欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      中高級(jí)口譯閱讀解析5篇

      時(shí)間:2019-05-15 07:26:02下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《中高級(jí)口譯閱讀解析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《中高級(jí)口譯閱讀解析》。

      第一篇:中高級(jí)口譯閱讀解析

      劉明明 Athena

      中高級(jí)口譯閱讀解析

      本人于2003年9月通過(guò)中級(jí)口譯考試,2004年3月通過(guò)高級(jí)口譯考試,并以筆試第一名的成績(jī)獲得新東方學(xué)校優(yōu)秀學(xué)員的榮譽(yù),同年10月兼職于上海新東方學(xué)校,憑借在口譯考試中的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)以及積累的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),對(duì)口譯考試的閱讀部分作如下解析:

      中口閱讀滿(mǎn)分60分,6篇文章,共30道選擇題,預(yù)計(jì)50分鐘完成;相較90分的聽(tīng)力和100分的翻譯而言,閱讀從分值比重上來(lái)說(shuō)并非重中之重,但考慮到聽(tīng)譯部分的難度以及翻譯部分的主觀(guān)性,閱讀是最容易把握和拉分的。在歷年真題的比照中可以發(fā)覺(jué)中口閱讀難度有明顯的提高,在00年之前,其難度處在四級(jí)到六級(jí)之間,但在00年之后,文章長(zhǎng)度變長(zhǎng),詞匯要求提高,題目難度提升,加之文章體裁的多元化,難度提升到六級(jí)或托福水平,尤其是近兩年,中口閱讀有與高口接軌的趨勢(shì),開(kāi)始走向原汁原味的外刊風(fēng)格。

      高口閱讀分兩部分,前一部分4篇文章,20道選擇題,后一部分3篇文章,10道問(wèn)答題,共計(jì)100分,預(yù)計(jì)60分鐘完成,基本上被公認(rèn)為整個(gè)考試過(guò)程中最大的難點(diǎn)。其文章全部選自最近半年出版的英美主流報(bào)刊雜志,并且不作任何修改與增刪,這樣的報(bào)刊文章,無(wú)論從用詞到結(jié)構(gòu),從修辭到語(yǔ)言都有其獨(dú)特之處,難度在托福之上,近乎專(zhuān)八水平,使許多考生望而生畏。

      制約閱讀的因素有許多,歸納起來(lái)基本上是詞匯,句法,行文以及文化背景,本文就將就這四大因素為綱,結(jié)合中高口閱讀中的實(shí)例進(jìn)行分析。

      首先,就詞匯而言,中口的基本要求在六級(jí)左右,一般在掌握六級(jí)詞匯后,看懂文章大意不會(huì)有太大的問(wèn)題,但這并不排除文章中出現(xiàn)六級(jí)外難詞的可能,有些甚至是gre詞匯,這樣的詞分為兩種:

      一種是完全不影響閱讀的專(zhuān)業(yè)詞匯。如在03年9月第6篇講感冒藥劑的文章中出現(xiàn)多個(gè)生僻難懂的單詞:paracetamol, decongestant, antihistamine等,這樣frustrating的單詞連續(xù)出現(xiàn)對(duì)考生的心態(tài)是一個(gè)嚴(yán)峻的考驗(yàn),許多考生只覺(jué)滿(mǎn)眼皆生詞,于是便無(wú)心戀戰(zhàn),開(kāi)始輕率解題甚至全盤(pán)放棄,但其實(shí)即使知道這三個(gè)詞的中文釋義對(duì)理解并沒(méi)有太大的幫助,它們分別是醋氨酚、抗充血?jiǎng)┮约翱菇M胺劑。因此碰到這樣的難詞,考生要擺正心態(tài),不要慌張,只要能在上下文背景下知曉其大致的意義范疇,分別命名為“小p”,“小d”,“小a”即可。

      另一種盡管也是難詞,但通過(guò)詞根詞綴的分析可以猜出其大致的意義走向,這也就意味著中口并不回避對(duì)那些可能被列入gre詞匯的單詞的考察。如在02年9月第1篇講水下建筑的文章中出現(xiàn)claustrophobia一詞,且作為關(guān)鍵詞出現(xiàn),然而這樣的gre單詞的出現(xiàn)并非僅有一次。在01年3月第5篇講種族問(wèn)題的文章中出現(xiàn) “There is little doubt that, with the massive upsurge of xenophobia against asylum-seekers too, the fallout is affecting anyone perceived to be foreign or different.” 并且在第23題中明確問(wèn)及xenophobia的含義。依據(jù)詞根詞綴的知識(shí),詞根phobia有恐懼、排斥之義,claustrophobia 為幽閉恐懼癥,xenophobia 為對(duì)外國(guó)人或陌生人的憎惡或恐懼,因此xenophobia的對(duì)應(yīng)選項(xiàng)就是antipathy(反感),其實(shí)就是在考phobia作為詞根的意義。

      因此,面對(duì)中口閱讀對(duì)詞匯的要求,一方面同學(xué)要努力背詞,另一方面也要試圖掌握一定量

      劉明明 Athena 的詞根詞綴。同時(shí)也要培養(yǎng)起通過(guò)上下文猜測(cè)此詞義走向的能力,這一點(diǎn)大家都比較熟悉,此處就不再贅述。

      然而,高口閱讀對(duì)詞匯量的要求則遠(yuǎn)勝中口,大體讀懂文章需要8000詞,完全理解并順利解題則需要12000詞,這與sat, gre的要求相去不遠(yuǎn),但是高口的新聞文體決定了它對(duì)詞匯的獨(dú)特要求,從下面一組詞的對(duì)比中我們不難發(fā)現(xiàn)短詞是英美報(bào)刊用詞的一大特點(diǎn):accord / agreement, back / support, curb / restraint, drive / campaign, link / connection, vow / promise。面對(duì)這樣的情況,我們一方面是要積極地背詞,《中高口詞匯必備》提供8000基礎(chǔ)詞,新東方的高口閱讀課程會(huì)從外來(lái)詞、專(zhuān)業(yè)詞、新聞詞、時(shí)事詞等多方面補(bǔ)足4000詞的缺口,另外,《單挑時(shí)代經(jīng)典1000詞》從《時(shí)代》雜志中選出常用的新聞詞匯,并配以地道的例句,輔助記憶;另一方面,某些反復(fù)用到的詞的出現(xiàn)率很高,因此復(fù)習(xí)歷屆試題出現(xiàn)過(guò)的單詞裨益極大,如報(bào)道政治新聞時(shí)常見(jiàn)president, congress, representative, scandal, vote, bill一類(lèi)的詞。

      其次,就句法而言,基本是“抓主謂,舍從屬”的原則,而實(shí)際應(yīng)戰(zhàn)考試時(shí)靠的更是強(qiáng)大的語(yǔ)法背景以及平素閱讀的積累,需要注意的是在閱讀時(shí),當(dāng)文章的大部分都已讀通,遇到一句難懂的句子不要回讀浪費(fèi)時(shí)間,因?yàn)檫@句句子很有可能無(wú)關(guān)緊要,如果后來(lái)考到,再回讀也不遲。如03年9月中口第1篇,全文7小節(jié),前5小節(jié)基本沒(méi)有問(wèn)題,但在第6小節(jié)出現(xiàn) “And many echo the sentiment of one US soldier who recently marveled at Subic?s pristine jungle and deep water port.” 這句話(huà)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)略顯復(fù)雜,詞匯量要求略微大了一點(diǎn),對(duì)于一些考生而言可能是難句,就在文章大部分都已讀懂的情況下,這句話(huà)可以忽略,如果仔細(xì)鉆研,做完五道題以后會(huì)發(fā)現(xiàn)先前的鉆研純粹浪費(fèi)時(shí)間。

      中口的文體多樣,因此也不乏一些比較復(fù)雜的學(xué)術(shù)類(lèi)問(wèn)題,于是也有難句充斥其中,如02年3月第6篇: “If you can tolerate smelly feet, the public belief that you are only a corn cutter and, to quote one chiropodist, ?the blue-rinsed matrons who believe that they can get away with putting size eight feet into size five winkle-pickers?, this is one of the most attractive para-medical careers.”按照“抓主謂,舍從屬”的原則,明顯句子主句在 “this is”之后,前面的條件狀語(yǔ)從句以tolerate為謂語(yǔ),統(tǒng)領(lǐng)三個(gè)賓語(yǔ),分別是smelly feet, the public belief以及 the blue-rinsed matrons,to quote one chiropodist是插入語(yǔ),可以略去不看。面對(duì)這樣的問(wèn)題,廣泛的閱讀積累是必不可少的。

      高口是新聞文體,崇尚簡(jiǎn)明,不見(jiàn)太過(guò)復(fù)雜的句子,但是有些地道的英語(yǔ)表達(dá)和中國(guó)學(xué)生的預(yù)期可能產(chǎn)生語(yǔ)義上的差異,應(yīng)多注意語(yǔ)義難句,如 I couldn?t care less.(我一點(diǎn)也不在乎)He is not so much a historian as a scientist.(與其說(shuō)他是位歷史學(xué)家,不如說(shuō)他是位科學(xué)家)Nothing is so bad but it might have been worse.(沒(méi)有任何一件是壞到不能再糟糕的地步了)。

      再次,就行文而言,不同用途的文章,其寫(xiě)作手法和要求各不相同。中口體裁廣泛,其中學(xué)術(shù)類(lèi)論證文章、廣告類(lèi)說(shuō)明文章都是同學(xué)們所普遍熟悉的,而描寫(xiě)事情經(jīng)過(guò)的或是兩人關(guān)系的記敘文則是同學(xué)們所不熟悉的文學(xué)閱讀,所幸的是近年來(lái)文學(xué)類(lèi)閱讀基本退出口譯舞臺(tái),因此只有最后一種與高口共通的文體,即新聞閱讀,分為兩種:一種為硬新聞,直陳事態(tài),一種為軟新聞,以評(píng)論為主導(dǎo)。其行文往往是倒金字塔形,重要信息都在前三段言明,后面結(jié)構(gòu)松散,角度全面,沒(méi)有結(jié)論,最后往往是他人的觀(guān)點(diǎn)或者是一些零星的其他信息,對(duì)于如homosexuality, cloning, euthanasia, death penalty等有爭(zhēng)議的新事物,往往持有中立態(tài)度。(可參見(jiàn)郝斌《高級(jí)口譯考試閱讀文章的特點(diǎn)》一文)

      劉明明 Athena

      最后就是文化背景的問(wèn)題了,在中高口中,文化背景占有很重的分量。有人認(rèn)為gre閱讀和高口閱讀相差無(wú)幾,但是其實(shí)差異很大,gre閱讀強(qiáng)調(diào)邏輯性,也就是說(shuō)如果你對(duì)背景毫無(wú)了解,也能在文章中找到答案的直接對(duì)應(yīng);但是高口更強(qiáng)調(diào)背景知識(shí),比如說(shuō)考試中會(huì)問(wèn)格萊美獎(jiǎng)幾年頒一次,或者Scotland yard是什么機(jī)構(gòu),這些在原文中都很難或者無(wú)法找到直接對(duì)應(yīng)的答案。口譯閱讀中充滿(mǎn)了飽含文化意蘊(yùn)的詞匯,如在04年3月高級(jí)口譯考到Catch-22和guinea pig的意義;有的一句句子就是要再西方文化背景下方能徹底領(lǐng)悟的,如在02年3月一篇講心臟移植的文章中出現(xiàn)這樣的句子:“Meanwhile, as the pains of perpetuity become more obvious, patients, healthcare providers, and legislators will all struggle with the same enigma.”其中講到的永恒青春的痛苦其實(shí)是指女預(yù)言家Sybil的故事,01年9月一篇由普魯斯特的《追憶似水年華》開(kāi)篇的文章中出現(xiàn):“they remain the holy grail for adman.”其中,圣杯器是來(lái)源于亞瑟王的圓桌騎士的故事;有的甚至關(guān)鍵的理解信息都是在文化中的,如01年3月第三篇講給未成年罪犯匿名權(quán)的文章完全需要對(duì)英美判例法和大陸法的了解才能解決第15題。那么面對(duì)口譯考試要求的這樣強(qiáng)大的文化背景,我們考生應(yīng)該做何準(zhǔn)備呢?依我看,在培訓(xùn)過(guò)程中會(huì)從單詞切入,介紹美國(guó)、英國(guó)的各種行政法律制度及社會(huì)發(fā)展現(xiàn)狀,但畢竟西方文化浩如煙海,總共25小時(shí)的課程也只能撿拾些微,因此文化的積累仍在日常的學(xué)習(xí)與生活中,經(jīng)典文獻(xiàn)《圣經(jīng)》和《希臘神話(huà)》是西方文化的兩大支柱,從中能獲益不少,另外如《阿甘正傳》包含了美國(guó)近五十年的發(fā)展歷史和政界大事,《律政俏佳人》可以增強(qiáng)法律知識(shí),一系列電影、電視劇以及經(jīng)典作品都可以起到類(lèi)似的作用。

      最后,要對(duì)考生們說(shuō)的是,不要迷信技巧和捷徑,閱讀中只有方法和經(jīng)驗(yàn),閱讀的質(zhì)量總是跟實(shí)力緊密聯(lián)系在一起的,真正提高實(shí)力才是重中之重。因此廣泛的閱讀外刊和英文讀物是進(jìn)步的關(guān)鍵,諸如New York Times, Economist都是閱讀的上佳選擇。

      希望大家也能和我一樣,經(jīng)過(guò)中高級(jí)口譯的培訓(xùn)及考試,經(jīng)過(guò)閱讀中含有的文化信息的指引,把英語(yǔ)學(xué)習(xí)或者是整個(gè)認(rèn)識(shí)的方式推進(jìn)了一個(gè)全新的境界。

      劉明明

      第二篇:中高級(jí)口譯必備句型

      寧波大學(xué)MTI

      [頂]中高級(jí)口譯筆試十大句型(真題例句)

      中高級(jí)口譯考試真題例句

      1.leave sb the choice of...or...要么...,要么...★(選擇類(lèi)經(jīng)典句)

      Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.敵人冷酷無(wú)情/鐵石心腸,我們要么頑強(qiáng)抵抗,要么屈膝投降。

      The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.年過(guò)三十,要么成婚,要么單身。

      2.be the instrument of sth 引來(lái)某事物的人或事 ★(使動(dòng)類(lèi)經(jīng)典句)

      The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.全國(guó)同胞都在關(guān)注我們,如果我們有幸能夠拯救他們脫離強(qiáng)加于身的暴政,那將得到他們的祝福和贊頌。

      他所建立的組織最終使他垮了臺(tái)。

      The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall.能夠讓你幸福,我愿意付出我的一切。

      If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.3.it was the memory/memories of 追溯到...★(回憶類(lèi)經(jīng)典句)

      Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.追溯到1964年?yáng)|京及1988年漢城舉辦的奧運(yùn)會(huì),可能分別被視為日韓兩國(guó)發(fā)展的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of “Zero Ground”.追溯到1945年廣島和長(zhǎng)崎遭受原子彈攻擊,從而形成了“零地帶”這個(gè)術(shù)語(yǔ)。

      4.on the premise/ground/prerequisite/proposition/hypothesis/presuuposition that 基于一個(gè)前提...★(假設(shè)類(lèi)經(jīng)典句)

      The Chinese declared to implement the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China.中國(guó)政府在宣布實(shí)行和平統(tǒng)一的方針時(shí),是基于一個(gè)前提,即當(dāng)時(shí)的臺(tái)灣當(dāng)局堅(jiān)持世界上只有一個(gè)中國(guó),臺(tái)灣是中國(guó)的一部分。

      Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.對(duì)投資者的建議是以利率會(huì)繼續(xù)下跌為根據(jù)的。5.be bound to 必定...;一定...★(意愿類(lèi)經(jīng)典句)

      西部大開(kāi)發(fā)一定能成為溝通世界各國(guó)和中國(guó)的一座橋梁,促進(jìn)中國(guó)和世界經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展,共同繁榮。

      The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest world, promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large.Just wars are bound to triumph over wars of aggression.正義戰(zhàn)爭(zhēng)必然要戰(zhàn)勝侵略戰(zhàn)爭(zhēng)。

      6.a matter of sth/doing sth 與...有關(guān)的情況或問(wèn)題 ★(描述類(lèi)經(jīng)典句)

      Considering the following statements, made by the same man eight years apart.“Eventually, being

      寧波大學(xué)MTI

      ‘poor' won't be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills.” 請(qǐng)思考一下同一個(gè)人現(xiàn)在及八年前說(shuō)的話(huà)?!罢f(shuō)到底,‘貧窮'與其說(shuō)是生活在貧窮的國(guó)家里,還不如說(shuō)是技藝不精?!?Dealing with these problems is all a matter of experience.處理這些問(wèn)題全憑經(jīng)驗(yàn)。

      7.This is the similar case with/when 這恰如;正如;也會(huì) ★(比較類(lèi)經(jīng)典句)

      這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂(lè)曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產(chǎn)生共鳴,擊節(jié)稱(chēng)贊。This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart's musical pieces.除此以外,老百姓的服務(wù)性消費(fèi),如教育,信息,旅游等消費(fèi)也會(huì)大量增長(zhǎng)。

      Besides, this is also the case with the citizen's expenditure such as education, information, traveling.8.be exemplified by 這一點(diǎn)也證明了...;這點(diǎn)反映在以下事實(shí):...★(舉例類(lèi)經(jīng)典句)This American desire to keep the children's world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時(shí)候才告訴孩子們,這一點(diǎn)也證實(shí)了美國(guó)人想把兒童的世界和成人的世界隔離開(kāi)的愿望。美國(guó)人想把兒童和成人的世界劃清界限,這一愿望還反映在以下事實(shí):如果父母在事故中喪生,人們總是設(shè)法晚點(diǎn)將消息告訴他們的子女。

      The manual worker is usually quite at ease in any company.This is partly explained by the fact that people of all income groups go together to the same schools.體力勞動(dòng)者在任何場(chǎng)合通常都相當(dāng)自在。收入檔次不同的人上同一所學(xué)校,這個(gè)事實(shí)多少說(shuō)明了這一點(diǎn)。

      9.constitute...(不用于進(jìn)行式)是;認(rèn)為 ★(判斷類(lèi)經(jīng)典句)

      歷史雄辯地說(shuō)明,中美之間建立在平等互利基礎(chǔ)上的勞動(dòng)分工是最為合理和實(shí)用的國(guó)際關(guān)系。

      History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship.My decision does not constitute a precedent.我的決定不應(yīng)視為先例。

      The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy.這一失敗是我們外交上的一次較大的挫折。10.witness...見(jiàn)證...★(發(fā)生類(lèi)經(jīng)典句)

      a time or event witnesses sth/sb in a particular situation or doing a particular thing.經(jīng)過(guò)二十多年的快速發(fā)展,中國(guó)西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ),社會(huì)保持穩(wěn)定,市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制正在逐步建立和完善,為西部經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速增長(zhǎng)創(chuàng)造了有利的市場(chǎng)環(huán)境。

      The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China 在下一輪的會(huì)談中,我們將宣布中東地區(qū)永久?;饏f(xié)議,對(duì)此我抱有樂(lè)觀(guān)態(tài)度并充滿(mǎn)希望。I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease-fire in the Middle East.寧波大學(xué)MTI

      第三篇:中高級(jí)口譯常用諺語(yǔ)精選

      外語(yǔ)下載中心http://down.tingroom.com

      中高級(jí)口譯常用諺語(yǔ)精選

      · A chain is no stronger than its weakest link.一著不慎,滿(mǎn)盤(pán)皆輸.· All is not gold that glitters.閃光的未必都是金子。

      · A child is better unborn than untaught.養(yǎng)不教,父之過(guò)?!?Art is long, life is short.生命短暫,藝術(shù)長(zhǎng)存。

      · A friend is best found in adversity.患難見(jiàn)真情。

      · Although the sun shine, leave not your cloak at home.未雨綢繆?!?A light heart live long.心情開(kāi)朗壽命長(zhǎng)。不惱不愁,活到白頭。

      · An apple a day keeps the doctor away.日吃蘋(píng)果一只,身體健康不求醫(yī)?!?All covet, all lose.樣樣垂涎,樣樣失落。貪多嚼不爛。· A good winter brings a good summer.瑞雪兆豐年。· All rivers run into the sea.殊途同歸。

      · A small leak will sink a great ship.千里之堤潰于蟻穴?!?All time is no time when it is past.機(jī)不可失,時(shí)不再來(lái)?!?A baker's wife may bite of a bun, a brewer's wife may bite of a tun.近水樓臺(tái)先得月。

      · A short cut is often a wrong cut.欲速則不達(dá)。

      · A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患無(wú)辭。

      · A prophet is not without honor save in his own country.遠(yuǎn)來(lái)的和尚好念經(jīng)?!?All feet tread not in one shoe.眾口難調(diào)。

      · A uncut gem does not sparkle.玉不琢,不成器。

      · A young idler, an old beggar.少壯不努力,老大徒傷悲。

      · A crow is never the whiter for washing herself often.江山易改,本性難移。

      · A little spark may kindle a great fire.星星之火,可以燎原。

      · Beauty is but skin-deep.美麗只是外表罷了 · Brevity is the soul of wit.言以簡(jiǎn)潔為貴

      · Bread is the staff of life.民以食為天。A uncut gem does not sparkle.玉 不琢,不成器。

      · Behind the mountains there are people to be found.天外有天,山外有山。· Better die standing than live kneeling 寧愿站著死,也不跪著生。· Better be envied than pitied.寧被人妒,不受人憐。

      · Cats hide their claws.知人知面不知心?!?Cast an anchor to windward.未雨綢繆?!?Care and diligence bring luck.D

      · Deliberate slowly, execute promptly.慎于思而敏于行。謹(jǐn)慎勤奮,帶來(lái)好運(yùn)。

      · Diamonds cut diamonds.棋逢對(duì)手,將遇良才。· Danger past, God forgotten.飛鳥(niǎo)盡,良弓藏?!?Dreams are lies.夢(mèng)不足信。

      · Do not teach fish to swim.不要班門(mén)弄斧。

      · Do not have too many irons in the fire.貪多嚼不爛。外語(yǔ)下載中心http://down.tingroom.com

      · Do unto others as you would be done by.己所不欲,勿失于人。

      · Experience is the best teacher.實(shí)踐出真知。

      · Every man is the architect(or artificer)of his own fortune.自己幸福自己創(chuàng)。· Evening red and morning grey are the sign of a fine day.晚霞行千里?!?Every bean has its black.金無(wú)足赤,人無(wú)完人?!?Even woods have ears.隔墻有耳。

      · Enough is better than too much.過(guò)猶不及。

      · Every tub must stand on its own bottom.人貴自立?!?Experience teaches.吃一塹,長(zhǎng)一智。

      F · Full vessels sound least.大智若愚。

      · First impressions are half the battle.先入為主。· Faith moves mountains.精誠(chéng)所至,金石為開(kāi)。

      · Fact is stranger than fiction.大千世界,無(wú)奇不有。

      · Fire proves gold, adversity proves man.烈火識(shí)真金,逆境識(shí)英雄?!?Fire and water are good servants, but bad masters.水能載舟,亦能覆舟。

      G · Give everyone his due.一視同仁。

      · Good(or Great)wits jump.英雄所見(jiàn)略同。

      · Go while the going is good.三十六計(jì),走為上計(jì)?!?Great weights hang on small wires.千鈞一發(fā)?!?Good wine needs no bush 酒香不怕巷子深?!?Greatest genius often lies concealed.大智若愚。· Grasp all, lose all.貪多必失。

      · Go to the sea, if you would fish well.不入虎穴,焉得虎子。

      · Honour to whom honour is due.論功行賞。

      · He travels the fastest who travels alone.曲高和寡。

      · Heaven helps those who help themselves.求人不如求己。

      · He sits no sure that sits too high.高處不勝寒。

      · He who would hang his dog gives out first that it is mad.欲加之罪,何患無(wú)詞?!?He who laughs at crooked men should need walk very straight.正人先正己?!?He who would climb the ladder must begin at the bottom.千里之行,始于足下 · He that respects not is not respected.欲受人敬,要先敬人。

      · It is a silly fish that is caught twice with the same bait.智者不上兩次當(dāng) · Humility often gains more than pride.滿(mǎn)招損,謙受益?!?He is eloquent enough for whom truth speaks.事實(shí)勝于雄辯?!?He that promises too much means nothing.輕諾者寡信。

      · He who would hang his dog gives out first that it is mad.欲加之罪,何患無(wú)詞。· Hard words break no bones.忠言逆耳利于行。· Haste makes waste.忙亂易錯(cuò)。欲速則不達(dá)?!?He that runs fastest gets the ring.捷足先登。

      I 外語(yǔ)下載中心http://down.tingroom.com

      · It is six of one and half a dozen of the other.彼此彼此。

      · If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow.榜樣的力量是 無(wú)窮的。

      · It is a poor mouse that has only one hole.狡兔三窟。

      · Ill news never comes too late.好事不出門(mén),壞事傳千里。· It is the first step that is troublesome.萬(wàn)事開(kāi)頭難。

      · Justice has long arms.天網(wǎng)恢恢,疏而不漏。

      · Knowledge is a treasure, but practice is key to it.實(shí)踐得真知?!?Keeping is harder than winning.創(chuàng)業(yè)不易,守業(yè)更難?!?Knowledge is no burden.藝不壓身?!?Kiss and be friends.握手言和。

      · Kill two birds with one stone.一箭雙雕

      · Let's cross the bridge when we come to it.既來(lái)之,則安之?!?Love is blind.情人眼里出西施。

      · Little chips light great fires.星星之火,可以燎原?!?Like knows like.惺惺相惜?!?Live and learn.學(xué)無(wú)止境。

      · Merry meet, merry part.好聚好散?!?Mind acts upon mind.心有靈犀一點(diǎn)通。

      · Nothing comes wrong to a hungry man.饑不擇食 · No cross, no crown.不吃苦中苦,難為人上人。

      · Nothing is easier than fault-finding.站著說(shuō)話(huà)不腰痛?!?No weal without woe.福兮禍所伏, 禍兮福所倚?!?No work, no money.不勞無(wú)獲。

      · Never too late(or old)to learn.活到老,學(xué)到老。· Never judge by appearances.切莫以貌取人。· No fire without smoke.無(wú)風(fēng)不起浪。

      · One cloud is enough to eclipse all the sun.一葉障目,不見(jiàn)泰山?!?One swallow does not make a summer.一花獨(dú)放不是春?!?One can not be in two places at once.一心不可二用?!?Obedience is the first duty of a soldier.服從是軍人的天職?!?One lark does not make a spring.一花獨(dú)放不是春。

      · Practice is better than precept.身教重于言教?!?Poverty is stranger to industry.勤勞之人不受窮。

      R · Riches have wings.富貴無(wú)常。

      S 外語(yǔ)下載中心http://down.tingroom.com

      · Score twice before you cut once.三思而后行。

      · Sense comes with age.老馬識(shí)途。· So the world wags.這就是人生。

      · So said, so done.說(shuō)到做到。言出必行。

      · Self-confidence is the first requisite to great undertakings.要成大業(yè),自信第一。

      · Talk of the devil and he will appear.說(shuō)曹操,曹操就到。· Tall trees catch much wind.樹(shù)大招風(fēng)。

      · The reasons of the poor weight not.人微言輕。

      · The shortest way round is the longest way home.欲速則不達(dá)?!?Those are in the same boat should row together.同舟共濟(jì)?!?Too much pudding will choke a dog.布丁太多噎死狗?!?The heart's letter is read in the eyes.眼睛是心靈的窗戶(hù)?!?The deed proves the man.觀(guān)其行而知其人。

      · True gold fears not the fire.真金不怕火煉。

      · Take time while time is, for time will away.機(jī)不可失,時(shí)不在來(lái)?!?The battle is to the strong.兩強(qiáng)相遇勇者勝?!?The heart is seen in wine.酒后吐真言。

      · The best of friends must part.天下沒(méi)有不散的宴席?!?Time is money.時(shí)間就是金錢(qián)

      · Through obedience learn to command.先當(dāng)學(xué)生,后當(dāng)先生?!?Time tries all things.時(shí)間檢驗(yàn)一切。

      · There is no fire without smoke.無(wú)風(fēng)不起浪。

      · Unpleasant advice is a good medicine.忠言逆耳利于行。

      · Wealth is nothing without health.健康勝于財(cái)富。· We begun is half done.良好的開(kāi)端等于成功的一半?!?Work makes the workman.熟能生巧。

      · You cannot have your cake and eat it.有得就有失。事難兩全其美。· Youth's a stuff will not endure.青春易逝。

      · You are never too old to learn.活到老學(xué)到老。

      · You never know till you have tired.事非經(jīng)過(guò)不知難。

      · Zeal without knowledge is fire without light.熱情而無(wú)知,猶如無(wú)光之火 · Zeal without kowledge is the sister of folly.無(wú)知的熱情近乎愚蠢

      第四篇:通過(guò)中高級(jí)口譯資格證書(shū)體會(huì)

      通過(guò)才能得到中高級(jí)口譯資格證書(shū)。最近已考過(guò)的一次就在3月11日。下一次是在9月17 日考試。報(bào)名為6月15日。最新信息:

      從3月27日起到4月5日可以開(kāi)始電話(huà)查分:16887869 高級(jí)180分通過(guò),中級(jí)150分。

      若通過(guò)則會(huì)接到通知單,憑此通知和第一階段(筆試)準(zhǔn)考證,可于3月30日至4月 1日上午8時(shí)到下午4時(shí)至上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教育學(xué)院(中山北一路295號(hào)小高層8樓)辦 理第二階段(口試)報(bào)名手續(xù),屆時(shí)也可以參加第二階段考前培訓(xùn)(35元,包括磁帶、材料費(fèi))。第二階段考試將于4月8日(高級(jí)),5月6日(中級(jí))舉行,考試報(bào)名費(fèi)130元

      。過(guò)時(shí)不候,逾期不報(bào)者,作自動(dòng)放棄,可參加下一屆第二階段考試。攻略:

      準(zhǔn)備及報(bào)名階段:

      讀高級(jí)口譯這樣課時(shí)較多的課外進(jìn)修,時(shí)間是一個(gè)非常重要的因素。在去報(bào)名之前 先問(wèn)自己一聲:在今后的日子里,是否可能有半年左右的夜晚或雙休日貢獻(xiàn)給這門(mén)課程。因?yàn)榘凑找?guī)定高級(jí)口譯每周15學(xué)時(shí),共16周,如果時(shí)不時(shí)要有個(gè)應(yīng)酬或者意外的學(xué)習(xí)者,最好事先有個(gè)準(zhǔn)備。

      一般的進(jìn)修學(xué)校都會(huì)開(kāi)設(shè)兩種時(shí)段的課程供學(xué)習(xí)者按照自身情況選擇:雙休班和平時(shí)班(要求都是已經(jīng)過(guò)了大學(xué)六級(jí)水平)。雙休班以大時(shí)段密集形為特點(diǎn),對(duì)平時(shí)時(shí)間 常要加班的上班族比較適合,但是它的缺點(diǎn)就是一下子灌輸太多的知識(shí),有的班從下午 1點(diǎn)上到晚上9點(diǎn),后面幾小時(shí)學(xué)習(xí)效果肯定不會(huì)好,而且其間相隔長(zhǎng)達(dá)5天,這就要求學(xué)習(xí)者有較好的自律意識(shí),平時(shí)鞏固復(fù)習(xí),否則學(xué)習(xí)效果將大打折扣;平時(shí)班克服了雙休 班如上缺點(diǎn),但是平時(shí)班一周有四晚上課,從晚上6點(diǎn)半到9點(diǎn)10分,要修完所有課程也 是需要一點(diǎn)毅力的。

      也聽(tīng)說(shuō)過(guò)按照口試和筆試分開(kāi)上課的班級(jí)。由于高級(jí)口譯分為筆試和口試兩個(gè)部分,筆試通過(guò)才有口試資格,因此也有培訓(xùn)點(diǎn)先進(jìn)行筆試培訓(xùn),然后安排口試培訓(xùn)的。但 是口語(yǔ)能力的提高不是一朝一夕之,而且期間比較倉(cāng)促,作一個(gè)沖刺訓(xùn)練教授一點(diǎn)技 巧尚可,要在短短幾星期中全面提高口語(yǔ)能力恐怕不太容易。

      選擇好時(shí)段后,選學(xué)校也是很重要的。據(jù)筆者所知,上海的課外進(jìn)修學(xué)校最大的是 新生代的交大昂立和老牌子的前進(jìn)。也有一些大學(xué)的英語(yǔ)系所開(kāi)辦了一些培訓(xùn)班,如華 師大、交大諜說(shuō)也有開(kāi)班。學(xué)校比較知名對(duì)學(xué)習(xí)者的保障也比較大,因?yàn)檫@樣的業(yè)余 進(jìn)修學(xué)校是特別需要參加者對(duì)它的口碑宣傳的,所以相應(yīng)的各方面會(huì)做的比較到位。其 次,學(xué)校的地理位置也是很重要的,尤其是參加平時(shí)班的,如果到達(dá)目的地需要化1小時(shí) 以上,轉(zhuǎn)2輛車(chē)的就要考慮換方向了,很多中途消失的學(xué)習(xí)者就是因?yàn)殚_(kāi)始覺(jué)得自己可以 克服路遠(yuǎn)迢迢的麻煩,最后棄械投降的。

      時(shí)間學(xué)校都搞定以后就是教材?,F(xiàn)在市面上高級(jí)口譯的通用教材是上海外語(yǔ)教育出

      版社的《英語(yǔ)高級(jí)口譯資格證書(shū)考試》共5本,分別是聽(tīng)力、閱讀、翻譯、口語(yǔ)及口譯,價(jià)格大約在130左右(包括聽(tīng)力和口譯磁帶)。

      高級(jí)口譯的學(xué)費(fèi)一般在1100元左右(包括教材、磁帶和資料)。上課:

      這里的上課時(shí)當(dāng)然不是告訴你,該怎樣認(rèn)真聽(tīng)課,而是想談一點(diǎn)老師教給的課外學(xué)習(xí)方法。本來(lái)這應(yīng)該是屬于商業(yè)機(jī)密的,但是考慮到教師本來(lái)就是在為社會(huì)做貢獻(xiàn)的,大公無(wú)私的代名詞,就不考慮版權(quán)問(wèn)題了。

      聽(tīng)力的訓(xùn)練當(dāng)然是平時(shí)多聽(tīng)。鑒于高級(jí)口譯是針對(duì)一些正式場(chǎng)合的翻譯,建議學(xué)習(xí)者多看看英語(yǔ)新聞,期間出現(xiàn)的重大事件很可能將來(lái)就是考試的內(nèi)容(這點(diǎn)容后再稟),了解一些事件的英語(yǔ)名稱(chēng)翻譯,以及各方觀(guān)點(diǎn)對(duì)考試都是有幫助的。另外多看翻譯的 碟片,看的時(shí)候最好是一人獨(dú)自觀(guān)摩,最好不要看銀幕下的翻譯嘗試自己理解,對(duì)于看 不懂的地方充分利用手中的遙控器,REPEAT再REPEAT,幾次以后這句話(huà)就是你的了。而

      且看碟片有助于學(xué)習(xí)者了解各種英語(yǔ)國(guó)家的口音,這在實(shí)踐中效果尤為明顯。還有口譯 考試中很強(qiáng)調(diào)一個(gè)瞬間記憶的問(wèn)題,即要求應(yīng)試者在聽(tīng)一段文字后立刻口譯或筆譯,這 對(duì)記憶力的要求非常高。訓(xùn)練的方法可以這樣:看一段報(bào)紙(英語(yǔ)或中文皆可),立刻 在心中復(fù)述一遍,以后更可要求直接翻譯。

      口譯和口語(yǔ)的訓(xùn)練是相輔相成的。多讀英語(yǔ)報(bào)紙如CHINADAILY、SHANGHAISTAR等都 是有幫助的。對(duì)一些政策性的文章應(yīng)該尤為關(guān)注,這是重點(diǎn)之一。口譯訓(xùn)練還有一個(gè)特 殊方法即“偷聽(tīng)”,在公交汽車(chē)上或?qū)嬍?、辦公室聽(tīng)別人在講什么,然后自己默默扮演TR ANSLATOR的角色。這樣的訓(xùn)練據(jù)說(shuō)是很有效果的(但是筆者從未試驗(yàn)成過(guò),你會(huì)發(fā)現(xiàn) 自己的英語(yǔ)真是其爛無(wú)比,日常生活中最簡(jiǎn)單的說(shuō)法居然一點(diǎn)也翻不出來(lái)。但是切記不 要硬翻,這樣容易造成CHINESE-ENGLISH,比較好的做法是理解表達(dá)者的意思,在頭腦中

      將它構(gòu)成一幅圖畫(huà),然后意譯--這是口譯專(zhuān)家的法寶)。因?yàn)榭荚囍杏幸徊糠质墙o一個(gè)

      TOPIC然后直接說(shuō)3-5分鐘的話(huà),所以口語(yǔ)訓(xùn)練還有一點(diǎn)關(guān)鍵就是邏輯性要強(qiáng)(要讓聽(tīng)者 知道你說(shuō)的每一層的含義),看到一個(gè)話(huà)題后就想象自己拿到這樣的話(huà)題可以說(shuō)些什么,怎樣說(shuō)的有序。

      教程課本中尤為值得注意的是口譯教程因?yàn)榭荚囍械目谧g部分將有部分選題是出自 此書(shū)的。另外推薦兩本有用的書(shū)都是口譯書(shū)的編寫(xiě)者纂寫(xiě)的:《漢英口譯實(shí)踐》和《英 漢口譯實(shí)踐》,都是人教育出版社出的,在昂立書(shū)店和外語(yǔ)書(shū)店、書(shū)城里都可以買(mǎi)到??荚?/p>

      高級(jí)口譯證書(shū)的含金量決定了這門(mén)考試的難度,但是只要有通過(guò)者就說(shuō)明考試并不 是高不可攀的。

      高級(jí)口譯資格證書(shū)考試共分為兩個(gè)部分:筆試和口試。一年兩考分別在3月和9月。筆試通過(guò)發(fā)給證明通知進(jìn)行口試,口試通過(guò)就大告成了;如果筆試過(guò)了,口試沒(méi)過(guò),考試委員會(huì)會(huì)在今后兩年內(nèi)的每次口試都通知你去參加(當(dāng)然要注冊(cè)交納報(bào)名費(fèi)),2年 內(nèi)仍沒(méi)有通過(guò)的,很遺憾你的筆試通過(guò)就作廢了。參加筆試的報(bào)名費(fèi)目前是105元,可以 在培訓(xùn)點(diǎn)報(bào)名。(社會(huì)報(bào)名聽(tīng)說(shuō)是有的,只是地點(diǎn)目前筆者還不知道)。

      筆試共計(jì)300分,180分通過(guò),分為聽(tīng)力、閱讀和翻譯三部分,各部分都是100分。聽(tīng) 力分為五部分:SPOT DICTATION 30%、MULTIPLE CHOICE 20%、NOTE-TAKING AND GAP-F ILLING 20%、SENTENCE TRANSLATION 15%、PASSAGE TRANSLATION 15%;閱讀兩部分:M ULTIPLE CHOICE 50%、QUESTIONS AND ANSWERS 50%;翻譯兩部分:ENGLISH INTO CH INESE 50%、CHINESE INTO ENGLISH 50%。

      筆試在聽(tīng)力NOTE-TAKING前的部分和閱讀MULTIPLE CHOICE及ENGLISH INTO CHINESE 在一份考卷上,其余在另一份考卷上。上半場(chǎng)一個(gè)半小時(shí),下半場(chǎng)也是,當(dāng)中換考卷休 息10分鐘,繼續(xù)。共計(jì)3小時(shí)10分鐘。期間不得離場(chǎng),所以考試那天千萬(wàn)要少喝水。口試分為兩部分:口語(yǔ)和口譯。都只有三個(gè)檔次:優(yōu)秀、及格、不及格??谡Z(yǔ)的考

      試是給你一個(gè)TOPIC 以及一些提示(當(dāng)然你可以選擇用和不用)連貫的說(shuō)3-5分鐘;口 譯則要求考生在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)將聽(tīng)到的段落翻譯成英語(yǔ)和漢語(yǔ),每段分別評(píng)分。

      聽(tīng)力SPOT DICTATION是分值比較高的部分,20空每格1.5分。這部分的分?jǐn)?shù)也是比較 好抓的,平時(shí)多做一些類(lèi)似的訓(xùn)練(聽(tīng)力教程)基本可以過(guò)關(guān)。CHOICE,要求在一些數(shù) 字或時(shí)間處做一些筆記,一些較長(zhǎng)選項(xiàng)建議先看A、C項(xiàng),然后看D項(xiàng),如果都不是則可以

      毫不猶豫的選B,一般這時(shí)計(jì)時(shí)也已經(jīng)到了。NOTE-TAKING建議在理解的基礎(chǔ)上做筆記,由于是一空一詞,所以對(duì)反復(fù)出現(xiàn)的詞要特別注意,一些數(shù)字不要張冠李戴。TANSLATI ON部分盡量將句子寫(xiě)完整,通順,必要時(shí)自己可以做一點(diǎn)設(shè)想,同時(shí)根據(jù)自己需要做筆 記,不要太多,這樣容易遺漏聽(tīng)到部分,也不能不做,每一句話(huà)標(biāo)識(shí)要清晰,以免不必 要的遺漏。還有,考試時(shí)字跡一定要清晰,尤其是自己大段書(shū)寫(xiě)部分,專(zhuān)家建議用黑色 的鋼筆或圓珠筆,不要用修正液。

      同時(shí)筆試部分時(shí)間控制十分關(guān)鍵。第一部分聽(tīng)力半小時(shí),剩下的一小時(shí)里要做完4篇 閱讀,1段翻譯時(shí)間是很緊張的,建議閱讀部分可以先看題目然后在文中找答案。第二部 分同理。

      口試部分,在正式開(kāi)考前五分鐘會(huì)拿到TOPIC準(zhǔn)備,此時(shí)建議將想到的大聲講出來(lái),這對(duì)考試很有幫助。如果很緊張可以做深呼吸。進(jìn)入房間后對(duì)考官問(wèn)好也有助于穩(wěn)定情 緒。另外口試TOPIC可能是市平時(shí)關(guān)心的熱點(diǎn)話(huà)題,也可能是半年內(nèi)發(fā)生的國(guó)內(nèi)外大事,在應(yīng)考期間可以做一些準(zhǔn)備,理一理思路。口試時(shí)可以多舉一些例子,有助于充實(shí)內(nèi) 容,也可以列數(shù)字,這時(shí)數(shù)字是什么并不重要,重要的是心平氣和連貫的講。另外由于 口試是十分主觀(guān)的,因此口試時(shí)的儀態(tài)坐姿等對(duì)成績(jī)都會(huì)有一定影響。

      應(yīng)試教材方面,由于高級(jí)口譯辦到現(xiàn)在也只有短短幾年,所以教材不像市面上針對(duì) 考研或四、六級(jí)的多如牛毛。筆者看到的一共有兩套。一套是編教材的上海外語(yǔ)教育出 版社的《英語(yǔ)高級(jí)口譯資格證書(shū)考試應(yīng)試指南》,共有兩套綜合練習(xí)和四套模擬試題,封面是粉紅色的與教材頗為相似,12.80元,另配有三盒磁帶,昂立書(shū)店等都有賣(mài);另一 套據(jù)說(shuō)是交大版的《英語(yǔ)高級(jí)口譯資格證書(shū)實(shí)考指南》,白色封面,比較厚,20元,另 附有八盒磁帶,內(nèi)容也比較多。應(yīng)試者可以根據(jù)需要選擇購(gòu)買(mǎi)。

      如果各方面都證明你是優(yōu)秀人才的話(huà),很快證書(shū)就會(huì)到手。用本證書(shū)找工作無(wú)往不 利,即使僅是證明自己的英語(yǔ)水平也頗為不斐,總之爽哉、爽哉!

      第五篇:中高級(jí)口譯最新高頻詞匯

      滬江網(wǎng)·新東方2008英語(yǔ)口譯全國(guó)網(wǎng)絡(luò)大會(huì)

      中高級(jí)口譯最新高頻詞匯匯編:(07、3)

      (上海新東方口譯教研組專(zhuān)用)

      歷年口譯考試都有大量特色詞匯出現(xiàn),而且呈現(xiàn)較高的重現(xiàn)率,新東方發(fā)現(xiàn)了這一現(xiàn)象,從而對(duì)歷年口譯筆試中高頻詞匯作了總結(jié)匯總?cè)缦?,希望?duì)參加07年3月筆試的考生的備考有所幫助!

      Allocate 分配 Arise

      出現(xiàn) Attach 賦予粘上

      Characterize 以。。為特色的 Charge

      收費(fèi) Collect

      收集 Contaminate

      污染 Degrade

      使降級(jí) Depreciate

      貶值 Desert 拋棄 Endanger 危害 Imitate

      模仿 Incur招致,引發(fā) Inflict

      造成 Lavish

      浪費(fèi) Maximize 最大化 Oblige

      強(qiáng)迫 Overcome 克服 Prohibit

      禁止 Pursue

      追求 Quit

      放棄 Sacrifice 犧牲 Spread 傳播 Steer

      駛向,掌舵 Trigger 引發(fā),觸發(fā) Abuse

      虐待,濫用

      更多口譯資料,請(qǐng)見(jiàn)滬江口譯頻道:http://tr.hjenglish.com 滬江網(wǎng)·新東方2008英語(yǔ)口譯全國(guó)網(wǎng)絡(luò)大會(huì)

      Acquire 獲取 Detect

      偵查 Innovate

      改革創(chuàng)新 Participate 參與 Survive 生存 Vanish 消失

      Wither

      退化,萎縮 Coexist 共存 Boom 繁榮,興旺發(fā)達(dá) Blossom 興旺發(fā)達(dá) Perform

      履行,表演 Roam 閑逛

      Abolition/abolish

      廢除 Accommodate 供給,調(diào)節(jié),住宿 Adore 崇拜;愛(ài)慕 Alter 改變 Arouse 激發(fā) Assume 承擔(dān) Attend 參加,就讀 Censor審查

      Commute 來(lái)回往返于 Consul 咨詢(xún) Cultivate 培養(yǎng)

      Determine 取決于,決定 Discourage 不鼓勵(lì);妨礙 Diversify 使多樣化 Divert 使分心 Dominate占優(yōu)勢(shì) Enlighten啟發(fā) Exaggerate夸張

      更多口譯資料,請(qǐng)見(jiàn)滬江口譯頻道:http://tr.hjenglish.com 滬江網(wǎng)·新東方2008英語(yǔ)口譯全國(guó)網(wǎng)絡(luò)大會(huì)

      Exert 施加(壓力、影響)Expel

      排除;開(kāi)除 Explore 探究 Expose 揭露性報(bào)道 Hamper 妨礙;牽制 Hinder阻礙 Idealize 理想化

      aggressive 上進(jìn)心的 alert 敏銳的,警惕的 arduous 費(fèi)勁的 artistic 藝術(shù)性的 authoritative 權(quán)威性的 cogent 使人信服的 compassionate 富于同情心的 complicated 復(fù)雜的 corrupt 腐蝕 demanding 要求高的 desirable 古怪的 eccentric 古怪的 evil 邪惡的 exotic 異國(guó)的 fallacious 荒謬的 feasible 可行的 fictious 虛假的 fruitful 有成效的 glamorous 富有魅力的 humane 人道的

      impressive 給人印象深刻的 inborn 天生的

      indecent 不妥的,不檢點(diǎn)的 更多口譯資料,請(qǐng)見(jiàn)滬江口譯頻道:http://tr.hjenglish.com 滬江網(wǎng)·新東方2008英語(yǔ)口譯全國(guó)網(wǎng)絡(luò)大會(huì)

      indispensable 不可或缺的 inexhaustible 取之不盡的 infectious 傳染性的 inferior 低人一等的 infirm 弱的 influential 有影響力的 ingrain 根深蒂固的 inhumane 不人道的 insalubrious 有害無(wú)益的 instructive 有教育意義的 intellectual 智力的 interim 中間的,過(guò)渡的 interpersonal 人際關(guān)系的 intimate 密切的 inward 內(nèi)在的 irreparable 不可挽回的 irresistible 不可抵擋的 irritating 惱人的 mature 成熟的

      permissive 寬容的,許可的 pernicious 有害無(wú)益的 poisonous 有毒的 potential 潛在的 pragmatic 務(wù)實(shí)的 preferential 優(yōu)惠的

      prevailing 占主導(dǎo)地位的,流行的 prudent 明智的 psychological 心理上的 reverse 相反的 rigid 嚴(yán)格的 更多口譯資料,請(qǐng)見(jiàn)滬江口譯頻道:http://tr.hjenglish.com 滬江網(wǎng)·新東方2008英語(yǔ)口譯全國(guó)網(wǎng)絡(luò)大會(huì)

      rough 粗略的 sheltered 受保護(hù)的 sociable 友善的、好交際的 sole 唯一的 stressful 有壓力的 stringent 嚴(yán)厲的 unadvisable 不得當(dāng)?shù)?uncompromising 不妥協(xié)的 unethical 不道德的 unhealthy 不健康的 unified 同意標(biāo)準(zhǔn)的 unique 獨(dú)特的 unjust 不公平的 unscrupulous 肆無(wú)忌憚的 unsociable 不善于社交的 vexing 令人煩惱的 vivid 形象的、生動(dòng)的 unwholesome 不健康的 voluntary 自愿的 vulnerable 易受傷害的 well-grounded 有充分證據(jù)的 contributive 有貢獻(xiàn)的 prosperous 繁榮昌盛的 abolishment

      廢除 absurdity 荒唐,謬論 abuse 濫用 acquaintance 熟人 adaptation 改寫(xiě),適應(yīng) admiration 崇拜 adventurer 探險(xiǎn)者

      更多口譯資料,請(qǐng)見(jiàn)滬江口譯頻道:http://tr.hjenglish.com 滬江網(wǎng)·新東方2008英語(yǔ)口譯全國(guó)網(wǎng)絡(luò)大會(huì)

      explorer adverse impact 負(fù)面影響 adversity 逆境 affection 友情,感情 alienation 疏遠(yuǎn) ambition 志向 amusement 娛樂(lè) anecdote 軼事 apathy 冷漠無(wú)情 applause 鼓掌 approach 方法 architecture 建筑 assault 攻擊 assessment 評(píng)估 association 聯(lián)想,聯(lián)系 athlete 運(yùn)動(dòng)員 availability 可得到的東西 barrier 障礙 beneficiary 受益人 cruelty 殘忍 budget 預(yù)算 campaign 運(yùn)動(dòng) candidate 候選人 capacity 能力,容量 celebrity 名人 characteristic 特點(diǎn) cohesion 凝聚力 colleague 同事 collectivism 集體主義 commercial 商業(yè)廣告

      更多口譯資料,請(qǐng)見(jiàn)滬江口譯頻道:http://tr.hjenglish.com 滬江網(wǎng)·新東方2008英語(yǔ)口譯全國(guó)網(wǎng)絡(luò)大會(huì)

      commercialization 商品化 commodity 商品 companion/partner 同伴 conformity 一致 consensus 同意 consultation 咨詢(xún) consumption 消費(fèi) content 內(nèi)容 contentment 滿(mǎn)意 contribution 貢獻(xiàn) correlation 相關(guān)性 costume 服裝 creativity 創(chuàng)造性 criteria 條件,標(biāo)準(zhǔn) evaluation 評(píng)價(jià) exception 例外 cyber crime 網(wǎng)絡(luò)犯罪 depression 沮喪 deprivation 剝奪 descendant 后代 deterioration 惡化 detour 繞道 digestion 消化吸收 dignity 尊嚴(yán) discipline 紀(jì)律 discontent 不滿(mǎn)足 discrimination 歧視 disgust 反感 disorder 無(wú)序狀態(tài) disorientation 迷失方向感

      更多口譯資料,請(qǐng)見(jiàn)滬江口譯頻道:http://tr.hjenglish.com

      下載中高級(jí)口譯閱讀解析5篇word格式文檔
      下載中高級(jí)口譯閱讀解析5篇.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        中高級(jí)口譯的成語(yǔ)精選

        繁榮昌盛thriving and prosperous愛(ài)不釋手fondle admiringly愛(ài)財(cái)如命skin a flea for its hide愛(ài)屋及烏love me,love my dog He that loves the tree loves the branch安居......

        2014年春季中高級(jí)口譯3月翻譯

        2014年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月16日開(kāi)考,滬江英語(yǔ)在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2014年3月中級(jí)口譯漢譯英答案部分,由滬江網(wǎng)校提供。 原文: 國(guó)際金融危......

        中高級(jí)口譯實(shí)踐中的詞組句型(內(nèi)部資料)

        中高級(jí)口譯實(shí)踐中的詞組句型(內(nèi)部資料) 1??已經(jīng)具備了比較良好的條件:relatively sound conditions exist for……… sound作為形容詞常見(jiàn)的幾個(gè)搭配; Having a firm bas......

        新東方中高級(jí)口譯考試最新高頻詞匯

        Allocate 分配 Arise 出現(xiàn) Attach 賦予粘上 Characterize 以。。。為特色的 Charge 收費(fèi) Collect 收集 Contaminate 污染 Degrade 使降級(jí) Depreciate 貶值 Desert 拋棄......

        新東方中高級(jí)口譯口試詞匯必備文本

        第一章 社會(huì) SECTION Ⅰ: 英譯中 A abortion 人工流產(chǎn)、墮胎 abuse of power 濫用職權(quán) academic society 學(xué)術(shù)社團(tuán) altruism 利他主義、利他 an aging population 人口老齡化......

        日語(yǔ)中高級(jí)口譯需要強(qiáng)記的詞匯

        暗中模索(あんちゆうもさく)唯唯諾諾(いいだくだく)異曲同工(いきょくどうこう)一字千金(いちじせんきん)一網(wǎng)打盡(いちもうだじん) 一目瞭然(いちもくりょうぜん)一気呵成(いっきかせい)......

        中高級(jí)口譯需要強(qiáng)記的詞1

        中高級(jí)口譯需要強(qiáng)記的詞組+翻譯必備 黃金詞組+所有完形填空的詞組總結(jié)!完形答滿(mǎn)分不是夢(mèng)!【合集】 2012-2-25 11:23 閱讀(0) 轉(zhuǎn)載自李煌 下一篇:專(zhuān)八必背人文知識(shí)... | 返回日......

        考試經(jīng)驗(yàn):中高級(jí)口譯口試備考心得

        考試經(jīng)驗(yàn):中高級(jí)口譯口試備考心得 先來(lái)介紹一下英語(yǔ)中級(jí)口譯考試吧。想要拿到英語(yǔ)中級(jí)口譯證書(shū),需要過(guò)筆試和口試。英語(yǔ)中級(jí)口譯考試每年舉行兩場(chǎng),筆試在每年3月和9月的下午舉......