第一篇:《蘇溪亭蘇溪亭上草漫漫》作者出處及全詩(shī)翻譯賞析
“燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒”出自戴叔倫《蘇溪亭·蘇溪亭上草漫漫》
蘇溪亭戴叔倫蘇溪亭上草漫漫,誰(shuí)倚東風(fēng)十二闌。燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒。
【參考譯文】蘇溪亭邊野草茁長(zhǎng),遍地青青,已是暮春時(shí)節(jié)。在東風(fēng)吹拂中,斜倚闌干象《西洲曲》里的那人是誰(shuí)呢?燕子還沒(méi)有回到舊窩,而美好的春光已快要完了。迷蒙的煙雨籠罩著一片沙洲,料峭春風(fēng)中的杏花,也失去了晴日下艷麗的容光,顯得凄楚可憐。
【賞析】這首詩(shī)的寫作時(shí)間與《蘭溪棹歌》相近。戴叔倫公元780年在(唐德宗建中元年)舊歷五月至次年春曾任東陽(yáng)令,蘇溪在今浙江省義烏市蘇溪鎮(zhèn),與浙江省東陽(yáng)市不遠(yuǎn),這首詩(shī)大約是他在這段期間所作的。詩(shī)中所寫的景是暮春之景,情是怨別之情。“蘇溪亭上草漫漫”,寫出地點(diǎn)和節(jié)候。野草茁長(zhǎng),遍地青青,已是暮春時(shí)節(jié)。這時(shí)的溪邊亭上,“春草碧色,春水淥波”,最容易喚起人們的離愁別緒,正為下句中的倚闌人渲染了環(huán)境氣氛?!罢l(shuí)倚東風(fēng)十二闌”,以設(shè)問(wèn)的形式,托出倚闌人的形象。在東風(fēng)吹拂中,斜倚闌干的那人是誰(shuí)呢?這凝眸沉思的身姿,多像《西洲曲》里的人:“鴻飛滿西洲,望郎上青樓。樓高望不見(jiàn),盡日闌干頭。闌干十二曲,垂手明如玉?!边@位倚闌人眼中所見(jiàn)、心中所思的是什么呢?“燕子不歸春事晚,一汀煙雨杏花寒?!毖嘧舆€沒(méi)有回到舊窩,而美好的春光已快要完了。雖是眼中之景,卻暗喻著心中之情:游子不歸,紅顏將老?!耙煌熡晷踊ê保恰按菏峦怼钡木唧w描繪。迷蒙的煙雨籠罩著一片沙洲,料峭春風(fēng)中的杏花,也失去了晴日下艷麗的容光,顯得凄楚可憐。這景色具體而婉曲地傳出倚闌人無(wú)端的悵惘,不盡的哀愁。如此寫法,使無(wú)形之情因之而可見(jiàn),無(wú)情之景因之而可思。宋人賀鑄《青玉案·凌波不過(guò)橫塘路》詞里的警句:“試問(wèn)閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”,可能就是受到這首唐詩(shī)的啟發(fā)的。四句詩(shī)全是寫景,而景語(yǔ)即情語(yǔ),情景融渾無(wú)跡。詩(shī)人描寫暮春景色濃郁而迷蒙,恰和倚闌人沉重而憂郁的心情契合相印,詩(shī)韻人情,雋永醇厚。
【作者簡(jiǎn)介】戴叔倫(732—789),唐代詩(shī)人,字幼公(一作次公),潤(rùn)州金壇(今屬江蘇)人。年輕時(shí)師事蕭穎士。曾任新城令、東陽(yáng)令、撫州刺史、容管經(jīng)略使。晚年上表自請(qǐng)為道士。其詩(shī)多表現(xiàn)隱逸生活和閑適情調(diào),但《女耕田行》、《屯田詞》等篇也反映了人民生活的艱苦。論詩(shī)主張“詩(shī)家之景,如藍(lán)田日暖,良玉生煙,可望而不可置于眉睫之前”。其詩(shī)體裁皆有所涉獵。
第二篇:《蘇武廟》全詩(shī)翻譯賞析
出自溫庭筠《蘇武廟》
蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。
云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。
回日樓臺(tái)非甲帳,去時(shí)冠劍是丁年。
茂陵不見(jiàn)封侯印,空向秋波哭逝川!
①雁斷:喻蘇武與漢朝音訊斷絕。
②胡天月:帶有胡地情調(diào)的月光。
③隴上:丘隴之上。
④蘇武:是歷史上著名的堅(jiān)持民族氣節(jié)的英雄人物。漢武帝天漢元年(公元前100年)他出使匈奴被扣留。匈奴多次逼降,他堅(jiān)貞不屈。后被流放到北海(即今貝加爾湖)牧羊,直至昭帝始元六年(公元前81年),才返回漢朝,前后長(zhǎng)達(dá)十九年。
譯文
蘇武初遇漢使,悲喜交集感慨萬(wàn)端;而今古廟高樹,肅穆莊嚴(yán)久遠(yuǎn)渺然。
羈留北海音書斷絕,頭頂胡天明月;荒隴牧羊回來(lái),茫茫草原已升暮煙。
回朝進(jìn)謁樓臺(tái)依舊,甲帳卻無(wú)蹤影;奉命出使加冠佩劍,正是瀟灑壯年。
封侯受爵緬懷茂陵,君臣已不相見(jiàn);空對(duì)秋水哭吊先皇,哀嘆時(shí)光不還。
詩(shī)意:
當(dāng)年蘇武見(jiàn)到漢使無(wú)比激動(dòng)感慨,如今面對(duì)蘇武廟前的高樹心緒茫茫。云邊看不見(jiàn)飛雁的蹤跡只有胡天的明月可以看得見(jiàn),從隴上牧羊回來(lái),籠照在塞上烽煙中?;氐綕h朝,舊日的樓臺(tái)宮殿已經(jīng)不是過(guò)去的樣子,出使匈奴時(shí)戴冠佩劍,正是壯年。武帝已死,看不見(jiàn)封侯印,空向著秋水痛哭逝去的年華。
賞析
《蘇武廟》是唐代文學(xué)家溫庭筠創(chuàng)作的一首詠史詩(shī),是唐詩(shī)中的名篇之一。此詩(shī)是作者瞻仰蘇武廟時(shí)所作,含蓄地表達(dá)了作者對(duì)蘇武所懷的敬意,熱情地贊揚(yáng)蘇武的民族氣節(jié),寄托著作者的愛(ài)國(guó)情懷。全詩(shī)借憑吊古跡而致慨,遙念先賢,啟迪后進(jìn),感情極為真摯。藝術(shù)方面,其一,在有關(guān)時(shí)、空描寫方面,詩(shī)篇深得縱橫捭闔、馳騁自如之妙;其二,靈巧、活潑的用典,使詩(shī)歌更加情思永,耐人尋味;其三,靈巧的對(duì)仗,增加了詩(shī)歌的繪畫美。
“蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然”兩句分點(diǎn)“蘇武”與“廟”。第一句著筆就寫蘇武突然見(jiàn)到漢使,得知他已經(jīng)獲釋可以回國(guó)時(shí)悲喜交加的激動(dòng)心情。漢昭帝時(shí),匈奴與漢和親。漢使到匈奴后,得知蘇武尚在,乃詐稱漢朝皇帝射雁上林苑,得蘇武系在雁足上的帛書,知武在某澤中,匈奴方才承認(rèn),并遣武回國(guó)。首句是想象蘇武初次會(huì)見(jiàn)漢使時(shí)的情景。蘇武在異域渡過(guò)漫長(zhǎng)歲月,歷盡艱辛,驟然見(jiàn)到來(lái)自漢朝的使者,表現(xiàn)出極為強(qiáng)烈、激動(dòng)、復(fù)雜的感情。這里有辛酸的追憶,有意外的驚愕,悲喜交加,感慨無(wú)窮,種種情緒,一時(shí)奔集,難以言狀,難以禁受。詩(shī)人以“魂銷”二字概括,筆墨精煉,真切傳神,“魂銷”二字栩栩如生地描繪出蘇武當(dāng)時(shí)內(nèi)心與外在的的的非常情態(tài),深刻地顯示出其思國(guó)若渴的愛(ài)國(guó)精神,這句是蘇武生前事跡的一個(gè)特寫鏡頭。第二句由人到廟,由古及今,描繪眼前蘇武廟景物。“古祠高樹”,寫出蘇武廟蒼古肅穆,渲染出濃郁的歷史氣氛,寫蘇武廟中的建筑與古樹本是無(wú)知物,它們都不知道蘇武生前所歷盡的千辛萬(wàn)苦,更不了解蘇武堅(jiān)貞不屈的價(jià)值,寄寓了人心不古、世態(tài)炎涼的感嘆。透露出詩(shī)人崇敬追思之情。李白《蜀道難》:“蠶叢及魚鳧,開國(guó)何茫然?!泵H患疵烊痪眠h(yuǎn)之意。古祠高樹兩茫然,是說(shuō)祠和樹都年代杳遠(yuǎn)。這就為三、四兩句轉(zhuǎn)入對(duì)蘇武當(dāng)年生活的追思緬想創(chuàng)造了條件。
“云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙”描繪的是兩幅畫,是用逆挽法來(lái)追憶蘇武生前的苦節(jié)壯舉,懷念蘇武崇高的愛(ài)國(guó)精神。上一幅是望雁思?xì)w圖。在寂靜的夜晚,天空中高懸著一輪帶有異域情調(diào)的明月。望著大雁從遙遠(yuǎn)的北方飛來(lái),又向南方飛去,一直到它的身影逐漸消失在南天的云彩中。這幅圖畫,形象地表現(xiàn)了蘇武在音訊隔絕的漫長(zhǎng)歲月中對(duì)故國(guó)的深長(zhǎng)思念和欲歸不得的深刻痛苦,不僅敘出了蘇武被流放北海時(shí)與國(guó)音訊斷絕的史實(shí),而且表現(xiàn)出蘇武只要一息尚存就念念不忘故園,每天希望鴻雁傳書于國(guó)、直盼到月上中天的愛(ài)國(guó)忠心。這句主要寫蘇武思國(guó)的心境。下一幅是荒塞歸牧圖。在昏暗的傍晚,放眼遠(yuǎn)望,只見(jiàn)籠罩在一片荒煙中的連天塞草,和丘隴上歸來(lái)的羊群,主要寫他胡地牧羊時(shí)環(huán)境的艱辛、荒涼,表現(xiàn)出貧賤不能移其愛(ài)國(guó)之志的胸懷。這幅圖畫,形象地展示了蘇武牧羊絕塞的單調(diào)、孤寂生活,概括了幽禁匈奴十九年的日日夜夜,環(huán)境、經(jīng)歷、心情相互交觸,渾然一體。頷聯(lián)兩句是從廣闊的空間角度來(lái)寫蘇武留胡時(shí)內(nèi)心與外在動(dòng)態(tài)、環(huán)境。
“回日樓臺(tái)非甲帳,去時(shí)冠劍是丁年”兩句寫蘇武“回日”所見(jiàn)所感,從相隔迢遙的時(shí)間的角度上寫蘇武出使和歸國(guó)前后的人事變換。第一句句說(shuō)蘇武十九年后歸國(guó)時(shí),往日的樓臺(tái)殿閣雖然依舊,但武帝早已逝去,當(dāng)日的“甲帳”也不復(fù)存在,流露出一種物是人非、恍如隔世的感慨,隱含著對(duì)武帝的追思。史載蘇武“始以強(qiáng)壯出,及還,須發(fā)盡白”。李陵《答蘇武書》中也有“丁年(壯年)奉使,皓首而歸”之句。第二句說(shuō)回想當(dāng)年戴冠佩劍,奉命出使的時(shí)候,蘇武還正當(dāng)壯盛之年?!凹讕ぁ薄ⅰ岸∧辍鼻蓪?duì),向?yàn)樵?shī)評(píng)家所稱。此聯(lián)先說(shuō)“回日”,后述“去時(shí)”,詩(shī)評(píng)家稱之為“逆挽法”,認(rèn)為可以“化板滯為跳脫”(沈德潛《唐詩(shī)別裁》)。其實(shí),由“回日”憶及“去時(shí)”,以“去時(shí)”反襯“回日”,更增感慨。蘇武出使是漢武帝為之賜節(jié)餞行,他自己那時(shí)也正在壯年,可是歸漢之“回日”,漢室江山雖然依舊,然而人事卻迥然有異于前了,這里面包含了極其深沉的感?!盎厝铡本涫菍懗⑷耸碌淖兏叭r(shí)”暗示了蘇武個(gè)人生命歷程的轉(zhuǎn)換,兩句通過(guò)對(duì)時(shí)間轉(zhuǎn)換的形象描繪,顯示了蘇武留胡時(shí)間之長(zhǎng),讀者從此也可以想象到十九年中蘇武所經(jīng)受的磨難之多。
“茂陵不見(jiàn)封侯印,空向秋波哭逝川”二句謂蘇武歷經(jīng)生死苦難而不失漢節(jié),回來(lái)后竟不得封侯,只能空向秋波悲嘆年華已逝,表露出作者對(duì)刻薄寡恩的天子的深沉怨恨。末聯(lián)集中抒寫蘇武歸國(guó)后對(duì)武帝的追悼。漢宣帝賜蘇武爵關(guān)內(nèi)侯,食邑三百戶。武帝已經(jīng)長(zhǎng)眠茂陵,再也見(jiàn)不到完節(jié)歸來(lái)的蘇武封侯受爵了,蘇武只能空自面對(duì)秋天的流水哭吊已經(jīng)逝去的先皇。史載李陵勸降時(shí),蘇武曾說(shuō):“武父子之功德,皆為陛下所成就?!值苡H近,常愿肝腦涂地。今得殺身自效,雖蒙斧鉞湯鑊,誠(chéng)甘樂(lè)之?!被貒?guó)后,昭帝“詔武奉一大牢謁武帝園廟”。這種故君之思,是融忠君與愛(ài)國(guó)為一體的感情。最后一筆,把一個(gè)帶著歷史局限的愛(ài)國(guó)志士的形象,更真實(shí)感人地展現(xiàn)在我們面前。
晚唐國(guó)勢(shì)衰頹,民族矛盾尖銳。表彰民族氣節(jié),歌頌忠貞不屈,心向故國(guó),是時(shí)代的需要。杜牧《河湟》詩(shī)云:“牧羊驅(qū)馬雖戎服,白發(fā)丹心盡漢臣。”溫庭筠這首詩(shī),正塑造了一位“白發(fā)丹心”的漢臣形象。
第三篇:如夢(mèng)令·常記溪亭日暮原文及賞析
如夢(mèng)令·常記溪亭日暮原文及賞析
原文:
常記溪亭日暮,沉醉不知?dú)w路。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡,驚起一灘鷗鷺。
譯文1:
應(yīng)是常常想起一次郊游,一玩就到日暮時(shí)分,沉醉在其中不想回家。
一直玩到?jīng)]了興致才乘舟返回,卻迷途進(jìn)入藕花池的深處。
怎么才能把船劃出去,不小心,卻驚起了一群的鷗鷺。
譯文2:
經(jīng)常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽(yáng)落山的時(shí)候,被美景陶醉而流連忘返。
游興滿足了,天黑往回劃船,不小心劃進(jìn)了荷花池深處。
劃呀,劃呀,驚動(dòng)滿灘的水鳥,都飛起來(lái)了。
譯文3:
曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不著了道路。
興盡之后很晚才往回劃船,卻不小心進(jìn)入了荷花深處。
怎么渡,怎么渡?(最終)驚起水邊滿灘鷗鷺。
賞析:
現(xiàn)存李清照《如夢(mèng)令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致。“常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創(chuàng)造的詞境?!俺S洝泵鞔_表示追述,地點(diǎn)在“溪亭”,時(shí)間是“日暮”,作者飲宴以后,已經(jīng)醉得連回去的路徑都辨識(shí)不出了。“沉醉”二字卻露了作者心底的歡愉,“不知?dú)w路”也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來(lái),這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進(jìn)了一層,興盡方才回舟,那么,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無(wú)斧鑿痕跡,同前面的“不知?dú)w路”相呼應(yīng),顯示了主人公的忘情心態(tài)。盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩。舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出。
一連兩個(gè)“爭(zhēng)渡”,表達(dá)了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由于“爭(zhēng)渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞戛然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。
這首小令用詞簡(jiǎn)練,只選取了幾個(gè)片斷,把移動(dòng)著的風(fēng)景和作者怡然的'心情融合在一起,寫出了作者青春年少時(shí)的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸。正所謂“少年情懷自是得”,這首詩(shī)不事雕琢,富有一種自然之美。
創(chuàng)作背景
這首《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》是李清照的早期之作,較為可信的時(shí)間當(dāng)是李清照到達(dá)汴京之后尚未出嫁之前。這段時(shí)間李清照身居閨中,不免會(huì)回憶起少時(shí)游玩的情形,那些場(chǎng)景在她的腦海中一再出現(xiàn),對(duì)那些生活的懷念之情與日俱增,使得作者感到詩(shī)興大發(fā),于是寫下了這首流傳千古的小令。
講解
有時(shí)候,一件細(xì)小的、但饒有興味的往事,會(huì)反復(fù)出現(xiàn)在你的記憶中,引起你的思索和回味。當(dāng)時(shí)經(jīng)歷的生動(dòng)情景,會(huì)歷歷如畫,在眼前重現(xiàn);當(dāng)時(shí)的興奮和激動(dòng),也會(huì)再次在心頭涌現(xiàn),印象還是那樣的新鮮。如果你是一個(gè)有才能的文學(xué)家,你就會(huì)真實(shí)地描繪出這種經(jīng)歷和心情,吸引讀者也進(jìn)入你再現(xiàn)的那個(gè)境界,分享你的激動(dòng)。
這首《如夢(mèng)令》就是這樣的作品。這是李清照為追記一次有趣的郊游而寫的。作品中第一句說(shuō)明了這是已經(jīng)過(guò)去的一天,是在郊野水邊的一個(gè)亭子里,傍晚的時(shí)候。一個(gè)“常”字,表明這件往事給她留下了深刻的印象,因而時(shí)常引起她的回憶。在那里作什么?第二句告訴我們,她喝酒喝得醉醺醺的,已經(jīng)到了不認(rèn)識(shí)回家路途的程度了。“沉醉”,是醉得很深的意思。顯然,她是在一邊欣賞郊野的景色,一邊在喝酒,而且,也不是剛剛到了那里,是在那里已經(jīng)游賞了相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間了。“興盡晚回舟”,是說(shuō)在玩賞的興致得到了充分的滿足之后,天色已晚,才上了去時(shí)所乘的小船,掉轉(zhuǎn)船頭,往回走。可是,沉醉的后果產(chǎn)生了。由于天色黯淡,特別是醉眼模糊,辨認(rèn)不清歸路,把船劃進(jìn)了一片密集的荷花叢中?!芭夯ā?,即荷花。因荷花是從藕長(zhǎng)出來(lái)的,所以在詩(shī)詞中也常叫藕花。按照詞調(diào)的要求,這里不用荷花,而改稱“藕花”。這時(shí),她心慌意亂是可想而知的了。怎么辦呢?怎么樣才能劃出荷塘?怎么樣才能劃回家去?正好,按詞調(diào),這里需要重復(fù)一遍相同的兩個(gè)字的句子,作者恰到好處地填寫了“爭(zhēng)渡,爭(zhēng)渡”。這里的“爭(zhēng)”,作怎么講?!盃?zhēng)渡”,這里是怎么劃出去的意思?!盃?zhēng)渡,爭(zhēng)渡”,重復(fù)一遍,就突出了她焦急的心情。當(dāng)她正在心如火燎,思量著怎樣才能劃出荷塘回家時(shí),想必是在胡亂地劃動(dòng)著小船,去找尋一條歸路。忽然聽得,呼啦啦一片響聲,從河灘上飛起了一群被小船驚起的水鳥?!苞t鷺[ōulù]”,鷗和鷺都是水鳥。小詞寫到這里,戛[jiá]然而止。至于下文如何,就留待讀者自己去想象了。想來(lái),可能是驚飛的水鳥,嚇得她出了一身冷汗,使得頭腦清醒了一些,終于能夠?qū)ぢ坊丶伊税桑?/p>
作者在詞中不是流水賬式地寫她如何去,如何到家,在那里怎么玩,只在字里行間把經(jīng)過(guò)作了交代。作者也并沒(méi)有寫“我玩得多么高興呀”之類,而只用了“常記”、“沉醉”、“興盡”、“晚”幾個(gè)字,就把她游賞的歡快心情表現(xiàn)得淋漓盡致。她善于剪裁,僅僅截取了醉歸途中、誤入荷塘、驚飛水鳥這個(gè)“鏡頭”,稍加點(diǎn)染,就寫出了她這次郊游中不同一般、最難以忘懷之處,使讀者不僅如臨其境,也如聞其聲??傊?,這首小詞,雖然并無(wú)深意,但寫得簡(jiǎn)練、生動(dòng)而傳神,今天讀來(lái),還是引人入勝的。
另外,一個(gè)有文化的女子,到郊野游玩,還喝得大醉,這在今天也是不多見(jiàn)的,在封建禮教重壓之下的宋代,那就更為稀罕了。這也表現(xiàn)了李清照性格中任情豪放、不受拘束的一個(gè)方面。
簡(jiǎn)評(píng)
這首詞在南宋人黃升的《花庵詞選》中題為“酒興”。玩詞意,似為回憶一次愉快的郊游而作。詞人命舟備酒,暢游于清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。沉沉暮靄中,回舟誤入曲港橫塘,藕花深處。這是一個(gè)清香流溢,色彩繽紛的,幽杳而神秘的世界。它給詞人帶來(lái)的是巨大的驚喜和深深的陶醉?;ㄏ恪⒕茪?,使詞人暫時(shí)擺脫了封建社會(huì)名門閨秀的重重枷鎖,顯現(xiàn)出她貪玩活潑天性。于是有爭(zhēng)渡之舉。當(dāng)輕舟穿行于荷花之中,看著棲息在花汀漁浦的鷗鷺驚飛,她感受到了一種強(qiáng)烈的生命的活力。這種活力就從詞短促的節(jié)奏和響亮的韻腳中洋溢而出。這首詞楊金本《65+草堂詩(shī)余》誤作蘇軾詞,《詞林萬(wàn)選》誤作無(wú)名氏詞,《古今詞話》、《唐詞紀(jì)》誤作呂洞賓詞。從“誤作”之多,也可看出此詞之放逸已超出了“閨秀詞”的范圍,所以有人把它列入男性作者的名下。但南宋人黃升的《花庵詞選》、曾慥的《樂(lè)府雅詞》都把它作李清照詞,應(yīng)當(dāng)是可信的。
第四篇:旅次洋州寓居郝氏林亭全詩(shī)翻譯及賞析
旅次洋州寓居郝氏林亭
方干
舉目縱然非我有,思量似在故山時(shí)。
鶴盤遠(yuǎn)勢(shì)投孤嶼,蟬曳殘聲過(guò)別枝。
涼月照窗攲枕倦,澄泉繞石泛觴遲。
青云未得平行去,夢(mèng)到江南身旅羈。
【注釋】
⑴旅次:旅途中暫作停留。洋州,今陜西洋縣,在漢水北岸。
⑵舉目:抬眼望。
⑶似:一作“如”。故山:舊山。喻家鄉(xiāng)。
⑷遠(yuǎn)勢(shì):謂遠(yuǎn)物的氣勢(shì)、姿態(tài)。孤嶼:孤島。
⑸曳(yè):拖著。
⑹窗:一作“床”。欹(qī):斜倚。
⑺澄泉:清泉。泛觴:古園林中常引水流入石砌的曲溝中,宴時(shí)以酒杯浮在水面,漂到誰(shuí)的面前,就誰(shuí)飲。遲:慢。
⑻青云:高位,喻高官顯爵。平行:平步。
⑼“夢(mèng)到”句:一作“夢(mèng)到江頭身在茲”。旅羈:久居他鄉(xiāng)。
【參考譯文】
抬頭所見(jiàn)縱然不是我的家鄉(xiāng)景,仔細(xì)想來(lái)一切卻似我在故鄉(xiāng)時(shí)。
白鶴盤旋奔向遠(yuǎn)方投入了島嶼,蟬拖著哀鳴余音飛向另一樹枝。
冷月照窗倚著孤枕感到很倦怠,清泉繞石朋友聚飲自覺(jué)舉杯遲。
仕路坎坷遲遲不能平步青云去,夢(mèng)回江南半生漂泊此身仍旅羈。
【賞析】
《旅次洋州寓居郝氏林亭》是唐代詩(shī)人方干旅居洋州時(shí)創(chuàng)作的一首七律。此詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人仕途失意、羈旅他鄉(xiāng)的苦悶心情,情調(diào)上蘊(yùn)含著深沉的感傷,藝術(shù)上清峭幽迥,摹寫自然景物刻畫極工。
這首詩(shī),是詩(shī)人方干旅居洋州時(shí)寫的。洋州,今陜西洋縣,在漢水北岸。
首句以“非我有”扣詩(shī)題“旅次”,說(shuō)明舉目所及都是異地之景,托出自己落泊失意、他鄉(xiāng)作客的境遇,透露出一種悲涼的情調(diào)。次句寫詩(shī)人觸景而起對(duì)家鄉(xiāng)的懷念。身處異地而情懷故鄉(xiāng),不難想見(jiàn)其失意之狀和內(nèi)心的苦澀?!芭e目”、“思量”是詩(shī)人由表及里的自我寫照,抬首低眉之間,蘊(yùn)含著深沉的感傷之情。
第二聯(lián)寫鶴從高空向孤嶼盤旋而下,蟬鳴未止,拖著尾聲飛向別的樹枝。詩(shī)人寫景寄情,即以鶴蟬自況,前者脫俗,后者清高。這是說(shuō)自己空有才學(xué),不能凌云展翅,占枝高鳴,卻落得個(gè)異地依人、他鄉(xiāng)為客的境地,猶如這鶴投孤嶼、蟬過(guò)別枝一般。一個(gè)“投”字,一個(gè)“過(guò)”字,一個(gè)“孤”字,一個(gè)“別”字,寄寓著懷才不遇的身世之慨,自怨自艾,自悲自嘆,卻又無(wú)可奈何。
“鶴盤遠(yuǎn)勢(shì)投孤嶼,蟬曳殘聲過(guò)別枝”,這兩句前人十分稱道,被認(rèn)為是齊梁以來(lái)所未有過(guò)的佳句。(見(jiàn)尤袤《全唐詩(shī)話》)從寫景角度而言,詩(shī)人眼耳并用,繪形繪聲,傳神逼真,對(duì)蟬聲的描寫更有獨(dú)到之處。駱賓王詩(shī)“西陸蟬聲唱”,許渾詩(shī)“蟬鳴黃葉漢宮秋”,黃庭堅(jiān)詩(shī)“高蟬正用一枝鳴”,都寫蟬在通常情況下的鳴叫;而方干此詩(shī),則是蟬在飛行過(guò)程中的叫聲,不僅蟬有動(dòng)勢(shì),而且聲有特色:詩(shī)人捕捉的是將止而未止的蟬聲,這種鳴叫有獨(dú)特的聲響和音色,能誘發(fā)讀者的想象。一“曳”字用得新穎別致,摹狀精切傳神,前所罕見(jiàn)。
第三聯(lián):“涼月照窗攲枕倦,澄泉繞石泛觴遲”。前一句寫月夜獨(dú)處。一個(gè)“涼”字,一個(gè)“倦”字,極寫詩(shī)人的冷寂凄清,孤獨(dú)無(wú)聊。后一句變換場(chǎng)景,寫飲宴泛觴的場(chǎng)面。泛觴是一種游戲,古時(shí)候,園林中常引水流入石砌的曲溝中,宴會(huì)時(shí),把酒杯放置水面,任其漂浮,飄到誰(shuí)的面前,就該誰(shuí)飲酒。飲宴游戲,高朋滿座。詩(shī)人置身于這熱烈氣氛之中,卻神游于此情此景之外,他對(duì)著那在水池中慢慢流動(dòng)的酒杯呆呆地出神,顯出一幅寡言少歡的神態(tài)?!胺河x遲”的“遲”字,既寫景,又出情。
這一聯(lián),以月明之夜和宴樂(lè)之時(shí)為背景,用反襯的手法,表現(xiàn)詩(shī)人的自我形象。上下兩句場(chǎng)景雖然不同,人物形象如一,顯示出難以消解的情懷,卻又藏而不露。直到第四聯(lián),作者才將內(nèi)心的隱痛全盤托出。
“青云未得平行去,夢(mèng)到江南身旅羈”,意思是說(shuō):遺憾啊,仕途多阻,未能平步青云。雖然做夢(mèng)都?jí)舻浇瞎枢l(xiāng),而此身卻在異地作客。末句以“身旅羈”和首句的“非我有”相照應(yīng),又回扣詩(shī)題的“旅次”二字。結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。
從全詩(shī)的藝術(shù)風(fēng)格來(lái)看,這一聯(lián)顯得過(guò)分率直而欠含蓄。不過(guò),由于有了前面一系列的鋪墊和渲染,倒也使人覺(jué)得情真意切。大概方干對(duì)自己功名不就,耿耿于懷,如鯁在喉,但求一吐為快。
第五篇:《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》李清照宋詞注釋翻譯賞析
《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》李清照宋詞注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介
《如夢(mèng)令·常記溪亭日暮》是宋代女詞人李清照的詞作。這是一首憶昔詞,寥寥數(shù)語(yǔ),似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。接著寫“興盡”歸家,又“誤入”荷塘深處,別有天地,更令人流連。最后一句,純潔天真,言盡而意不盡。全詞不事雕琢,富有一種自然之美,它以女詞人特有的方式表達(dá)了她早期生活的情趣和心境,境界優(yōu)美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。
作品原文
如夢(mèng)令⑴
常記溪亭日暮⑵,沉醉不知?dú)w路。興盡晚回舟⑶,誤入藕花深處⑷。爭(zhēng)渡⑸,爭(zhēng)渡,驚起一灘鷗鷺⑹。
作品注釋
⑴如夢(mèng)令:詞牌名,又名“憶仙姿”“宴桃源”。五代時(shí)后唐莊宗李存勗創(chuàng)作。《清真集》入“中呂調(diào)”。三十三字,五仄韻,一疊韻。
⑵常記:長(zhǎng)久記憶。溪亭:臨水的亭臺(tái)。
⑶興盡:盡了酒宴興致。
⑷藕花:荷花。
⑸爭(zhēng):怎,怎么。
⑹鷗鷺:泛指水鳥。
作品譯文
還記得那次在溪邊亭中游玩日色已暮,沉迷在優(yōu)美的景色中忘記了回家的路。盡興以后大家乘著夜色趕快掉轉(zhuǎn)船頭,卻不料走錯(cuò)了路小船劃進(jìn)了藕花深處。怎么出去呢?怎么出去呢?嘰喳聲驚叫聲劃船聲驚起了一灘鳴鷺。
創(chuàng)作背景
此為憶昔之詞,非當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)厮?。李清照十八歲之前到汴京,二十四歲時(shí),翁舅趙挺之被罷相,不久她便隨丈夫趙明誠(chéng)“屏居鄉(xiāng)里十年”,離開京城到了青州,也離開了與她有詩(shī)詞唱和之誼的前輩晁補(bǔ)之、張耒等人。趙明誠(chéng)是金石學(xué)家,“屏居”初年,李清照的創(chuàng)作雅興,一度轉(zhuǎn)移到與丈夫共同搜集、整理、勘校金石書籍方面。所以此詞當(dāng)是作者結(jié)婚前后,居汴京時(shí),回憶故鄉(xiāng)往事而寫成的,也就是詞人十六七歲至二十三四歲之間的作品。細(xì)審作者行實(shí),此詞大致可系于她十六歲(宋哲宗元符二年,1099年)之時(shí),是時(shí)她來(lái)到汴京不久,此詞亦當(dāng)是她的處女之作。
作品鑒賞
現(xiàn)存李清照《如夢(mèng)令》詞有兩首,都是記游賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別致。這首《如夢(mèng)令》以李清照特有的方式表達(dá)了她早期生活的情趣和心境,境界優(yōu)美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。
“常記”兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創(chuàng)造的'詞境?!俺S洝泵鞔_表示追述,地點(diǎn)“溪亭”,時(shí)間是“日暮”,作者飲宴以后,已經(jīng)醉得連回去的路徑都辨識(shí)不出了?!俺磷怼倍謪s露了作者心底的歡愉,“不知?dú)w路”也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來(lái),這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的游賞。果然,接寫的“興盡”兩句,就把這種意興遞進(jìn)了一層,興盡方才回舟,那末,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而“誤入”一句,行文流暢自然,毫無(wú)斧鑿痕跡,同前面的“不知?dú)w路”相呼應(yīng),顯示了主人公的忘情心態(tài)。盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖蕩舟上是游興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出。一連兩個(gè)“爭(zhēng)渡”,表達(dá)了主人公急于從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由于“爭(zhēng)渡”,所以又“驚起一灘鷗鷺”,把停棲洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。
這首小令用詞簡(jiǎn)練,只選取了幾個(gè)片斷以優(yōu)閑的游興始,中經(jīng)溪亭玩醉,急切回舟,誤入藕花,最后驚起鷗鷺,全詞最后一切都統(tǒng)一在白色鷗鷺蒼茫暮色的大自然景色之中,把移動(dòng)著的風(fēng)景和作者怡然的心情融合一起,寫出了作者青春年少時(shí)的好心情。動(dòng)作和情緒,起伏變化,很富于節(jié)奏感。詞人把瞬時(shí)的神情,瞬時(shí)的動(dòng)作,瞬時(shí)的音容,瞬時(shí)的景色,聯(lián)成一個(gè)有機(jī)的整體,一個(gè)極富立體感的生活畫面。這是一個(gè)永恒的活生生的生活畫面。這是畫面在清新之景中滲透了野逸之情。正所謂“少年情懷自是得”。它不像《醉花陰》“薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸”那樣帶著富貴之氣,也不像《聲聲慢》“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏點(diǎn)點(diǎn)滴滴”那樣帶著衰颯之氣,而是表現(xiàn)了作者青春時(shí)期的野逸之氣。
名家點(diǎn)評(píng)
現(xiàn)代王仲聞《李清照集校注》卷一:此首別見(jiàn)楊金本《草堂詩(shī)馀》’前集卷上,誤作蘇軾詞;《詞林萬(wàn)選》卷四,誤作無(wú)名氏詞,注“或作李易安?!保ā对~林萬(wàn)選》所注或作某某,殆為毛晉所加,非楊慎原文。)又見(jiàn)《匯選歷代名賢詞府全集》卷一、《唐詞紀(jì)》卷五、《古今詞話·詞辨》卷上、《歷代詩(shī)馀》卷一百十二引《古今詞話》,俱誤作呂洞賓詞。
現(xiàn)代唐圭璋《百家唐宋詞新話》:李清照《如夢(mèng)令》第一句云“常記溪亭日暮”,“?!弊诛@然為“嘗”字之誤。四部叢刊本《樂(lè)府雅詞》原為抄本。并非善本,其誤抄“嘗”為“常”、自是意中事,幸宋陳景沂《全芳備祖》卷十一荷花門內(nèi)引此詞正作“嘗記”,可以糾正《樂(lè)府雅詞》之誤,由此亦可知《全芳備祖》之可貴??v觀當(dāng)代選本,凡選清照此詞者無(wú)不作“常記”,試思常為經(jīng)常,嘗為曾經(jīng),作“?!北卣`無(wú)疑,不知何以竟無(wú)人深思詞意,沿誤作“?!?。以訛傳訛,貽誤來(lái)學(xué),影響甚大。希望以后選清照此詞者,務(wù)必以《全芳備祖》為據(jù),改“常”作“嘗”。
現(xiàn)代吳小如《詩(shī)詞札叢》:我以為“爭(zhēng)”應(yīng)作另一種解釋,即“怎”的同義字。這在宋詞中是屢見(jiàn)不鮮的?!盃?zhēng)渡”即“怎渡”,這一疊句乃形容泛舟人心情焦灼,千方百計(jì)想著怎樣才能把船從荷花叢中劃出來(lái),正如我們平時(shí)遇到棘手的事情輒呼“怎么辦”、“怎么辦”的口吻。不料左右盤旋,船卻總是走不脫。這樣一折騰,那些己經(jīng)眠宿灘邊的水鳥自然會(huì)受到驚擾,撲拉拉地群起而飛了。檢近人王延梯《漱玉集注》,“爭(zhēng)”正作“怎”解,可謂先得我心。
詞牌簡(jiǎn)介
如夢(mèng)令,詞牌名之一。原名《憶仙姿》,為后唐莊宗李存勖所作,因嫌其名不雅遂取尾句“如夢(mèng),如夢(mèng),殘?jiān)侣浠熤亍敝械摹叭鐗?mèng)”得名。又名《宴桃園》、《不見(jiàn)》、《如意令》、《無(wú)夢(mèng)令》、《比梅》等,有單雙調(diào)。單調(diào)正體三十三字。七句五仄韻一疊韻。雙調(diào)六十六字,上下片各七句五仄韻一疊韻。
作品格律
⊙仄⊙平平▲(仄韻)
⊙仄⊙平⊙▲(葉仄韻)
⊙仄仄平平(句)
⊙仄⊙平平▲(葉仄韻)
平▲(葉仄韻)
平▲(迭句)
⊙仄仄平◎▲(葉仄韻)
作者簡(jiǎn)介
李清照(1084~約1151),宋代女詞人。號(hào)易安居士,齊州章丘(今屬山東)人。早期生活優(yōu)裕,與夫趙明誠(chéng)共同致力于書畫金石的搜集整理。金兵入據(jù)中原,流寓南方,明誠(chéng)病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調(diào)感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅、情致,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對(duì)以作詩(shī)文之法作詞。并能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。