第一篇:杜耒《寒夜》閱讀答案和翻譯賞析
寒夜
杜耒
寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒,竹爐①湯沸火初紅。
尋常一樣窗前月,才②有梅花便不同。
[注釋]①竹爐:指用竹篾套子套著的火爐。②才:僅。
(1)請(qǐng)展開合理想象,用形象生動(dòng)的語(yǔ)言描繪詩(shī)歌一、二句的情景。(2分)
(2)試從“梅花”這個(gè)意象來(lái)分析作者在詩(shī)中表達(dá)的思想感情(3分)
參考答案
(1)冬天的夜晚,來(lái)了客人,用茶當(dāng)酒,吩咐小童煮茗,(1分)火爐中的火苗開始紅起來(lái)了,水在壺里沸騰著,屋子里暖烘烘的。(1分)
(2)“梅花”有高潔的志趣,(1分)詩(shī)人寫梅固然有贊嘆梅花高潔的意思,更多的是在暗贊來(lái)客,(1分)寫出了詩(shī)人的熱情,表明自己和客人一樣志同道合,具有高潔的志趣。(1分)
【解析】(1)此題考査學(xué)生的想象能力和表達(dá)能力。想象要從詩(shī)歌描寫的意境人手,要用形象生動(dòng)的語(yǔ)言描繪情景,可適當(dāng)使用一些修辭手法。
(2)此題考查探究詩(shī)歌意象的能力,所謂意象就是寓“意”之“象”,指用來(lái)寄托主觀情思的客觀物象。解答時(shí)要結(jié)合“梅花”這一物象本身的特點(diǎn),再根據(jù)具體的情境,聯(lián)系詩(shī)人的主觀情思進(jìn)行分析。
詩(shī)意:
一個(gè)寒冬的夜晚來(lái)了客人,以茶當(dāng)酒招待客人,爐中的火越來(lái)越旺,壺里的水沸騰著。月光映照在窗戶上,與以往并沒(méi)有什么不同,可是因?yàn)榻褚勾扒坝袔字γ坊ㄔ谠鹿庀掠挠牡亻_著,散發(fā)著清香,這使得今日的月色與往日格外地不同。
賞析
《寒夜》是南宋詩(shī)人杜耒(lěi)創(chuàng)作的一首七言絕句。這是一首清新淡雅而又韻味無(wú)窮的友情詩(shī)。詩(shī)的前兩句寫客人寒夜來(lái)訪,主人點(diǎn)火燒茶,招待客人;后兩句又寫到窗外剛剛綻放的梅花,使得今晚的窗前月別有一番韻味,顯得和平常不一樣。整首詩(shī)語(yǔ)言清新、自然,無(wú)雕琢之筆,表現(xiàn)的意境清新、雋永,讓人回味無(wú)窮。
梅花象征著友誼的高雅芬芳。寒夜客訪,主人生起爐火,客主圍著紅紅的火焰,每人手中一杯清香的熱茶,邊品茗邊交談,人情之暖,勝過(guò)冬夜之寒。一個(gè)普通的寒夜因?yàn)檫@兩件事變得不平常了。
第二篇:寒夜原文翻譯及賞析
寒夜原文翻譯及賞析精選8篇
寒夜原文翻譯及賞析1原文:
寒夜思友三首·其三
唐代: 王勃
朝朝翠山下,夜夜蒼江曲。
復(fù)此遙相思,清尊湛芳綠。
譯文:
朝朝翠山下,夜夜蒼江曲。
每個(gè)早晨站在翠山之下,每個(gè)夜晚來(lái)到蒼江水流轉(zhuǎn)彎處,吟唱著思鄉(xiāng)的曲子。
復(fù)此遙相思,清尊湛芳綠。
我一再來(lái)到這里思念遠(yuǎn)方的親人,盼望著一起喝酒,陶醉在花香綠樹里。
注釋:
朝(zhāo)朝翠山下,夜夜蒼江曲。
朝朝:天天,每天。蒼江曲:蒼江水流轉(zhuǎn)彎處。
復(fù)此遙相思,清尊湛芳綠。
清尊:酒器。亦借指清酒。尊,同“樽”。芳綠:美酒。
賞析:
這首詩(shī)主要寫詩(shī)人日夜思念著家鄉(xiāng)和親友。
“朝朝翠山下,夜夜蒼江曲”兩句以詩(shī)人的行動(dòng)表現(xiàn)其思緒,白天和夜里,山下和水邊,都割不斷對(duì)家鄉(xiāng)親友的思念。
“復(fù)此遙相思,清尊湛芳綠”兩句描寫對(duì)親友相聚共歡的盼望,想象著美妙的景色以及與親友共醉的情景,這更襯托出此時(shí)此刻相思的孤獨(dú)和寂寞。
寒夜原文翻譯及賞析2疏星凍霜空,流月濕林薄。
虛館人不眠,時(shí)聞一葉落。
譯文
疏星散布在霜空里凝結(jié)不動(dòng),朦朧月色下草木濕濕潤(rùn)潤(rùn)。
旅居在客店中輾轉(zhuǎn)難眠,正是萬(wàn)籟俱寂時(shí),聽得那一片枯葉落地的聲音。
注釋
疏星:稀疏的星星,形容天上的星星很少。
虛館:寂靜的館舍。
賞析
時(shí)令當(dāng)在涼秋。如用“映”“點(diǎn)”“著”等替代,前兩句便帶上平敘味道,使全篇旨意由言愁轉(zhuǎn)化為言幽。詩(shī)人首句著一“凍”字,意在強(qiáng)調(diào)自己冷峭的心情。揭傒斯的這首《寒夜作》,最令人欣賞的是一句“時(shí)聞一葉落”,落葉的聲音很小,而一葉落的聲音更小,還是“時(shí)聞”,真實(shí)反映了人不眠時(shí),那種高度集中的精神狀態(tài)。寒夜寒,風(fēng)冷星疏,朦朧之月讓林子披上薄薄一層冷光,人員稀少的旅館,更顯得孤寂難耐。這首詩(shī),描寫了人在他鄉(xiāng)的無(wú)奈與悲涼,反映了作者的思鄉(xiāng)之情。聯(lián)系到作者由宋入元,有改朝換代后的不適,“虛館人不眠”,還為官有朝不保夕之感,“時(shí)聞一葉落”,也在詩(shī)中隱隱表現(xiàn)出來(lái)。
寒夜原文翻譯及賞析3原文
寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒,竹爐湯沸火初紅。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。
翻譯
譯文
冬天的夜晚,來(lái)了客人,用茶當(dāng)酒,吩咐小童煮茗,火爐中的火苗開始紅了起來(lái)了,水在壺里沸騰著,屋子里暖烘烘的。月光照射在窗前,與平時(shí)并沒(méi)有什么兩樣,只是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開著,芳香襲人。這使得今日的月色顯得與往日格外地不同了。
注釋
竹爐:指用竹篾做成的套子套著的火爐。
湯沸:熱水沸騰。
元朝揭傒斯《寒夜》:
疏星凍霜空,流月濕林薄。
虛館人不眠,時(shí)聞一葉落。
當(dāng)代阿袁(即陳忠遠(yuǎn))《寒夜》:
“大國(guó)何人憐,紛紛為小我。寒夜風(fēng)雨聲,廣廈萬(wàn)間破?!?/p>
賞析
善用襯托(或映襯、陪襯):因有梅花的陪襯,窗前月才別有一番韻味,不僅是嗅覺(jué),視覺(jué)上也使人大覺(jué)不相同。
巧用暗示(或喻示、雙關(guān)):“才有梅花”與朋友夜訪相呼應(yīng),梅花又象征了友誼的高雅芬芳。
鋪有細(xì)節(jié)(或鋪墊、渲染):寒夜客訪、主家火紅,賓客情重兩相顧及,知人情之暖,勝過(guò)冬夜之寒。這些使得今夜的月色較先前格外地不同了。
寒夜原文翻譯及賞析4原文:
寒夜思友三首·其一
唐代:王勃
久別侵懷抱,他鄉(xiāng)變?nèi)萆?/p>
月下調(diào)鳴琴,相思此何極?
譯文:
久別后的孤寂漸漸侵入我的心懷,客居他鄉(xiāng)使我臉色變得憔悴不堪。
夜不成眠,只有在月色之下彈琴相慰,這樣的相思之情怎樣才能到盡頭?
注釋:
侵:侵?jǐn)_。此處有漸進(jìn)之義。
容色:面容臉色。
調(diào):整理。
何極:怎樣才能到盡頭。
賞析:
這首詩(shī)寫詩(shī)人因思念友人而苦苦煎熬,心情焦慮神情憔悴,以彈琴寄托思緒,也難以排遣痛苦。
首句“久別侵懷抱”,點(diǎn)明寫詩(shī)的緣起。長(zhǎng)久的離別所產(chǎn)生的孤獨(dú)、鄉(xiāng)愁,慢慢地侵入了詩(shī)人的懷抱之中,即占據(jù)了他的身心,彌漫了他的精神,讓他在這種愁思中難以自拔。
因?yàn)榫脛e之思慢慢侵入、充溢情懷,所以就有了第二句:“他鄉(xiāng)變?nèi)萆??!编l(xiāng)愁之苦,可謂是一至于斯。排解愁思的辦法之一,是“月下調(diào)鳴琴”,即在鄉(xiāng)愁最深切之月夜整理琴弦,歌之詠之。
但是,從下句“相思此何極”來(lái)看,這相思仍然是排遣不了的,所以オ有這個(gè)感嘆。
這首詩(shī)幾乎就是直抒胸臆之作,這既是初盛唐之際的唐詩(shī)風(fēng)格,更是王勃的特殊風(fēng)格,或者說(shuō),是由他開創(chuàng)的一種詩(shī)風(fēng)。
寒夜原文翻譯及賞析5原文:
寒夜思友三首·其二
唐代: 王勃
云間征思斷,月下歸愁切。
鴻雁西南飛,如何故人別?
譯文:
云間征思斷,月下歸愁切。
空中的大雁隔斷了我的思念,月下想要?dú)w家的.愁思越發(fā)急切。
鴻雁西南飛,如何故人別?
鴻雁也往西南家鄉(xiāng)方向飛去,我為什么卻與朋友輕易離別?
注釋:
云間征思斷,月下歸愁切。
云間:此指天空中的大雁。征:表示遠(yuǎn)行,同時(shí)還可與遷客、邊卒相聯(lián)系。切:意謂急切。
鴻雁西南飛,如何故人別?
賞析:
這首詩(shī),寫詩(shī)人遠(yuǎn)游他鄉(xiāng),又與友人離別,其愁緒又多幾層。
“云間征思斷”是整首詩(shī)的起因,天空中的大雁朝西南方向的飛翔,突然地阻斷了旅人的腳步與平常的情思。
遠(yuǎn)行的旅人突然被南飛的大雁所驚動(dòng),也許此刻便是在晚上,因此詩(shī)人“月下歸愁切”。這里“征”與“歸”兩個(gè)字可相對(duì)來(lái)理解。因見(jiàn)“鴻雁西南飛”,故詩(shī)人問(wèn)自己:“如何故人別?”以鴻雁的歸鄉(xiāng)反襯自己與友人的離別。
這首詩(shī)因雁而起興。一葉落而嘆天下秋,嘆生命的匆匆流逝;一雁過(guò)而感慨于孤獨(dú)的遠(yuǎn)征,思念起家鄉(xiāng)故鄉(xiāng)與故人。
寒夜原文翻譯及賞析6原文:
惜分飛·寒夜
清代:吳綺
昨晚西窗風(fēng)料峭,又把黃梅瘦了。人被花香惱,起看天共青山老。
鶴叫空庭霜月小,夜來(lái)凍云如曉。誰(shuí)信多情道,相思漸覺(jué)詩(shī)狂少。
譯文:
昨晚西窗風(fēng)料峭,又把黃梅瘦了。人被花香惱,起看天共青山老。
鶴叫空庭霜月小,夜來(lái)凍云如曉。誰(shuí)信多情道,相思漸覺(jué)詩(shī)狂少。
注釋:
昨晚西窗風(fēng)料峭(qiào),又把黃梅瘦了。人被花香惱,起看天共青山老。
料峭:風(fēng)寒貌。
鶴叫空庭霜月小,夜來(lái)凍云如曉。誰(shuí)信多情道,相思漸覺(jué)詩(shī)狂少。
“誰(shuí)信”句:猶口語(yǔ)“誰(shuí)講(我)多情”,實(shí)為反語(yǔ)。
賞析:
此詞詠寒夜之苦,故首句點(diǎn)出“昨晚”。次敘夜起看天,鶴唳空庭,霜月凍云,只覺(jué)滿目凄涼。心中愁結(jié),遂致詩(shī)興全無(wú)。“天共青山老”一句,反用“天若有情天亦老”句意,有“此恨綿綿”之痛。全詞幽怨含蓄,表現(xiàn)了作者“驚才絕艷”。
寒夜原文翻譯及賞析7寒夜 宋朝 杜耒
寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒,竹爐湯沸火初紅。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。
《寒夜》譯文
冬夜有客來(lái)訪,一杯熱茶當(dāng)美酒,圍坐爐前,火爐炭火剛紅,水便在壺里沸騰。
月光照射在窗前,與平時(shí)并沒(méi)有什么兩樣,只是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開著。
《寒夜》注釋
竹爐:指用竹篾做成的套子套著的火爐。
湯沸:熱水沸騰。
元朝揭傒斯《寒夜》:
疏星凍霜空,流月濕林薄。
虛館人不眠,時(shí)聞一葉落。
當(dāng)代阿袁(即陳忠遠(yuǎn))《寒夜》:
“大國(guó)何人憐,紛紛為小我。寒夜風(fēng)雨聲,廣廈萬(wàn)間破?!?/p>
《寒夜》賞析
善用襯托(或映襯、陪襯):因有梅花的陪襯,窗前月才別有一番韻味,不僅是嗅覺(jué),視覺(jué)上也使人大覺(jué)不相同。
巧用暗示(或喻示、雙關(guān)):“才有梅花”與朋友夜訪相呼應(yīng),梅花又象征了友誼的高雅芬芳。
鋪有細(xì)節(jié)(或鋪墊、渲染):寒夜客訪、主家火紅,賓客情重兩相顧及,知人情之暖,勝過(guò)冬夜之寒。這些使得今夜的月色較先前格外地不同了。
《寒夜》鑒賞
這是一首清新淡雅而又韻味無(wú)窮的友情詩(shī)。詩(shī)的前兩句寫客人寒夜來(lái)訪,主人點(diǎn)火燒茶,招待客人;后兩句又寫到窗外剛剛綻放的梅花,使得今晚的窗前月別有一番韻味,顯得和平常不一樣。整首詩(shī)語(yǔ)言清新、自然,無(wú)雕琢之筆,表現(xiàn)的意境清新、雋永,讓人回味無(wú)窮。
“寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒”,幾被當(dāng)作口頭話來(lái)運(yùn)用。常在口頭的話,說(shuō)的時(shí)候往往用不著思考,脫口而出,可是細(xì)細(xì)品味,總是有多層轉(zhuǎn)折,“寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒”一句,就可以讓人產(chǎn)生很多聯(lián)想。首先,客人來(lái)了,主人不去備酒,這客人必是熟客,是???,可以“倚杖無(wú)時(shí)夜敲門”,主人不必專門備酒,也不必因?yàn)闆](méi)有酒而覺(jué)得怠慢客人。其次,在寒冷的夜晚,有興趣出門訪客的,一定不是俗人,他與主人定有共同的語(yǔ)言,共同的雅興,情誼很深,所以能與主人寒夜煮茗,圍爐清談,不在乎有酒沒(méi)酒。
前兩句,詩(shī)人與客人夜間在火爐前,火爐炭火剛紅,壺中熱水滾滾,主客以茶代酒,一起喝著芳香的濃茶,向火深談;而屋外是寒氣逼人,屋內(nèi)是溫暖如春,詩(shī)人的心情也與屋外的境地迥別。
三、四句便換個(gè)角度,以寫景融入說(shuō)理。夜深了,明月照在窗前,窗外透進(jìn)了陣陣寒梅的清香。這兩句寫主客在窗前交談得很投機(jī),卻有意無(wú)意地牽入梅花,于是心里覺(jué)得這見(jiàn)慣了的月色也較平常不一樣了。詩(shī)人寫梅,固然有贊嘆梅花高潔的意思在內(nèi),更多的是在暗贊來(lái)客。尋常一樣窗前月,來(lái)了志同道合的朋友,在月光下啜茗清談,這氣氛可就與平常大不一樣了。
詩(shī)看似隨筆揮灑,但很形象地反映了詩(shī)人喜悅的心情,耐人尋味。宋黃昇《玉林清話》對(duì)三、四句很贊賞,并指出蘇泂《金陵》詩(shī)“人家一樣垂楊柳,種在宮墻自不同”與杜耒詩(shī)意思相同,都意有旁指,可說(shuō)真正讀出了詩(shī)外之味。
寒夜原文翻譯及賞析8寒夜
寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒,竹爐湯沸火初紅。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《寒夜》是南宋詩(shī)人杜耒創(chuàng)作的一首七言絕句。這是一首清新淡雅而又韻味無(wú)窮的友情詩(shī)。詩(shī)的前兩句寫客人寒夜來(lái)訪,主人點(diǎn)火燒茶,招待客人;后兩句又寫到窗外剛剛綻放的梅花,使得今晚的窗前月別有一番韻味,顯得和平常不一樣。整首詩(shī)語(yǔ)言清新、自然,無(wú)雕琢之筆,表現(xiàn)的意境清新、雋永,讓人回味無(wú)窮。
翻譯/譯文
冬天的夜晚,來(lái)了客人,用茶當(dāng)酒,吩咐小童煮茗,火爐中的火苗開始紅了起來(lái)了,水在壺里沸騰著,屋子里暖烘烘的。月光照射在窗前,與平時(shí)并沒(méi)有什么兩樣,只是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開著,芳香襲人。這使得今日的月色顯得與往日格外地不同了。
注釋
⑴竹爐:指用竹篾做成的套子套著的火爐。是一種燒炭的小火爐,外殼用竹子編成,爐芯用泥,中間有鐵柵,隔為上下。
⑵湯沸:熱水沸騰。
⑶才有:同“一有”。
賞析/鑒賞
這首詩(shī)因?yàn)楸弧肚Ъ以?shī)》選入,所以流傳很廣,幾乎稍讀過(guò)些古詩(shī)的人都能背誦,“寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒”,幾被當(dāng)作口頭話來(lái)運(yùn)用。常在口頭的話,說(shuō)的時(shí)候往往用不著思考,脫口而出,可是細(xì)細(xì)品味,總是有多層轉(zhuǎn)折,“寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒”一句,就可以讓人產(chǎn)生很多聯(lián)想。首先,客人來(lái)了,主人不去備酒,這客人必是熟客,是???,可以“倚杖無(wú)時(shí)夜敲門”,主人不必專門備酒,也不必因?yàn)闆](méi)有酒而覺(jué)得怠慢客人。其次,在寒冷的夜晚,有興趣出門訪客的,一定不是俗人,他與主人定有共同的語(yǔ)言,共同的雅興,情誼很深,所以能與主人寒夜煮茗,圍爐清談,不在乎有酒沒(méi)酒。
前兩句,詩(shī)人與客人夜間在火爐前,火爐炭火剛紅,壺中熱水滾滾,主客以茶代酒,一起喝著芳香的濃茶,向火深談;而屋外是寒氣逼人,屋內(nèi)是溫暖如春,詩(shī)人的心情也與屋外的境地迥別。三、四句便換個(gè)角度,以寫景融入說(shuō)理。夜深了,明月照在窗前,窗外透進(jìn)了陣陣寒梅的清香。這兩句寫主客在窗前交談得很投機(jī),卻有意無(wú)意地牽入梅花,于是心里覺(jué)得這見(jiàn)慣了的月色也較平常不一樣了。詩(shī)人寫梅,固然有贊嘆梅花高潔的意思在內(nèi),更多的是在暗贊來(lái)客。尋常一樣窗前月,來(lái)了志同道合的朋友,在月光下啜茗清談,這氣氛可就與平常大不一樣了。
詩(shī)看似隨筆揮灑,但很形象地反映了詩(shī)人喜悅的心情,耐人尋味。宋黃昇《玉林清話》對(duì)三、四句很贊賞,并指出蘇泂《金陵》詩(shī)“人家一樣垂楊柳,種在宮墻自不同”與杜耒詩(shī)意思相同,都意有旁指,可說(shuō)真正讀出了詩(shī)外之味。
第三篇:張耒《懷金陵三首》全詩(shī)翻譯賞析
懷金陵三首
張耒
其一
此君堂后青蒼玉,別后何曾寄一聲。
想見(jiàn)秦淮月堂下,西風(fēng)吹浪拍堤平。
其二
璧月瓊枝不復(fù)論,秦淮半已掠荒榛。
青溪天水相澄映,便是臨春閣上魂。
其三
曾作金陵?duì)€漫游,北歸塵土變衣裘。
芰荷聲里孤舟雨,臥入江南第一州。
注釋
張耒(1054—1114),字文潛,號(hào)柯山,楚州淮陰(今屬江蘇)人。與黃庭堅(jiān)、秦觀、晁補(bǔ)之并稱“蘇門四學(xué)士”。
⑴此君堂:堂名?!按司钡牡涔食鲎浴妒勒f(shuō)新語(yǔ)·任誕》:“王子猷常暫寄人空宅住,使令種竹?;騿?wèn),暫住,何煩爾?王嘯詠良久,直指竹曰:‘何可一日無(wú)此君’?”
⑵金陵:今江蘇南京,為六朝故都。
⑶秦淮:即秦淮河,河畔一帶為金陵名勝。
⑷璧月瓊枝:典出《南史》?!赌鲜贰堎F妃傳》:“后主每引賓客,對(duì)貴妃等游宴,則使諸貴人及女學(xué)士與狎客共賦新詩(shī),互相贈(zèng)答,采其尤艷麗者,以為曲調(diào),被以新聲。……其略云:‘璧月夜夜?jié)M,瓊樹朝朝新。’大抵所歸,皆美張貴妃、孔貴嬪之容色?!?/p>
⑸青溪:張麗華的喪身之處。《南史·張貴妃傳》:“及隋軍陷臺(tái)城,妃與后主俱入于井,隋軍出之,晉王廣命斬貴妃,榜于青溪中橋。”一作“清溪”。
⑹爛漫:原意為色澤絢麗。這里有散漫、放浪之意。
⑺芰荷:指菱葉與荷葉?!冻o·離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。”
參考譯文
其一
記得此君堂后面有著美好的青蒼玉,自從離開金陵之后哪里有一點(diǎn)音信?想起當(dāng)年在此堂下,美麗迷人的秦淮月夜里,西風(fēng)吹起河中浪花拍擊著河堤的情景,到現(xiàn)在還歷歷在目。
其二
張貴妃、孔貴嬪的故事已經(jīng)過(guò)了數(shù)百年,對(duì)她們的容色無(wú)需再作評(píng)論,現(xiàn)在就連秦淮河也有一半被荒野的榛子樹所侵奪。青溪水天交相輝映,那便是臨春閣上張麗華與陳后主相聚之魂。
其三
我曾經(jīng)在金陵有過(guò)放浪形骸的一段生活,北歸之后風(fēng)塵仆仆,連衣裘也變舊了。那時(shí)乘著扁舟在湖中游蕩,聽著雨打芰荷猶如美妙音樂(lè)的清脆聲音,在舟中高臥欣賞,真的十分陶醉。
賞析
《懷金陵三首》是宋代文學(xué)家張耒的組詩(shī)作品。這組詩(shī)當(dāng)寫于不同時(shí)時(shí)。第一首詩(shī)追憶金陵的風(fēng)光;第二首詩(shī)實(shí)為金陵懷古詩(shī),借亡國(guó)之君陳后主與張麗華的一段史事,表達(dá)了作者對(duì)時(shí)代變革是非只待后人評(píng)說(shuō)的感慨;第三首詩(shī)追懷金陵的昔日之游。三首詩(shī)藝術(shù)風(fēng)格相似,手法相同,都是一、三、四句一脈相承,第二句宕開一筆,另?yè)Q一意,含意深婉,用典簡(jiǎn)凈,具有“自然奇逸”的藝術(shù)特色。
《懷金陵三首》似乎不是寫于同時(shí)。第一首回憶金陵秦淮的風(fēng)光。第二首實(shí)為金陵懷古詩(shī),所詠的是亡國(guó)之君陳后主與張麗華的一段史事。數(shù)百年之后,作者回想這段荒淫誤國(guó)的丑事,對(duì)于張、孔的容色無(wú)需再評(píng)論了。她們?cè)缫鸦曷裼氖窆歉F壤了。就連具有一千多年歷史的秦淮河,也有它興衰的歷史,后來(lái)有一半被荒野的榛子樹所侵奪,失去了昔日的繁華。“青溪天水相澄映”二句是承首句而來(lái),接詠張麗華之事。當(dāng)隋軍攻克臺(tái)城之后,陳后主與張麗華一同逃入井中,隋軍把他們從井中撈出,斬張麗華于青溪中橋(一說(shuō)斬于青溪柵),所以青溪是張麗華的喪身之處。《南史·張貴妃傳》又載:“至德二年(指584年),(后主)乃于光昭殿前起臨春、結(jié)綺、望仙三閣,高數(shù)十丈?!笾髯跃优R春閣,張貴妃居結(jié)綺閣?!睆脑?shī)的三四兩句看,“臨春閣上魂”應(yīng)是指張麗華。陳后主死于洛陽(yáng),葬于邙山,所以“臨春閣上魂”實(shí)應(yīng)為“結(jié)綺閣上魂”,用“臨春”代“結(jié)綺”,是因句中平仄韻律的需要。不過(guò)這也無(wú)關(guān)緊要,陳、張的幽靈,仍然可以在臨春閣相聚。詩(shī)人不過(guò)是用此來(lái)警告不思振作的宋代統(tǒng)治者,希望他們不要重蹈陳后主的覆轍罷了。
第三首詩(shī)追懷金陵的昔日之游。故首句說(shuō)“曾作金陵?duì)€漫游”,“爛漫”有散漫、放浪之意,這一句包含著許多對(duì)舊游之地的美好回憶。金陵是歷史名城,六朝故都。謝朓詩(shī)說(shuō):“江南佳麗地,金陵帝王州?!苯鹆暝跉v史上就是游覽勝地,詩(shī)人離開之后,依然難以難忘?!氨睔w塵土變衣裘”句,由追昔轉(zhuǎn)入撫今。說(shuō)他北歸之后,風(fēng)塵仆仆,衣裘也變舊了。岑參詩(shī)有“容鬢老胡塵,衣裘脆邊風(fēng)”之句。詩(shī)人北歸之后,容顏也變老了。三四兩句,繼續(xù)回憶令人神往的金陵之游:扁舟一葉,在湖中游蕩,湖光山色,盡入眼底,在風(fēng)酥雨膩的江南春日,雨打芰荷,發(fā)出清脆的聲音,猶如美妙的樂(lè)曲,詩(shī)人在舟中高臥,欣賞雨打芰荷的美妙音樂(lè),十分陶醉。張耒曾用優(yōu)美的散文來(lái)描寫金陵的美景:“余自金陵月堂謁蔣帝祠,初出北門,始辨色。行平野中,時(shí)暮春,人家桃李未謝,西望城壁,壕水或絕或流,多鵁鶄白鷺,迤邐近山,風(fēng)物天秀,如行錦繡圖畫中。”(《苕溪漁隱叢話·前集》卷三十四引)此段描寫,可與此詩(shī)相參照。
《懷金陵三首》雖然不是寫于一時(shí),但藝術(shù)風(fēng)格相似,手法相同。一、三、四句一脈相承,第二句宕開一筆,另?yè)Q一意。在詠史詩(shī)的寫作上,他擺脫了宋人詠史“出己意,發(fā)議論,而斧鑿錚錚”(吳喬《圍爐詩(shī)話》)的通病,造語(yǔ)奇警,含意深婉,用典簡(jiǎn)凈?!秴问贤捎?xùn)》說(shuō):“文潛(張耒的字)詩(shī)自然奇逸,非他人所及。”這三首絕句,具有“自然奇逸”的藝術(shù)特色。
第四篇:寒夜原文、翻譯注釋及賞析
寒夜原文、翻譯注釋及賞析(5篇)
寒夜原文、翻譯注釋及賞析1原文:
寒夜思友三首·其一
唐代:王勃
久別侵懷抱,他鄉(xiāng)變?nèi)萆?/p>
月下調(diào)鳴琴,相思此何極?
譯文:
久別后的孤寂漸漸侵入我的心懷,客居他鄉(xiāng)使我臉色變得憔悴不堪。
夜不成眠,只有在月色之下彈琴相慰,這樣的相思之情怎樣才能到盡頭?
注釋:
侵:侵?jǐn)_。此處有漸進(jìn)之義。
容色:面容臉色。
調(diào):整理。
何極:怎樣才能到盡頭。
賞析:
這首詩(shī)寫詩(shī)人因思念友人而苦苦煎熬,心情焦慮神情憔悴,以彈琴寄托思緒,也難以排遣痛苦。
首句“久別侵懷抱”,點(diǎn)明寫詩(shī)的緣起。長(zhǎng)久的離別所產(chǎn)生的孤獨(dú)、鄉(xiāng)愁,慢慢地侵入了詩(shī)人的懷抱之中,即占據(jù)了他的身心,彌漫了他的精神,讓他在這種愁思中難以自拔。
因?yàn)榫脛e之思慢慢侵入、充溢情懷,所以就有了第二句:“他鄉(xiāng)變?nèi)萆??!编l(xiāng)愁之苦,可謂是一至于斯。排解愁思的辦法之一,是“月下調(diào)鳴琴”,即在鄉(xiāng)愁最深切之月夜整理琴弦,歌之詠之。
但是,從下句“相思此何極”來(lái)看,這相思仍然是排遣不了的,所以オ有這個(gè)感嘆。
這首詩(shī)幾乎就是直抒胸臆之作,這既是初盛唐之際的唐詩(shī)風(fēng)格,更是王勃的特殊風(fēng)格,或者說(shuō),是由他開創(chuàng)的'一種詩(shī)風(fēng)。
寒夜原文、翻譯注釋及賞析2原文:
惜分飛·寒夜
清代:吳綺
昨晚西窗風(fēng)料峭,又把黃梅瘦了。人被花香惱,起看天共青山老。
鶴叫空庭霜月小,夜來(lái)凍云如曉。誰(shuí)信多情道,相思漸覺(jué)詩(shī)狂少。
譯文:
昨晚西窗風(fēng)料峭,又把黃梅瘦了。人被花香惱,起看天共青山老。
鶴叫空庭霜月小,夜來(lái)凍云如曉。誰(shuí)信多情道,相思漸覺(jué)詩(shī)狂少。
注釋:
昨晚西窗風(fēng)料峭(qiào),又把黃梅瘦了。人被花香惱,起看天共青山老。
料峭:風(fēng)寒貌。
鶴叫空庭霜月小,夜來(lái)凍云如曉。誰(shuí)信多情道,相思漸覺(jué)詩(shī)狂少。
“誰(shuí)信”句:猶口語(yǔ)“誰(shuí)講(我)多情”,實(shí)為反語(yǔ)。
賞析:
此詞詠寒夜之苦,故首句點(diǎn)出“昨晚”。次敘夜起看天,鶴唳空庭,霜月凍云,只覺(jué)滿目凄涼。心中愁結(jié),遂致詩(shī)興全無(wú)?!疤旃睬嗌嚼稀币痪?,反用“天若有情天亦老”句意,有“此恨綿綿”之痛。全詞幽怨含蓄,表現(xiàn)了作者“驚才絕艷”。
寒夜原文、翻譯注釋及賞析3原文:
寒夜
宋代: 杜耒
寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒,竹爐湯沸火初紅。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。
譯文:
寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒,竹爐湯沸火初紅。
冬夜有客來(lái)訪,一杯熱茶當(dāng)美酒,圍坐爐前,火爐炭火剛紅,水便在壺里沸騰。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。
月光照射在窗前,與平時(shí)并沒(méi)有什么兩樣,只是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開著。
注釋:
寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒,竹爐湯沸火初紅。
竹爐:指用竹篾做成的套子套著的火爐。湯沸:熱水沸騰。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。
賞析:
這是一首清新淡雅而又韻味無(wú)窮的友情詩(shī)。詩(shī)的前兩句寫客人寒夜來(lái)訪,主人點(diǎn)火燒茶,招待客人;后兩句又寫到窗外剛剛綻放的梅花,使得今晚的窗前月別有一番韻味,顯得和平常不一樣。整首詩(shī)語(yǔ)言清新、自然,無(wú)雕琢之筆,表現(xiàn)的意境清新、雋永,讓人回味無(wú)窮。
“寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒”,幾被當(dāng)作口頭話來(lái)運(yùn)用。常在口頭的話,說(shuō)的時(shí)候往往用不著思考,脫口而出,可是細(xì)細(xì)品味,總是有多層轉(zhuǎn)折,“寒夜客來(lái)茶當(dāng)酒”一句,就可以讓人產(chǎn)生很多聯(lián)想。首先,客人來(lái)了,主人不去備酒,這客人必是熟客,是???,可以“倚杖無(wú)時(shí)夜敲門”,主人不必專門備酒,也不必因?yàn)闆](méi)有酒而覺(jué)得怠慢客人。其次,在寒冷的夜晚,有興趣出門訪客的,一定不是俗人,他與主人定有共同的語(yǔ)言,共同的雅興,情誼很深,所以能與主人寒夜煮茗,圍爐清談,不在乎有酒沒(méi)酒。
前兩句,詩(shī)人與客人夜間在火爐前,火爐炭火剛紅,壺中熱水滾滾,主客以茶代酒,一起喝著芳香的濃茶,向火深談;而屋外是寒氣逼人,屋內(nèi)是溫暖如春,詩(shī)人的心情也與屋外的境地迥別。
三、四句便換個(gè)角度,以寫景融入說(shuō)理。夜深了,明月照在窗前,窗外透進(jìn)了陣陣寒梅的清香。這兩句寫主客在窗前交談得很投機(jī),卻有意無(wú)意地牽入梅花,于是心里覺(jué)得這見(jiàn)慣了的月色也較平常不一樣了。詩(shī)人寫梅,固然有贊嘆梅花高潔的意思在內(nèi),更多的是在暗贊來(lái)客。尋常一樣窗前月,來(lái)了志同道合的朋友,在月光下啜茗清談,這氣氛可就與平常大不一樣了。
詩(shī)看似隨筆揮灑,但很形象地反映了詩(shī)人喜悅的心情,耐人尋味。宋黃昇《玉林清話》對(duì)三、四句很贊賞,并指出蘇泂《金陵》詩(shī)“人家一樣垂楊柳,種在宮墻自不同”與杜耒詩(shī)意思相同,都意有旁指,可說(shuō)真正讀出了詩(shī)外之味。
寒夜原文、翻譯注釋及賞析4原文:
寒夜思友三首·其三
唐代: 王勃
朝朝翠山下,夜夜蒼江曲。
復(fù)此遙相思,清尊湛芳綠。
譯文:
朝朝翠山下,夜夜蒼江曲。
每個(gè)早晨站在翠山之下,每個(gè)夜晚來(lái)到蒼江水流轉(zhuǎn)彎處,吟唱著思鄉(xiāng)的曲子。
復(fù)此遙相思,清尊湛芳綠。
我一再來(lái)到這里思念遠(yuǎn)方的親人,盼望著一起喝酒,陶醉在花香綠樹里。
注釋:
朝(zhāo)朝翠山下,夜夜蒼江曲。
朝朝:天天,每天。蒼江曲:蒼江水流轉(zhuǎn)彎處。
復(fù)此遙相思,清尊湛芳綠。
清尊:酒器。亦借指清酒。尊,同“樽”。芳綠:美酒。
賞析:
這首詩(shī)主要寫詩(shī)人日夜思念著家鄉(xiāng)和親友。
“朝朝翠山下,夜夜蒼江曲”兩句以詩(shī)人的行動(dòng)表現(xiàn)其思緒,白天和夜里,山下和水邊,都割不斷對(duì)家鄉(xiāng)親友的思念。
“復(fù)此遙相思,清尊湛芳綠”兩句描寫對(duì)親友相聚共歡的盼望,想象著美妙的景色以及與親友共醉的情景,這更襯托出此時(shí)此刻相思的孤獨(dú)和寂寞。
寒夜原文、翻譯注釋及賞析5原文:
寒夜思友三首·其二
唐代: 王勃
云間征思斷,月下歸愁切。
鴻雁西南飛,如何故人別?
譯文:
云間征思斷,月下歸愁切。
空中的大雁隔斷了我的思念,月下想要?dú)w家的愁思越發(fā)急切。
鴻雁西南飛,如何故人別?
鴻雁也往西南家鄉(xiāng)方向飛去,我為什么卻與朋友輕易離別?
注釋:
云間征思斷,月下歸愁切。
云間:此指天空中的大雁。征:表示遠(yuǎn)行,同時(shí)還可與遷客、邊卒相聯(lián)系。切:意謂急切。
鴻雁西南飛,如何故人別?
賞析:
這首詩(shī),寫詩(shī)人遠(yuǎn)游他鄉(xiāng),又與友人離別,其愁緒又多幾層。
“云間征思斷”是整首詩(shī)的起因,天空中的大雁朝西南方向的飛翔,突然地阻斷了旅人的腳步與平常的情思。
遠(yuǎn)行的旅人突然被南飛的大雁所驚動(dòng),也許此刻便是在晚上,因此詩(shī)人“月下歸愁切”。這里“征”與“歸”兩個(gè)字可相對(duì)來(lái)理解。因見(jiàn)“鴻雁西南飛”,故詩(shī)人問(wèn)自己:“如何故人別?”以鴻雁的歸鄉(xiāng)反襯自己與友人的離別。
這首詩(shī)因雁而起興。一葉落而嘆天下秋,嘆生命的匆匆流逝;一雁過(guò)而感慨于孤獨(dú)的遠(yuǎn)征,思念起家鄉(xiāng)故鄉(xiāng)與故人。
第五篇:《寒夜》賞析
《寒夜》賞析
《寒夜》是我進(jìn)入大學(xué)所讀的第一本書,當(dāng)時(shí)對(duì)知識(shí)有種狂熱的追求,所以讀的比較認(rèn)真切比較連貫?,F(xiàn)在回想起來(lái),故事情節(jié)還很完整,沒(méi)有較大的遺忘,但是若要寫點(diǎn)什么,我便為難了?!逗埂防镉刑?,太復(fù)雜的東西,總不知從哪里下筆,苦思冥想幾天才漸漸提起筆來(lái)。
樹生最后還是和陳主任飛走了。雖然他每月定時(shí)給汪文宣匯款,雖然他沒(méi)有實(shí)際背叛汪文宣的行為,但是她走了。汪文宣躺在床上一動(dòng)不動(dòng),不是他不想動(dòng),他是真的動(dòng)不了。身患肺病,又營(yíng)養(yǎng)不良,他現(xiàn)在只剩下微弱的意志支撐著思維。他開始回憶著,回憶和樹生的相識(shí),回憶母親和樹生的爭(zhēng)吵。母親總是罵樹生是兒子文宣的姘頭,因?yàn)樗麄儧](méi)有舉行結(jié)婚典禮;母親總是看不起樹生,因?yàn)樗倾y行里的“花瓶。整天打扮的妖里妖氣,去party,去舞會(huì),去交男朋友。樹生則怒他母親活的像螻蟻,活的太窩囊。汪文宣就這樣被夾兩個(gè)女人中間,一邊是生他養(yǎng)他的母親,一邊是相愛(ài)多年的妻子。為什么兩個(gè)都愛(ài)他的人不能和平相處呢?無(wú)奈的汪文宣總是怪自己,恨自己的懦弱,恨自己的無(wú)能,不能給他們更好的生活環(huán)境。他一味的怪自己,所以母親和樹生能為他而暫時(shí)休戰(zhàn),但他知道這只是暫時(shí)的。想到自己無(wú)能,汪文宣就想起自己的工作,想起自己的老板。老板每天都用惡狠狠的眼光盯著他,時(shí)不時(shí)用哪個(gè)咳嗽來(lái)提醒他努力干活,仿佛想把他活活累死似的。還有那些混賬的同事,當(dāng)他們得知自己患了肺病時(shí),他們害怕被傳染,便聯(lián)名給他寫信,逼他辭職。當(dāng)時(shí)他辭了職,沒(méi)了工作,身患肺病,又需要很多錢治病,他們簡(jiǎn)直把他逼得無(wú)路可走。他又想起了他公司管簽到的鐘老,只有他是好人,經(jīng)常幫他的忙??上s死的早,鐘老無(wú)兒無(wú)女的,死了倒輕松。兒子!他似乎恍然大悟,對(duì)啊,他自己也有個(gè)兒子——小宣,在貴族學(xué)校讀書,成績(jī)很好。想起小宣,他默然了,似乎這是一個(gè)值得同情的對(duì)象,并沒(méi)有意識(shí)到這是他和樹生的兒子,但又忽然意識(shí)到了,只嘆了口氣“苦了他了?!蓖粑男胫€有他的同學(xué)柏青。柏青和他一樣苦命,想著,想著,漸漸的閉上了眼睛,突然他又嗖打的睜開眼,但卻有人是幸福的,是快樂(lè)的。陳主任,那個(gè)和自己妻子飛往蘭州的男人,憑什么他就應(yīng)該獲得那么舒服,而我們卻要這么的痛苦!他恨,他恨這個(gè)世界,瞪圓的眼睛又失去了光彩.......最后,樹生回來(lái)了,可是汪文宣早已死去。她甚至連他葬在哪里都不知道,母親和小宣已經(jīng)搬家,她孤苦伶仃的站在黑夜中,她真的需要溫暖.......