄羅斯陰冷凄苦的寒冬。
1941年,納粹德國(guó)元首阿道夫·希特勒進(jìn)攻當(dāng)時(shí)被稱作蘇聯(lián)的俄羅斯。希特勒的軍事實(shí)力堪稱無(wú)敵。
他的戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器掃除了歐洲絕大部分地區(qū)的抵抗。希特勒希望速戰(zhàn)速?zèng)Q,但是,就像在他之前的拿破侖一樣,他得到的是痛苦的教訓(xùn)。仍是俄羅斯的冬天助了蘇維埃士兵一臂之力。拿破侖發(fā)起的戰(zhàn)役
1812年春,拿破侖在俄國(guó)邊境屯兵60萬(wàn)。這些士兵受過(guò)良好訓(xùn)練,作戰(zhàn)力強(qiáng),裝備精良。這支軍隊(duì)被稱為大軍。拿破侖對(duì)馬到成功充滿自信,預(yù)言要在5個(gè)星期內(nèi)攻下俄國(guó)。
不久,拿破倉(cāng)的大軍渡過(guò)涅曼河進(jìn)入俄國(guó)。拿破侖期盼著的速?zèng)Q速勝遲遲沒有發(fā)生。令他吃驚的是,俄國(guó)人并不奮起抵抗。相反.他們一路東撒,沿途焚毀莊稼和民居。大軍緊追不舍,但它的長(zhǎng)驅(qū)直入很快由于糧草運(yùn)輸緩慢而停頓下來(lái)。
到了8月,法俄兩軍在斯摩棱斯克交戰(zhàn),這一戰(zhàn)役中,雙方各有上萬(wàn)人陣亡??墒嵌韲?guó)人仍能在自己的國(guó)土上繼續(xù)后撤。拿破侖未能取得決定性的勝利。此刻他面臨著一個(gè)重要抉擇。是繼續(xù)追擊俄國(guó)軍隊(duì),還足把軍隊(duì)駐扎在斯摩棱斯克,在那兒度過(guò)將到的冬天?
拿破侖孤注一擲,決定向遠(yuǎn)在448公里之外的莫斯科進(jìn)發(fā)。1 812年9月7日,法俄兩軍在莫斯科以西112公里外的鮑羅季諾激戰(zhàn),夜幕降臨時(shí),3萬(wàn)名法國(guó)士兵以及4萬(wàn)4千名俄國(guó)士兵或傷或亡,倒在了戰(zhàn)場(chǎng)上。
俄國(guó)軍隊(duì)再次撤往安全之處。拿破侖順利進(jìn)入莫斯科,然而,對(duì)該市的占領(lǐng)成為毫無(wú)意義的勝利。俄國(guó)人棄城而走。法國(guó)人進(jìn)城不久,一場(chǎng)熊熊大火燒毀丁整個(gè)城市的三分之二。拿破侖向亞歷山大一世提出停戰(zhàn),但沙皇深知他可以等待時(shí)機(jī):“且讓俄羅斯的嚴(yán)冬為我們戰(zhàn)斗吧。”
拿破侖很快意識(shí)到,他無(wú)法在冬天向遠(yuǎn)在莫斯科的軍隊(duì)供應(yīng)糧草、提供御寒衣物和宿營(yíng)之地。1812年10月,他命令大軍撤出莫斯科。
法軍的撤離成為一場(chǎng)噩夢(mèng)。俄國(guó)人出沒于田野與森林,采用打了就跑的戰(zhàn)術(shù),向法國(guó)人發(fā)起攻擊。剛出莫斯科城,氣溫就降到攝氏零下4度。11月3目降了初雪。困乏的馬匹倒地而死。大炮陷入雪中。裝備只得被用作燃料焚燒。士兵們?nèi)静鏊馈7▏?guó)士兵拖著腳步行進(jìn),一路上留下無(wú)數(shù)死尸。
正當(dāng)俄羅斯軍隊(duì)集聚兵力之時(shí),法國(guó)人卻不得不逃離俄國(guó),以避免注定的失敗。在別列茲那河,俄國(guó)人焚燒了漲水的河道上的橋粱,差點(diǎn)將后撤的法軍團(tuán)于河邊。僥幸的是,拿破侖居然突擊造起兩座橋。成千上萬(wàn)法國(guó)士兵得以逃脫,但卻損失了5萬(wàn)人。渡過(guò)別列茲拿河,潰不成軍的幸存者一瘸一拐地向維爾紐行進(jìn)。
拿破侖發(fā)兵60萬(wàn)進(jìn)入俄國(guó),只有不到10萬(wàn)士兵返回。元?dú)獯髠姆▏?guó)軍隊(duì)在歐洲繼續(xù)西撤。不久,英國(guó)、奧地利、俄國(guó)以及普魯士組成強(qiáng)大的聯(lián)盟,攻擊這些 1 ? ?
? ?
散兵游勇。1814年3月,巴黎被攻占。拿破侖退位去過(guò)流放生活,他締造的帝國(guó)隨之滅亡。希特勒的入侵
到1941年初,納粹德國(guó)元首阿道夫·希特勒已經(jīng)控制了歐洲大部分地區(qū)。希特勒的德意志帝國(guó)的東部與蘇聯(lián)毗鄰。1941年6月22曰,希特勒不宣而戰(zhàn),入侵蘇聯(lián),發(fā)動(dòng)了歷史上規(guī)模最大的一場(chǎng)陸地戰(zhàn)役。希特勒自信能速戰(zhàn)速?zèng)Q,預(yù)計(jì)這一戰(zhàn)役不會(huì)超過(guò)3個(gè)月。他計(jì)劃采用征服了歐洲其余地區(qū)的閃電式戰(zhàn)略。入侵汁劃包含三大目標(biāo):向列寧格勒與莫斯科進(jìn)攻,并橫掃烏克蘭。
蘇聯(lián)領(lǐng)導(dǎo)人約瑟夫·斯大林被打了個(gè)措手不及,他指示全國(guó)人民在德國(guó)入侵者到來(lái)之前實(shí)行“焦土”政策。農(nóng)場(chǎng)和工廠被焚燒毀壞,或被弄得無(wú)法運(yùn)轉(zhuǎn)。在入侵的最初10個(gè)星期內(nèi),德國(guó)人一路東進(jìn)。俄國(guó)人傷亡人數(shù)多達(dá)一百多萬(wàn)。
在北方,德國(guó)人包圍了列寧格勒。盡管忍受著極大困苦,列寧格勒的人民絕不投降。列寧格勒保衛(wèi)戰(zhàn)一直持續(xù)到冬季,此時(shí)該市的處境變得危急。由于食品匱乏.人們死于饑餓與疾病。到了1941年和1942年之間的寒冬,幾乎每天有4千人死于饑餓。列寧格勒之圍造成近百萬(wàn)人死亡。
在俄國(guó)中部,希特勒的目標(biāo)是占領(lǐng)莫斯科。由于德國(guó)人指望速戰(zhàn)速?zèng)Q,他們沒有準(zhǔn)備過(guò)冬的補(bǔ)給。IO 月來(lái)臨,大雨不停?!澳酀魧④姟蓖涎恿说聡?guó)人閃電式進(jìn)攻的行動(dòng)。
正當(dāng)希特勒的軍隊(duì)逼近莫斯科時(shí),寒冷的冬季早早地降臨蘇聯(lián),那是多年不遇的嚴(yán)寒。氣溫降到攝氏零下48度。大雪紛飛。對(duì)俄國(guó)的嚴(yán)寒冬季毫無(wú)思想準(zhǔn)備的德國(guó)士兵身著單薄的夏裝,一個(gè)個(gè)被凍傷。德國(guó)人的坦克掩埋往深深的雪堆中。俄羅斯的冬季阻止了德國(guó)人的攻勢(shì)。
到1942夏天,希特勒又發(fā)起兩場(chǎng)新的攻勢(shì)。往南方,德國(guó)人占領(lǐng)了塞瓦斯托波爾。希特勒隨后向東推進(jìn)到斯大林格勒,那是沿伏爾加河綿延48公里的一座大工業(yè)城市。盡管艱苦卓絕,蘇聯(lián)抵抗者拒絕放棄斯大林格勒。
到1942夏天,希特勒又發(fā)起兩場(chǎng)新的攻勢(shì)。往南方,德國(guó)人占領(lǐng)了塞瓦斯托波爾。希特勒隨后向東推進(jìn)到斯大林格勒,那是沿伏爾加河綿延48公里的一座大工業(yè)城市。盡管艱苦卓絕,蘇聯(lián)抵抗者拒絕放棄斯大林格勒。
1942年11月,俄國(guó)人發(fā)起了一場(chǎng)反攻。德國(guó)軍隊(duì)在斯大林格勒城內(nèi)外幾乎沒有擋風(fēng)避寒的地方,食品和補(bǔ)給的匱乏更使其元?dú)獯髠?。直?943年1月德國(guó)人才放棄圍城。進(jìn)攻斯大林格勒的30萬(wàn)德國(guó)人只剩下9萬(wàn)忍饑挨餓的士兵。斯大林格勒一戰(zhàn)的失利最終使希特勒時(shí)乖運(yùn)蹇。部分地由于俄羅斯的冬季,德國(guó)人走向失敗了。
在1943年與1944年期間,蘇聯(lián)軍隊(duì)將德軍陣線往西逼退。在北方,1944年1月15日,紅軍發(fā)起突然襲擊,解除了列寧格勒長(zhǎng)達(dá)3年之久的圍困。列寧格勒那些英勇無(wú)畏的幸存者看著入侵者在兩個(gè)早期內(nèi)全部撤離。到了1944年3月,烏克蘭的農(nóng)村又回到了蘇維埃手中。1944年5月9日,塞瓦斯托波爾從德國(guó)人手中被解放出來(lái)。至此,俄國(guó)人向柏林進(jìn)發(fā)。
就希特勒而言,對(duì)蘇聯(lián)的入侵成為一場(chǎng)軍事災(zāi)難。對(duì)俄羅斯人民來(lái)說(shuō),這場(chǎng)入侵帶來(lái)了無(wú)法形容的苦難。蘇維埃在第一次世界大戰(zhàn)中死亡的人數(shù)幾乎達(dá)到2千3百萬(wàn)。
俄羅斯的冰雪衛(wèi)士
任何軍事行動(dòng)都必須考慮到自然的因素。拿破侖和希特勒都低估了俄羅斯冬季的嚴(yán)酷。冰雪和極低的氣溫使兩支侵略軍付出慘重的代價(jià)。對(duì)俄羅斯人民而言,嚴(yán)冬是他們的冰雪衛(wèi)上。? ? ? ? ? ? ? ?
? ?
? ?
? ?
第二單元
智能汽車 課文A
能看、能聽,有知覺、具嗅覺、會(huì)說(shuō)話的智能汽車?還能自動(dòng)駕駛?這聽起來(lái)或許像是在做夢(mèng),但計(jì)算機(jī)革命正致力于把這一切變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。
智能汽車
米基奧.卡庫(kù)
即便是過(guò)去70年間基本上沒有多少變化的汽車工業(yè),也將感受到計(jì)算機(jī)革命的影響。
汽車工業(yè)是20世紀(jì)最賺錢,最有影響力的產(chǎn)業(yè)之一。目前世界上有5億輛車,或者說(shuō)每 lo人就有l(wèi)輛車。汽車工業(yè)的銷售額達(dá)一萬(wàn)億美元左右,從而成為世界上最大的制造業(yè)。
汽車及其行駛的道路,將在主2l世紀(jì)發(fā)生重大變革。未來(lái)“智能汽車”的關(guān)鍵在于傳感器。我們會(huì)見到能看、能聽,有知覺,具嗅覺、會(huì)說(shuō)話并能采取行動(dòng)的車輛與道路,”正在設(shè)計(jì)未來(lái)智能汽車和智能道路的通用汽車公司ITS項(xiàng)目的技術(shù)主任比爾·斯普雷扎預(yù)言道。
美國(guó)每年有大約4萬(wàn)人死于交通事故。在汽車事故中死亡或嚴(yán)重受傷的人數(shù)太多,我們已經(jīng)不屑在報(bào)紙上提及。這些死亡的人中至少有半數(shù)是酒后開車者造成的,另外許多死亡事故是駕駛員不小心所導(dǎo)致。智能汽車能消除絕大多數(shù)這類汽車事故。它能通過(guò)會(huì)感測(cè)空氣中的酒精霧氣的電子傳感器撿測(cè)開車者是否喝醉酒,并拒絕啟動(dòng)引擎。這種車還能在遇竊后通報(bào)警方,告知車輛的確切地點(diǎn)。
能監(jiān)控行車過(guò)程以及周圍行車狀況的智能汽車已經(jīng)建造出來(lái)。藏在保險(xiǎn)杠里的微型雷達(dá)能對(duì)周圍的汽車作掃描。如果你發(fā)生重大行車失誤(如變道時(shí)有車輛在你“盲點(diǎn)”內(nèi)),計(jì)算衛(wèi)星從高空經(jīng)過(guò)時(shí)發(fā)出能被汽車卜計(jì)算機(jī)里的接收器辨認(rèn)的無(wú)線電信號(hào)。汽車上的計(jì)算機(jī)就會(huì)根據(jù)信號(hào)傳來(lái)所花的時(shí)間汁算出衛(wèi)星有多遠(yuǎn)。由于光速為人熟知,接收衛(wèi)星信號(hào)時(shí)的任何時(shí)間遲緩都能折算出距離的遠(yuǎn)近。
在日本,具有某種導(dǎo)航能力的汽車已有一百萬(wàn)輛之多。(有些導(dǎo)航裝置通過(guò)將方向盤的轉(zhuǎn)動(dòng)與汽車在地圖上的位置并置來(lái)測(cè)定汽車的方位。)
隨著微芯片價(jià)格的大幅度下降,未來(lái)對(duì)全球衛(wèi)星定位系統(tǒng)的應(yīng)用幾乎是無(wú)限的?!爸圃爝@一商品的工業(yè)定會(huì)飛速發(fā)展,”生產(chǎn)導(dǎo)航系統(tǒng)的麥哲倫航儀公司的蘭迪·霍夫曼說(shuō)。盲人可以在手杖里裝配全球衛(wèi)星定位系統(tǒng)傳感器,飛機(jī)可以通過(guò)遙控著陸,徒步旅行者可以測(cè)定自己在林中的方位——其潛在的應(yīng)用范圍是無(wú)止境的。
全球衛(wèi)星定位系統(tǒng)其實(shí)只是叫做“遠(yuǎn)程信息學(xué)”的這一更大行動(dòng)的一部分,這一行動(dòng)最終將把智能汽車送上智能高速公路。這種高速公路的樣品已經(jīng)在歐洲問(wèn)世,加州也在進(jìn)行試驗(yàn),在高速公路上安裝計(jì)算機(jī)芯片、傳感器和無(wú)線電發(fā)射機(jī),以便向汽車報(bào)告交通擁擠堵塞情況。
在圣迭戈以北10英里的15號(hào)州際公路一段8英里長(zhǎng)的路面上,交通工程師正在安裝一個(gè)由麻省理工學(xué)院設(shè)計(jì)的引進(jìn)“自動(dòng)司機(jī)”系統(tǒng)。這一計(jì)劃要求計(jì)算機(jī)在公路上埋設(shè)的數(shù)千
個(gè)3英寸長(zhǎng)的磁釘?shù)膮f(xié)助下,在車輛極多的路段完全控制車輛的運(yùn)行。車輛會(huì)編成10輛或12輛一組,車距僅6英尺,在計(jì)算機(jī)的控制下一齊行駛。
這種計(jì)算機(jī)化的公路的倡導(dǎo)者對(duì)其未來(lái)的應(yīng)用充滿希望。到2010年,遠(yuǎn)程信息? ? ? ? ?
? ? ?
? ? ?
? ? 技術(shù)很可能應(yīng)用于美國(guó)的一條主要公路。如果成功的話,到2020年,當(dāng)微芯片的價(jià)格降到一片一美分以下時(shí),遠(yuǎn)程信息技術(shù)就會(huì)應(yīng)用在美國(guó)成千上萬(wàn)英里的公路上。這對(duì)環(huán)保也會(huì)很有利,能節(jié)省燃油,減輕交通阻塞,減少空氣污染污染,還可用作公路擴(kuò)建的替代辦法。
第三單元
求職面試
課文A
自己經(jīng)營(yíng)公司的哈維麥凱經(jīng)常對(duì)求職者進(jìn)行面試。文中他告訴我們關(guān)于雇主看重 什幺樣品質(zhì)的秘密,并提出4點(diǎn)建議,幫助你顯得比眾人突出。
得到你想要的工作
哈維·B·邁克
我經(jīng)營(yíng)著一家有350名左右員工的制造公司,我本人常常要對(duì)求職者進(jìn)行面試,決定是否聘用。我喜歡與可能成為營(yíng)業(yè)員的人交談,因?yàn)樗麄儠?huì)是我們與顧客聯(lián)系的紐帶。
不久前一個(gè)新近畢業(yè)的大學(xué)生到我辦公室謀求一份銷售工作。我問(wèn)他為這次面試做過(guò)哪些準(zhǔn)備。他說(shuō)他在什么地方看到過(guò)有關(guān)本公司的些情況。
他有沒有給麥凱信封公司的人打過(guò)電話,好了解更多有關(guān)我們的情況?沒打過(guò)。他有沒有給我們的供應(yīng)廠商打過(guò)電話?還有我們的客戶?都沒有。
他可曾在就讀的大學(xué)里查問(wèn)過(guò)有沒有校友在本公司就職,以便向他們了解一些情況’他可曾請(qǐng)朋友向他提問(wèn),對(duì)他進(jìn)行模擬面試?可曾去圖書館查找過(guò)有關(guān)本公司的剪報(bào)?
他事先有沒有寫封信來(lái)介紹自己,告訴我們自己為這次面試在做哪些準(zhǔn)備,自己何以能勝任此項(xiàng)工作?面試之后他是否打算再寫一封信,表明自己加盟本公司的誠(chéng)意?這封信會(huì)不會(huì)在面試后的24小時(shí)之內(nèi)送到我們手上,也許甚至是親自送來(lái)?
他對(duì)上述每一個(gè)問(wèn)題的回答全都一樣:沒有。這樣我就只剩一個(gè)問(wèn)題要問(wèn)了:如果此人代表本公司去見可能成為我們客戶的人,他準(zhǔn)備工作會(huì)做得怎樣?答案不言自明。在筆者看來(lái),如欲被聘用,應(yīng)注意四個(gè)要訣:
1.準(zhǔn)備去贏。“一日不練,自己知道,”音樂家中自這樣的說(shuō)法?!皟扇詹痪?,音樂評(píng)論家
知道。三日不練,觀眾知道。”
我們?cè)谟^看世界級(jí)音樂家或頂尖運(yùn)動(dòng)員的表演時(shí),看到的并不是使他們變成出類拔萃人物的長(zhǎng)年苦練。世界上諸如邁克爾-喬丹這樣的頂尖人物無(wú)疑具有非凡才能,但他們?cè)谒{(lán)球場(chǎng)上也是第一個(gè)到,最后一個(gè)走。同樣的苦練適用于人類的各項(xiàng)活動(dòng)。若想被聘用,就要準(zhǔn) 備去贏。
我大學(xué)畢業(yè)時(shí),我極有可能終身從事同一個(gè)工作。當(dāng)時(shí)情況也的確如此。但如今已不再
是一生被聘去做一個(gè)工作了。指導(dǎo)就業(yè)的專家認(rèn)為.今天的大學(xué)畢業(yè)生在他們的生涯中可能
|會(huì)經(jīng)歷多達(dá)10次的職業(yè)變動(dòng)。
聽上去似乎壓力不小。然而,如果你作了準(zhǔn)備,壓力就是別人的——那些沒做準(zhǔn)備的人。
你不可能得到你想要的每份工作。最好的售貨員也不可能每次都成交。邁克爾喬丹投籃
命中率勉強(qiáng)過(guò)半。但認(rèn)真準(zhǔn)備一次面試的時(shí)間不會(huì)多于馬馬虎虎準(zhǔn)各五次面試的時(shí)間,而你
成功的可能性要多得多。
2永不中斷學(xué)習(xí)。最近我和一位90高齡的老者搭檔打雙人網(wǎng)球。我琢磨著那會(huì)是什么結(jié)局;可我的擔(dān)心是多余的。我們6:l擊敗對(duì)手。是6:1啊!
j
我們交換場(chǎng)地打第三局時(shí),他對(duì)我說(shuō)“我打反手擊球你不介意吧?我向來(lái)喜歡多練練自
己的弱點(diǎn)?!焙靡粋€(gè)永不中斷學(xué)習(xí)的精彩實(shí)例。順便說(shuō)一下,我們6:l贏 4 ?
? ? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ?
? ? ? ? ? ? 了第三局。
走出賽場(chǎng),我那90高齡的搭檔笑著說(shuō):“你也許想知道我在85歲以上年齡段的美國(guó)網(wǎng)球雙打排名第一!”他想的不是年屆90,想的甚至也不是85歲高齡。他想的是第一。
如果你努力克服自己的弱點(diǎn),發(fā)揮自己的優(yōu)勢(shì).你同樣可以做得那么好。要有能力競(jìng)爭(zhēng) 就得終生學(xué)習(xí)。
3.相信自己,那怕沒人相信你。還記得那4分鐘跑英里的往事嗎?幾百年來(lái),運(yùn)動(dòng)員
們一直試圖實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),最終認(rèn)定人類的身體無(wú)法做到。我們的骨結(jié)構(gòu)不適應(yīng),我們的肺活量跟不上。
可是,有個(gè)人證明那些專家錯(cuò)了。奇跡中的奇跡是,在羅杰·班尼斯特打破4分鐘一
英里的紀(jì)錄6個(gè)星期之后,約翰-蘭迪又以幾乎快出整整2秒的成績(jī)打破了班尼斯特的紀(jì)錄。
此后,有大約800多名運(yùn)動(dòng)員打破了4分鐘一英里的記錄。
幾年前,我和女兒米米參加了紐約馬拉松比賽。發(fā)令槍一響.23,000名運(yùn)動(dòng)員沖出起跑線——最后有21,244名運(yùn)動(dòng)員到達(dá)終點(diǎn)。第一名是一位以2小時(shí)l1分鐘零1秒跑完全程的肯尼亞人。第21,244名運(yùn)動(dòng)員是一位越戰(zhàn)老兵。他用了3天9小時(shí)37分鐘跑完全程。沒有雙腿的他堅(jiān)持跑完了26.2英里。我和女兒在比賽的最初幾分鐘內(nèi)超過(guò)了他.當(dāng)時(shí)頓覺勇氣倍增,定要跑完全程。
別聽旁人說(shuō)你不能實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo)。誰(shuí)說(shuō)你不比你的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手更堅(jiān)強(qiáng)、更努力、更能干?
要知道,所謂目標(biāo)就是有最后限期的夢(mèng)想:寫成文字,可測(cè)量,可確認(rèn),可實(shí)現(xiàn)。
4.想方設(shè)法顯得與眾不同。在我看來(lái),紐約大多數(shù)的出租車司機(jī)即使不算無(wú)禮透頂.至
少也是不友好的。車輛大都十分骯臟,幾乎所有的車都觸目地裝有難以穿透的防彈隔離裝置。
可近日我在拉瓜迪亞機(jī)場(chǎng)跳上了一輛出租車,你猜怎么樣?車子竟然干干凈凈。放著優(yōu)美的音樂,而且沒有隔離裝置。
“請(qǐng)到帕克街酒店,”我對(duì)司機(jī)說(shuō)。他笑容滿面地說(shuō):“你好,我叫沃利,”他說(shuō)著遞給我一份保證書。一份保證書!上面寫著他將安全、札貌、準(zhǔn)時(shí)地將我送到目的地。
車開后,他拿出幾份報(bào)紙說(shuō):“請(qǐng)隨意翻閱?!彼€讓我隨意品嘗后座籃子里的水果。接著他又拿出手機(jī)說(shuō):“您要是想打電話,每分鐘1美元?!?/p>
我大吃一驚,脫口問(wèn)道:“你這么做有多久了?”他回答說(shuō):“有三、四年了?!?/p>
“我知道不該問(wèn),”我說(shuō),“可是,你能多掙多少小費(fèi)?”
“一年12.000到14,000美元左右,”他得意地回答說(shuō)。
他不知道他成了我心目中的英雄。他就是一個(gè)生動(dòng)的例證,說(shuō)明你總是可以爭(zhēng)取到成功的機(jī)會(huì)。
我的良師益友柯特·卡爾森是明尼蘇達(dá)州的首富,擁有一家酒店和旅行社,營(yíng)業(yè)收入約達(dá)90億美元。一次我要去紐約赴會(huì),柯特慷慨地請(qǐng)我乘坐他的私人飛機(jī)。碰巧那天明尼蘇達(dá)州遭受多年不遇的暴風(fēng)雪襲擊。明尼阿波利斯·圣保羅國(guó)際機(jī)場(chǎng)幾十年來(lái)第一次關(guān)閉。
? ? ?
雖然暴風(fēng)雪仍在肆虐,機(jī)場(chǎng)還是特地為小型飛機(jī)清出了一條跑道。我們正在跑道上滑行準(zhǔn)各起飛時(shí),柯特轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái)興奮地說(shuō):“看哪,哈維,雪地上沒有痕跡啊!”
柯特·卡爾森,當(dāng)時(shí)年屆70,富甲一方,竟然還會(huì)因?yàn)樽约菏堑谝粋€(gè)而如此興奮。
在我看來(lái),這些正是關(guān)鍵之所在,準(zhǔn)備去贏。永不中斷學(xué)習(xí)。相信自己,哪怕沒人相信你。想方設(shè)法顯得與眾不同。然后就出發(fā),在雪地上留下你自己的足跡。