欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      追感往事原文與翻譯[合集五篇]

      時(shí)間:2019-05-15 13:19:01下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《追感往事原文與翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《追感往事原文與翻譯》。

      第一篇:追感往事原文與翻譯

      《追感往事》一詩(shī)由陸游所寫(xiě),以下是小編整理的追感往事原文與翻譯,歡迎參考閱讀!

      追感往事

      諸公可嘆善謀身,誤國(guó)當(dāng)時(shí)豈一秦①。

      不望夷吾出江左②,新亭對(duì)泣亦無(wú)人③。

      作品注釋

      ①一秦:一個(gè)秦檜。

      ②夷吾:管仲。

      ③新亭:《世說(shuō)新語(yǔ)》載“周侯中坐而嘆曰:‘風(fēng)景不殊,正自有山河之異!’皆相視流淚。唯王丞相愀然變色曰:‘當(dāng)共戮力王室,克復(fù)神州,何至作楚囚相對(duì)!’”

      作品簡(jiǎn)析

      此詩(shī)公元1201年(寧宗嘉泰元年)春作于山陰,陸游時(shí)年七十七歲。原詩(shī)共五首,這是第五首。這首詩(shī)像是一篇時(shí)事評(píng)論,陸游在詩(shī)中揭穿了以秦檜為首的投降派賣國(guó)的廬山真面目,不僅抨擊秦檜的當(dāng)權(quán)誤國(guó),也痛斥了整個(gè)昏庸的南宋統(tǒng)治集團(tuán)。因?yàn)榧樨`國(guó),遂造成“和戎詔下十五年,將軍不戰(zhàn)空臨邊。朱門(mén)沉沉按歌舞,廄馬肥死弓斷弦”的可悲局面。“諸公”含有諷刺意味,兼有詩(shī)人的憤怒。后兩句用典,罵盡南宋小朝廷文武百官毫無(wú)國(guó)家、民族觀念。第二、第四句,都用透過(guò)一層的寫(xiě)法,有力地表現(xiàn)了陸游的憤慨心情。陸游在《跋呂侍講歲時(shí)雜記》中說(shuō)的“年運(yùn)而往,士大夫安于江左,求新亭對(duì)泣者,正未易得,撫卷累欷?!笨梢宰鰹樽⑨?。

      這首詩(shī)純以勁直激昂為主,其忠義之心令人肅然起敬,千百年來(lái)敢于這樣抨擊時(shí)弊的詩(shī)詞簡(jiǎn)直是鳳毛麟角。但做為一首詩(shī)來(lái)說(shuō),雖然概括性和抒情性很強(qiáng),但也明顯存在“以議論為詩(shī)”的問(wèn)題,和杜甫、白居易同類作品有一定的差距。

      作者簡(jiǎn)介

      陸游(1125—1210)南宋詩(shī)人、詞人。字務(wù)觀,號(hào)放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。三十歲參加禮部考試,名列第一,因“喜論恢復(fù)”而遭投降派秦檜打擊,被除名。在政治上,力主抗金,一直未被重用。在文學(xué)上,著作豐富,有數(shù)十個(gè)文集存世,存詩(shī)9300多首,是中國(guó)文學(xué)史上存詩(shī)數(shù)量最多的詩(shī)人。陸游具有多方面文學(xué)才能,尤以詩(shī)的成就為最,在思想上、藝術(shù)上取得了卓越成就,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩(shī)壇領(lǐng)袖,而且在中國(guó)文學(xué)史上享有崇高地位,是偉大的愛(ài)國(guó)主義詩(shī)人。詞作數(shù)量不如詩(shī)篇巨大,但和詩(shī)同樣貫穿了氣吞殘?zhí)數(shù)膼?ài)國(guó)主義精神。有《放翁詞》一卷,《渭南詞》二卷

      第二篇:水調(diào)歌頭原文與翻譯

      《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》是宋代大文學(xué)家蘇軾在公元1076年中秋作者在密州時(shí)所作。下面是小編收集整理的水調(diào)歌頭原文與翻譯,希望對(duì)你有所幫助!

      水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有

      蘇軾

      丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。(序)

      明月幾時(shí)有?把酒問(wèn)青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇⑺,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?

      轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      這首詞以月起興,圍繞中秋明月展開(kāi)想象和思考,把人世間的悲歡離合之情納入對(duì)宇宙人生的哲理性追尋之中,反映了作者復(fù)雜而又矛盾的思想感情,又表現(xiàn)出作者熱愛(ài)生活與積極向上的樂(lè)觀精神。

      著眼中秋月明、并以月抒情,兼懷念其弟子由,既表現(xiàn)了詞人對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)地不滿,也再現(xiàn)了他心胸曠遠(yuǎn)、毫不悲觀地性格。詞作上片反映執(zhí)著人生,下片表現(xiàn)善處人生。落筆瀟灑,舒卷自如,情與景融,境與思偕,思想深刻而境界高逸,充滿哲理,是蘇軾詞地典范之作。

      翻譯/譯文

      丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒(直)到第二天早晨,(喝到)大醉,寫(xiě)了這首(詞),同時(shí)懷念(弟弟)子由。

      明月從什么時(shí)候出現(xiàn)旳?(我)端著酒杯問(wèn)青天。不知道在天上旳神仙宮闕里,現(xiàn)在是什么年代了。我想乘著風(fēng)回到天上(好像自己本來(lái)就是從天上下到人間來(lái)旳,所以說(shuō)“歸去”),又恐怕在美玉砌成旳美麗月宮,經(jīng)受不住寒冷。在浮想聯(lián)翩中,對(duì)月起舞,月光下旳身影也跟著做出各種舞姿,清冷旳月宮,哪里比得上人間。月亮轉(zhuǎn)動(dòng),照遍了華美旳樓閣,夜深時(shí),月光又低低地透進(jìn)雕花旳門(mén)窗里,照著心事重重不能安眠旳人。月亮既圓,便不應(yīng)有恨了,但為什么常常要趁著離別旳時(shí)候圓呢?人旳遭遇,有悲哀,有歡樂(lè),有離別,也有團(tuán)聚;月亮呢,也會(huì)遇到陰、晴、圓、缺。這種情況,自古以來(lái)如此,難得十全十美。只愿我們都健康和長(zhǎng)壽,雖然遠(yuǎn)離千里,也能共同欣賞這美麗旳月色。

      注釋

      ⑴丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。這一年蘇軾在密州(今山東省諸城市)任太守。

      ⑵達(dá)旦:到天亮。

      ⑶子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。

      ⑷把酒:端起酒杯。把,執(zhí)、持。

      ⑸天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺(tái)。

      ⑹歸去:回去,這里指回到月宮里去。

      ⑺瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

      ⑻不勝(shèng,舊時(shí)讀shēng):經(jīng)受不住。勝:承擔(dān)、承受。

      ⑼弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。

      ⑽何似:何如,哪里比得上。

      ⑾轉(zhuǎn)朱閣,低綺(qǐ)戶,照無(wú)眠:月兒移動(dòng),轉(zhuǎn)過(guò)了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒(méi)有睡意的人(指詩(shī)人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門(mén)窗。

      ⑿不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)(cháng)向別時(shí)圓:(月兒)不該(對(duì)人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時(shí)圓呢?何事:為什么。

      ⒀此事:指人的“歡”“合”和月的“晴”“圓”。

      ⒁但:只。

      ⒂千里共嬋(chán)娟(juān):只希望兩人年年平安﹐雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。

      第三篇:漁父原文與翻譯

      漁父出自《楚辭》,東漢文學(xué)家王逸認(rèn)為:“《漁父》者,屈原之所作也。下面就是小編整理的漁父原文與翻譯,一起來(lái)看一下吧。

      楚辭·漁父

      作者:劉向

      【原文】

      屈原既放,游于江潭,行吟澤畔①。

      顏色憔悴,形容枯槁②。

      漁父見(jiàn)而問(wèn)之,曰:“子非三閭大夫歟?

      何故至于斯③?”

      屈原曰:

      “舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見(jiàn)放④?!?/p>

      漁父曰:

      “圣人不凝滯于物,而能與世推移⑤。

      世人皆濁,何不淈其泥而揚(yáng)其波⑥?

      眾人皆醉,何不餔其糟而啜其醨⑦?

      何故深思高舉,自令放為⑧?”

      屈原曰:

      “吾聞之:

      新沐者必彈冠,新浴者必振衣⑨。

      安能以身之察察⑩,受物之汶汶者乎?

      寧赴湘流,葬身于江魚(yú)之腹中。,安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”

      漁父莞爾而笑,鼓枻而去。

      歌曰:

      “滄浪之水清兮,可以濯吾纓。

      滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!?/p>

      遂去,不復(fù)與言。

      【注釋】

      ①既放:指屈原被楚襄王放逐。游于江潭:指在江邊漫游。潭:原指深淵,這里指江邊。行吟澤畔:指在大澤邊上一邊行走,一邊吟

      ②顏色:指臉色。形容:指體態(tài)容貌??蓍拢嚎菔?。

      ③三閭大夫:楚國(guó)官名,掌管楚國(guó)貴族屈、景、昭三姓貴族譜牒等事物。

      ④見(jiàn)放:被放逐。

      ⑤凝滯于物:凝固停滯受外物的束縛。與世推移:隨從世俗不斷改變自己。王逸注為“隨俗方圓”,即隨波逐流。

      ⑥淈(ɡǔ)其泥:攪動(dòng)泥沙。淈:攪亂。揚(yáng)其波:揚(yáng)起水波。此句意為推波助瀾,隨波逐流。

      ⑦餔其糟:吃酒糟。啜其醨:喝薄酒。此句亦隨波逐流,變本加厲之意。

      ⑧深思:指思慮深遠(yuǎn)。五臣注:“謂憂君與民也?!备吲e:行為高尚,不同于一般世人。深思高舉,正是屈原獨(dú)醒獨(dú)清的具體表現(xiàn)。自令放為:讓自己遭放逐呢?為:疑問(wèn)語(yǔ)助詞。

      ⑨新沐者:剛剛洗過(guò)頭發(fā)的人。彈冠:撣去帽子上的灰塵。新浴者:剛剛洗過(guò)澡的人。振衣:抖落掉衣服上的灰塵。

      ⑩察察:潔白的樣子。

      汶(mén)汶:污濁的樣子。

      湘流:湘水,流經(jīng)今湖南省。赴湘流:指投江自殺。

      皓皓之白:指純潔高尚的品格。

      莞(wǎn)爾:微笑的樣子。鼓枻(yì):敲擊船槳。

      滄浪:水名,在今湖南省境內(nèi)。蔣驥以為“本滄浪二山發(fā)源,合流為滄浪二水?!卞合础@t:系結(jié)帽子的絲帶。

      《滄浪歌》又見(jiàn)于《孟子·離婁》,可能是流傳于江湘一帶的民歌。

      【譯文】

      屈原被放逐以后,在沅江岸邊漫游,在大澤邊上一邊行走一邊吟唱。

      臉色憔悴,身體枯瘦。

      漁父看見(jiàn)他,問(wèn)道:“你不是三閭大夫嗎?

      為何到了這種地步?”

      屈原說(shuō):

      “世上的人都混濁,唯獨(dú)我清白。

      眾人都喝醉了,唯獨(dú)我清醒,所以被放逐了?!?/p>

      漁父說(shuō):

      “圣人不凝固停滯受外物的束縛,能夠隨從世俗不斷改變自己。

      世上的人都混濁,你為什么不攪亂泥沙揚(yáng)起水波同流合污呢?

      眾人都喝醉了,你為什么不也去吃酒糟喝薄酒一同爛醉呢?

      為什么要思慮深遠(yuǎn),行為高尚,讓自己遭到放逐呢?”

      屈原說(shuō):

      “我聽(tīng)說(shuō),剛剛洗過(guò)頭發(fā)的人,一定要撣去帽子上的塵土

      剛剛洗過(guò)澡的人,一定要抖落掉衣服上的灰塵。

      怎能讓自己潔白的身子,受到臟東西的玷污?

      我寧肯跳入湘水,葬身江魚(yú)的腹中。

      怎能讓高潔的品質(zhì),沾染上世俗的污垢呢?”

      漁父微微一笑,用槳敲擊著船舷而離去,唱道:

      “滄浪之水清又清,屈原投江可以洗我的帽纓。

      滄浪之水混又濁,可以洗我的泥腳?!?/p>

      于是竟自離去,不再和屈原說(shuō)話。

      【賞析】

      《漁父》和前篇《卜居》,王逸《章句》皆以為屈原作,但在《漁父序》的末尾又說(shuō):“楚人思念屈原,因敘其辭以相傳焉?!眲t又以為《漁父》為楚人采屈原之軼事而作。至清崔述明確提出《漁父》非屈原所作:“謝惠連之賦雪也,托之相如;謝莊之賦月也,托之曹植。是知假托成文,乃詞人之常事,然則《卜居》《漁父》亦必非屈原所自作?!苯袷涝S多學(xué)者贊同此說(shuō)。但也有人力主《漁父》《卜居》為屈原之作,如姜亮夫先生在《屈原賦校注》《楚辭今繹講錄》《屈原賦今譯》諸書(shū)中作了反復(fù)的論證。

      《漁父》與《卜居》可看做是姊妹篇,《卜居》偏重于對(duì)黑暗政治的揭露,《漁父》則主要表明自己的高尚品德。兩篇都是以問(wèn)答的方式表現(xiàn)的。漁父是一位避世隱身、釣魚(yú)江濱的隱士,他勸屈原與世俗同流,不必獨(dú)醒高舉,而詩(shī)人則強(qiáng)調(diào)“寧赴湘流,葬于江魚(yú)腹中”,也要保持自己清白的節(jié)操,這種精神與《離騷》中“雖體解吾猶未變”的精神是一致的。

      第四篇:智子疑鄰翻譯與原文

      導(dǎo)語(yǔ):從鄰人說(shuō),好心沒(méi)好報(bào),歸到交淺言深上,從此人情練達(dá),沉默是金。這一層不說(shuō)。這擺明了是批評(píng)主人家不對(duì),同樣的意見(jiàn)因?yàn)橛H疏遠(yuǎn)近而態(tài)度迥異,所謂“薄者見(jiàn)疑”。意即親疏厚薄是一種妨礙,妨礙了主人家對(duì)真相正誤的認(rèn)識(shí)。以下是小編為大家分享的智子疑鄰翻譯與原文,歡迎借鑒!

      智子疑鄰

      先秦·韓非

      原文:

      宋有富人,天雨墻壞。其子曰:不筑,必將有盜。其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。

      翻譯

      宋國(guó)有個(gè)富人,因下大雨,墻坍塌下來(lái)。他兒子說(shuō):如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來(lái)。他們隔壁的老人也這么說(shuō)。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。

      注釋

      智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機(jī)智。

      宋:宋國(guó)。

      雨:下雨(名詞作動(dòng)詞)。.壞:毀壞,損壞。

      筑:修補(bǔ)。

      盜:偷盜。動(dòng)詞活用作名詞。

      富人;富裕的人。

      亦云:也這樣說(shuō)。云:說(shuō)。亦:也。

      暮:晚上。

      而:無(wú)義。表示承接關(guān)系。

      果:果然。

      亡:丟失。

      父:(fǚ,第3聲,譯為老人指鄰居家的老人)鄰居家的老人。

      甚:很。

      而(疑鄰人之父):表示轉(zhuǎn)折關(guān)系。

      15、家:家里的人。

      古今異義

      1、亡古意:丟失 今意:死亡

      2、其鄰人之父亦云古意:說(shuō) 今意:常做云朵講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體

      一詞多義

      1.暮:

      夜晚(暮而果大亡其財(cái))

      年老(烈士暮年,壯心不已)

      2.果:

      果然(暮而果大亡其財(cái))

      結(jié)果(未果,尋病終)

      3.亡:

      丟失(暮而果大亡其財(cái))

      逃跑(今亡亦死,舉大計(jì)亦死)

      通無(wú)沒(méi)有(河曲智叟亡以應(yīng))

      4.其:

      其子曰(代詞;代他的)

      其家甚智其子(代詞;代這)

      5.之:

      他/她。(的//語(yǔ)氣助詞:不譯//去、到)

      6.而:

      暮而果大亡其財(cái)(表承接)

      而疑鄰人之父(表轉(zhuǎn)折;卻)

      告誡人們,如果不尊重事實(shí),只用親疏和感情作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn),就會(huì)主觀臆測(cè),得出錯(cuò)誤的結(jié)論。

      第五篇:感春原文翻譯及賞析[范文模版]

      感春原文翻譯及賞析

      感春原文翻譯及賞析1

      原文:

      日暖自蕭條,花悲北郭騷。

      榆穿萊子眼,柳斷舞兒腰。

      上幕迎神燕,飛絲送百勞。

      胡琴今日恨,急語(yǔ)向檀槽。

      譯文

      天氣變暖,但家境仍冷落蕭條,白花齊開(kāi),更使我這北郭騷悲傷無(wú)聊。

      一文不名,只有像來(lái)子錢(qián)一樣的穿眼榆莢,不見(jiàn)舞妓,倒有比舞妓細(xì)腰更柔軟的柳條。

      張開(kāi)簾幕,迎接神燕,弋射飛絲,送走伯勞。

      彈起胡琴,借以抒發(fā)今日的愁恨,頻繁急切的樂(lè)聲撲向那紫檀琴槽。

      注釋

      蕭條:寂寞冷落;凋零?!冻o·遠(yuǎn)游》:“山蕭條而無(wú)獸兮,野寂漠其無(wú)人?!?/p>

      北郭騷:春秋齊國(guó)的一個(gè)讀書(shū)人,關(guān)心國(guó)事,講義氣,樂(lè)于助人,以賢良忠孝聞名鄉(xiāng)里。但家貧如洗,每天結(jié)罘網(wǎng)捉鳥(niǎo)獸,割蒲葦織草鞋,換些柴米來(lái)奉養(yǎng)母親。還曾向晏子借過(guò)糧食。(《呂氏春秋·季冬紀(jì)·士節(jié)》)

      萊子眼:古錢(qián)幣名,即耒子。

      柳斷舞兒腰:舞兒腰,形容柳枝柔軟。

      上幕:即“張幕”。迎神燕:古人每于春時(shí)張幕于郊外,祈燕求子,故云“迎神燕”。

      飛絲:飄蕩在空中的蜘蛛絲。百勞:鳥(niǎo)名,即伯勞,又名鵙或鴂。額部和頭部的兩旁黑色,頸部藍(lán)灰色,背部棕紅色,有黑色波狀橫紋。吃昆蟲(chóng)和小鳥(niǎo)。善鳴。

      胡琴:古樂(lè)器名。古代泛稱來(lái)自北方和西北各族的撥弦樂(lè)器,有時(shí)指琵琶,有時(shí)指忽雷等。約宋元開(kāi)始,亦為拉弦樂(lè)器之稱。

      檀(tán)槽:檀木制成的琵琶、琴等弦樂(lè)器上架弦的槽格。亦指琵琶等樂(lè)器。

      賞析:

      李賀詩(shī)歌總的特色是奇崛憤激、凄涼幽冷,牛鬼蛇神紛至沓來(lái),其詩(shī)歌內(nèi)容多是他的幻想世界的外化物。這首《感春》卻頗為難得,從中可以窺見(jiàn)李賀的生活景況。

      這是一首五言律詩(shī),首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)序正是春天。春天本應(yīng)是萬(wàn)物恢復(fù)生機(jī)之時(shí),世人在寒冬季節(jié)早在盼望春暖花開(kāi)的春天。但在李賀眼中,春天卻是一片愁紅慘綠的傷心物。“蕭條”之上著一“自”字,更顯出無(wú)可奈何的凄涼。為什么詩(shī)人對(duì)春而傷春?詩(shī)中繼續(xù)道:人處窮困潦倒之中實(shí)在難生賞春的雅興,對(duì)花無(wú)端生悲?!氨惫}”是出現(xiàn)在《呂氏春秋》中的一位窮困之人,李賀將他比喻自己家境的蕭條。

      頷聯(lián)承接首聯(lián)之意,繼續(xù)狀寫(xiě)窮困之景況,也見(jiàn)出心中的悲涼:榆葉薄如萊子錢(qián),舞兒腰若裊裊柳。這里需作一些解釋:榆樹(shù)之葉,其狀如錢(qián),中間有孔,人又稱榆葉為榆錢(qián)。而萊子錢(qián)則是南朝宋廢帝景和元年所鑄的一種錢(qián)幣,極薄,故價(jià)值也低?!坝艽┤R子眼”意指家中貧寒,錢(qián)財(cái)無(wú)多?!拔鑳骸笔窃?shī)人自比,窮困落魄已使自己骨瘦如柴。舞兒腰細(xì)原也是一種美,但到了李賀筆下,卻令人起幾多感慨。寫(xiě)家境蕭條卻不正面說(shuō)出,寓意榆錢(qián)、細(xì)腰,其痛苦意味又比正面說(shuō)出更為深長(zhǎng)。

      第三聯(lián)中,詩(shī)人暫時(shí)置下貧困的愁苦,用兩句話寫(xiě)春景。春日融融,落花游絲在靜靜的太陽(yáng)光下無(wú)聲無(wú)息地飄蕩,時(shí)而幾聲伯勞鳥(niǎo)的哀鳴,把人的思緒帶回到伯勞因被后母所害而化鳥(niǎo)的悲慘故事中。這兩句寫(xiě)得蘊(yùn)含無(wú)窮。現(xiàn)在無(wú)從考證短命的詩(shī)人是否曾經(jīng)娶妻成家,但單看這兩句,一絲渴望獲得平和溫暖的家庭、能與子女共享天倫的情思是以一種十分凄苦的筆墨寫(xiě)出來(lái)的。筆下經(jīng)常出現(xiàn)“秋鬼”、“敗墳”、“冷血”字眼的詩(shī)人心中原來(lái)也有著這樣一顆溫?zé)?、渴望的心?/p>

      尾聯(lián)寫(xiě)的是拿起胡琴來(lái)排遣胸中的遺恨,將滿腔的心事向琴槽訴說(shuō)。自古才人多落魄。偏偏柔弱多病的李賀注定了沒(méi)有發(fā)跡的希望,絕望的詩(shī)人只能遨游神仙鬼怪世界,可以說(shuō)是“上窮碧落下黃泉”,與神鬼之精神相接,以此來(lái)取得心理的平衡。詩(shī)人身處貧困潦倒、憂郁悲憤的處境,其內(nèi)心的痛苦糾纏著他的靈魂。所以,在詩(shī)人聽(tīng)來(lái),彈奏的胡琴聲中也像是寄寓著詩(shī)人的怨恨,而自己滿懷愁悶,卻又惟有彈琴來(lái)排遣。胡琴聲驟然而急,聲聲滑落琴槽,這又正似啼血的杜鵑、哀鳴的伯勞。

      運(yùn)用大量的意象,是李賀詩(shī)歌中的一大特色。無(wú)論是自然類意象,還是社會(huì)類意象,其詩(shī)歌中核心意象群的審美特征就是“凄怨”。而形成這一審美意象的原因則是在于詩(shī)人凄怨的心態(tài)和情感。杜牧評(píng)其詩(shī)為“怨恨悲愁”。這首詩(shī)中采用了大量的意象,如榆柳等景物的美好,烘托詩(shī)人的凄苦,以榆錢(qián)、柳斷補(bǔ)足“蕭條”之意?!吧裱唷?、“伯勞”寄托了詩(shī)人盼祥瑞、避兇災(zāi)的美好愿望?!昂佟背蔀榱嗽?shī)人排遣苦悶的工具,而“琴槽”則成為了詩(shī)人訴說(shuō)心事的對(duì)象。詩(shī)人對(duì)這一連串的意象,進(jìn)行了極力的'渲染烘托,展示了一種飽“悲”之美,借以強(qiáng)化了詩(shī)人的悲慘不幸。

      感春原文翻譯及賞析2

      【唐】李賀

      日暖自蕭條,花悲北郭騷。

      榆穿萊子眼,柳斷舞兒腰。

      上幕迎神燕,飛絲送百勞。

      胡琴今日恨,急語(yǔ)向檀槽。

      【注釋】

      蕭條:冷落;凋零?!冻o遠(yuǎn)游》:山蕭條而無(wú)獸兮,野寂漠其無(wú)人。

      北郭騷:春秋齊國(guó)的一個(gè)人,關(guān)心國(guó)事,講義氣,樂(lè)于助人,以賢良忠孝聞名鄉(xiāng)里。但貧如洗,每天結(jié)罘網(wǎng)捉鳥(niǎo)獸,割蒲葦織草鞋,換些柴米來(lái)奉養(yǎng)。還曾向晏子借過(guò)糧食。(《呂氏春秋季冬紀(jì)士節(jié)》)

      萊子眼:古錢(qián)幣名,即耒子。

      柳斷舞兒腰:舞兒腰,形容柳枝柔軟。

      上幕:即張幕。迎神燕:古人每于春時(shí)張幕于郊外,祈燕求子,故云迎神燕。

      飛絲:飄蕩在空中的絲。百勞:鳥(niǎo)名,即伯勞,又名鵙或鴂。額部和頭部的兩旁黑色,頸部藍(lán)灰色,背部棕紅色,有黑色波狀橫紋。吃昆蟲(chóng)和。善鳴。

      胡琴:古樂(lè)器名。泛稱來(lái)自北方和西北各族的撥弦樂(lè)器,有時(shí)指琵琶,有時(shí)指忽雷等。約宋元開(kāi)始,亦為拉弦樂(lè)器之稱。

      檀(tn)槽:檀木制成的琵琶、琴等弦樂(lè)器上架弦的槽格。亦指琵琶等樂(lè)器。

      【譯文】

      天氣變暖,但家境仍冷落蕭條,白花齊開(kāi),更使我這北郭騷悲傷無(wú)聊。一文不名,只有像來(lái)子錢(qián)一樣的穿眼榆莢,不見(jiàn)舞妓,倒有比舞妓細(xì)腰更柔軟的柳條。

      張開(kāi)簾幕,迎接神燕,弋射飛絲,送走伯勞。

      彈起胡琴,借以抒發(fā)今日的愁恨,頻繁急切的樂(lè)聲撲向那紫檀琴槽。

      【賞析】

      李賀是唐宗室后裔,不過(guò)到了李晉肅一代,家族早已敗落,家境頗為貧寒。詩(shī)人幻想通過(guò)科舉之途徑去實(shí)現(xiàn)自己的理想和遠(yuǎn)大抱負(fù),徹底擺脫現(xiàn)實(shí)的貧窮落魄,卻因種種原因,應(yīng)舉受阻,仕途受挫?!陡写骸肥窃?shī)人在春日感于自己的貧困落魄、不為世用,抒發(fā)愁悶之作。

      李賀詩(shī)歌總的特色是奇崛憤激、凄涼幽冷,牛鬼蛇神紛至沓來(lái),其詩(shī)歌內(nèi)容多是他的幻想世界的外化物。這首《感春》卻頗為難得,從中可以窺見(jiàn)李賀的生活景況。

      這是一首五言律詩(shī),首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)序正是。春天本應(yīng)是萬(wàn)物恢復(fù)生機(jī)之時(shí),世人在寒冬季節(jié)早在盼望春暖花開(kāi)的春天。但在李賀眼中,春天卻是一片愁紅慘綠的物。蕭條之上著一自字,更顯出無(wú)可奈何的凄涼。為什么詩(shī)人對(duì)春而傷春?詩(shī)中繼續(xù)道:人處窮困潦倒之中實(shí)在難生賞春的雅興,對(duì)花無(wú)端生悲。北郭騷是出現(xiàn)在《呂氏春秋》中的一位窮困之人,李賀將他比喻自己家境的蕭條。

      頷聯(lián)承接首聯(lián)之意,繼續(xù)狀寫(xiě)窮困之景況,也見(jiàn)出心中的悲涼:榆葉薄如萊子錢(qián),舞兒腰若裊裊柳。這里需作一些解釋:榆之葉,其狀如錢(qián),中間有孔,人又稱榆葉為榆錢(qián)。而萊子錢(qián)則是南朝宋廢帝景和元年所鑄的一種錢(qián)幣,極薄,故價(jià)值也低。榆穿萊子眼意指家中貧寒,錢(qián)財(cái)無(wú)多。舞兒是詩(shī)人自比,窮困落魄已使自己骨瘦如柴。舞兒腰細(xì)原也是一種美,但到了李賀筆下,卻令人起幾多感慨。寫(xiě)家境蕭條卻不正面說(shuō)出,寓意榆錢(qián)、細(xì)腰,其意味又比正面說(shuō)出更為深長(zhǎng)。

      第三聯(lián)中,詩(shī)人暫時(shí)置下貧困的愁苦,用兩句話寫(xiě)春景。春日融融,落花游絲在靜靜的光下無(wú)聲無(wú)息地飄蕩,時(shí)而幾聲伯勞鳥(niǎo)的哀鳴,把人的思緒帶回到伯勞因被后母所害而化鳥(niǎo)的悲慘中。這兩句寫(xiě)得蘊(yùn)含無(wú)窮?,F(xiàn)在無(wú)從考證短命的詩(shī)人是否曾經(jīng)娶妻成家,但單看這兩句,一絲渴望獲得平和的、能與子女共享天倫的情思是以一種十分凄苦的筆墨寫(xiě)出來(lái)的。筆下經(jīng)常出現(xiàn)秋鬼、敗墳、冷血字眼的詩(shī)人心中原來(lái)也有著這樣一顆溫?zé)?、渴望的心?/p>

      尾聯(lián)寫(xiě)的是拿起胡琴來(lái)排遣胸中的遺恨,將滿腔的心事向琴槽訴說(shuō)。自古才人多落魄。偏偏柔弱多病的李賀注定了沒(méi)有發(fā)跡的,絕望的詩(shī)人只能遨游神仙鬼怪世界,可以說(shuō)是上窮碧落下黃泉,與神鬼之精神相接,以此來(lái)取得心理的平衡。詩(shī)人身處貧困潦倒、憂郁悲憤的處境,其內(nèi)心的痛苦糾纏著他的靈魂。所以,在詩(shī)人聽(tīng)來(lái),彈奏的胡琴聲中也像是寄寓著詩(shī)人的怨恨,而自己滿懷愁悶,卻又惟有彈琴來(lái)排遣。胡琴聲驟然而急,聲聲滑落琴槽,這又正似啼血的杜鵑、哀鳴的伯勞。

      運(yùn)用大量的意象,是李賀詩(shī)歌中的一大特色。無(wú)論是自然類意象,還是社會(huì)類意象,其詩(shī)歌中核心意象群的審美特征就是凄怨。而形成這一審美意象的原因則是在于詩(shī)人凄怨的心態(tài)和。杜牧評(píng)其詩(shī)為怨恨悲愁。這首詩(shī)中采用了大量的意象,如榆柳等景物的,烘托詩(shī)人的凄苦,以榆錢(qián)、柳斷補(bǔ)足蕭條之意。神燕、伯勞寄托了詩(shī)人盼祥瑞、避兇災(zāi)的美好愿望。胡琴成為了詩(shī)人排遣苦悶的工具,而琴槽則成為了詩(shī)人訴說(shuō)心事的對(duì)象。詩(shī)人對(duì)這一連串的意象,進(jìn)行了極力的渲染烘托,展示了一種飽悲之美,借以強(qiáng)化了詩(shī)人的悲慘不幸。

      【作者】

      李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有詩(shī)鬼之稱,是與詩(shī)圣杜甫、詩(shī)仙李白、詩(shī)佛王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

      下載追感往事原文與翻譯[合集五篇]word格式文檔
      下載追感往事原文與翻譯[合集五篇].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《鴻門(mén)宴》原文與翻譯(精選)

        《鴻門(mén)宴》原文與翻譯 沛公軍霸上,未得與項(xiàng)羽相見(jiàn)。沛公左司馬曹無(wú)傷使人言于項(xiàng)羽曰:“沛公欲王關(guān)中,使子?jì)霝橄啵鋵毐M有之?!表?xiàng)羽大怒曰:“旦日饗士卒,為擊破沛公軍!”當(dāng)是時(shí),項(xiàng)......

        《論語(yǔ)》十二章原文與翻譯

        《論語(yǔ)》十二章原文與翻譯1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有 朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”(《學(xué)而》) 譯文:孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)并時(shí)常溫習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從......

        范仲淹岳陽(yáng)樓記原文與翻譯

        《岳陽(yáng)樓記》是北宋文學(xué)家范仲淹應(yīng)好友巴陵郡太守滕子京之請(qǐng),于北宋慶歷六年九月十五日為重修岳陽(yáng)樓寫(xiě)的。下面是小編整理的范仲淹岳陽(yáng)樓記原文與翻譯,歡迎閱讀參考!岳陽(yáng)樓記宋......

        七步詩(shī)原文與翻譯

        《七步詩(shī)》是三國(guó)時(shí)期魏國(guó)著名文人曹植的名篇。下面是小編整理的七步詩(shī)原文與翻譯,歡迎閱讀參考!七步詩(shī)作者:煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太......

        從軍行王昌齡原文與翻譯

        王昌齡是盛唐時(shí)期著名邊塞詩(shī)人,下面是小編整理的從軍行王昌齡原文與翻譯,歡迎閱讀參考!從軍行作者:王昌齡青海長(zhǎng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。注釋1.......

        周鳳翔原文與翻譯

        周鳳翔,字儀伯,浙江山陰人。崇禎元年進(jìn)士。下面是小編為大家整理了周鳳翔原文與翻譯,希望能幫到大家!周鳳翔原文周鳳翔,字儀伯,號(hào)巢軒,浙江紹興山陰人。父名思觀,曾刲肝救親,以孝著。......

        《別賦》原文與翻譯

        《別賦》是南朝文學(xué)家江淹創(chuàng)作的一篇抒情小賦。此賦以濃郁的抒情筆調(diào),以環(huán)境烘托、情緒渲染、心理刻畫(huà)等藝術(shù)方法,通過(guò)對(duì)戍人、富豪、俠客、游宦、道士、情人別離的描寫(xiě),生動(dòng)具......

        山坡羊 潼關(guān)懷古 原文與翻譯

        山坡羊 潼關(guān)懷古 張養(yǎng)浩【元】 張養(yǎng)浩(1270-1329),字希孟,號(hào)云莊,元代濟(jì)南(今屬山東)人。曾任監(jiān)察御史,因批評(píng)時(shí)政為權(quán)貴所忌,被罷官。復(fù)職后官至禮部尚書(shū),參議中書(shū)省事。后因上疏諫元......