欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      王荊公病喘文言文翻譯(匯編)

      時(shí)間:2019-05-15 13:21:28下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《王荊公病喘文言文翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《王荊公病喘文言文翻譯》。

      第一篇:王荊公病喘文言文翻譯

      中華文化博大精深、源遠(yuǎn)流長(zhǎng),文言文更是多不勝數(shù)。下面小編帶來(lái)的是王荊公病喘文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助。

      【原文】

      王荊公①病喘②,藥用紫團(tuán)山人參③,不可得。時(shí)薛師政④自河?xùn)|還,適⑤有之,贈(zèng)公數(shù)兩,不受。人有勸公曰:“公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭?!惫唬骸捌缴鸁o(wú)紫團(tuán)參,亦活到今日?!本共皇堋9骥螈藓?,門人憂之,以問(wèn)醫(yī)。醫(yī)曰:“此垢污⑦,非疾也。”進(jìn)澡豆⑧令公颒⑨面。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何!”

      【注釋】

      ①王荊公:即王安石,北宋政治家、文學(xué)家,字介甫,號(hào)半山,宋神宗熙寧年間任宰相,后退居江寧,封荊國(guó)公,因此世稱荊公。

      ②喘:哮喘。

      ③藥用紫團(tuán)山人參:這里指藥方中需要用到紫團(tuán)山出產(chǎn)的人參。

      ④薛師政:人名,即薛向,字師政,謚恭敏,宋元豐年間知樞密院,書稱其善于經(jīng)商和管理財(cái)務(wù)。

      ⑤適:剛巧,正巧。

      ⑥黧(lí):黑。

      ⑦垢污:即污垢。

      ⑧澡豆:古代用來(lái)供洗滌用的粉劑,以豆末配合其他藥物制成,用來(lái)洗臉洗手,據(jù)說(shuō)可以使皮膚光潔潤(rùn)滑。

      ⑨颒(huì):洗臉。

      譯文:

      王荊公(安石)得了哮喘病,要用紫團(tuán)山人參入藥,確找不到這東西。恰好當(dāng)時(shí)薛師政從河?xùn)|回來(lái),剛好有這種人參,便贈(zèng)送給王安石幾兩用,王安石卻不接受。有人勸荊公說(shuō):“大人您的病不用這味藥沒法治,這病著實(shí)令人擔(dān)心哪,沒必要退回這些贈(zèng)藥啊?!蓖醢彩f(shuō):“我一輩子沒用紫團(tuán)參,也活到今天了?!弊詈笠矝]接受。荊公面色粗黑,他的幕僚門人因此而擔(dān)心,便向醫(yī)生詢問(wèn)。醫(yī)生說(shuō):“這是出汗后的淤垢,不是病?!庇谑沁@些門人向荊公進(jìn)獻(xiàn)澡豆(估計(jì)是皂豆一類類似肥皂的洗面東西)讓他洗臉。王公說(shuō):“既然老天賜我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎么樣呢?

      第二篇:魚我所欲也(節(jié)選)王荊公病喘比較閱讀答案

      【甲文】萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

      (《魚我所欲也》)

      【乙文】王荊公①病喘,藥用紫團(tuán)山人參②,不可得。時(shí)薛師政③自河?xùn)|還,適有之,贈(zèng)公數(shù)兩,不受。人有勸公曰:公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭。公曰:平生無(wú)紫團(tuán)參,亦活到今日。竟不受。

      【注釋】①王荊公:即王安石。②藥用紫團(tuán)山人參:這里指藥方中需要用到紫團(tuán)山出產(chǎn)的人參。③薛師政:人名,即薛向,字師政。

      1、解釋下列句子中加點(diǎn)的詞。(4分)

      (1)所識(shí)窮乏者得我與()(2)今為妻妾之奉為之()

      (3)適有之()(4)藥不足辭()

      2、下列各組句中加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一項(xiàng)是()(3分)

      A.今為宮室之美為之 項(xiàng)為之強(qiáng)(《幼時(shí)記趣》)

      B.萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之 余則缊袍敝衣處期間(《送東陽(yáng)馬生序》)

      C.公之疾非此藥不可治 悍吏之來(lái)吾鄉(xiāng)(《捕蛇者說(shuō)》)

      D.萬(wàn)鐘于我何加焉 未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也(《出師表》)

      3、翻譯下列句子。(6分)

      (1)此之謂失其本心。

      譯:

      (2)公曰:平生無(wú)紫團(tuán)參,亦活到今日。竟不受。

      譯:

      (3)親給錢糧,不扣一厘,而隨官人役亦未嘗橫索一錢。(《治水必躬親》)

      譯:

      4、聯(lián)系甲乙兩段文字及翻譯句(3),說(shuō)說(shuō)人該如何保持本心?(3分)

      參考答案:

      1、得同德,感激恩德;侍奉;黃河;值得。

      2、C

      3、①這種做法就叫做喪失了天性(是非羞惡之心,即義)。

      ②荊公曰:(我)平生沒有紫團(tuán)參,也活到今天。竟不接受。

      ③親自發(fā)錢糧給民工,一厘也不克扣,并且隨同的官吏差役也不曾橫行勒索一文錢財(cái)。

      4、堅(jiān)持原則,堅(jiān)守底線,以身作則,(1分)拒絕金錢等的不良誘惑,(1分)始終保持艱苦奮斗、勤儉節(jié)約的優(yōu)良作風(fēng)(1分),關(guān)心人民群眾的疾苦(1分),管好自家的人、身邊的人(1分),才能保持本心。(答出其中4點(diǎn)即可)

      《王荊公病喘》參考譯文:

      王荊公(安石)有哮喘病,用藥需要紫團(tuán)山人參,買不到。其時(shí)薛師政自河?xùn)|還朝,正好有這藥,就送給荊公幾兩,荊公不接受。有人勸荊公說(shuō):您的病,非這藥不能治。病是可憂慮的,這點(diǎn)藥物不值得推辭。荊公曰:平生沒有紫團(tuán)參,也活到今天。竟不接受。

      第三篇:高中《召公諫厲王弭謗》文言文翻譯

      《召公諫厲王弭謗》選自《國(guó)語(yǔ)》上篇。故篇名亦作《國(guó)語(yǔ)·召公諫厲王弭謗》,題中,召公亦作邵公。《左傳》稱厲王為“王心戾虐,萬(wàn)民弗忍”。自然引起像召公這樣有識(shí)之士的憂慮,便介紹了其被逐的過(guò)程,文章簡(jiǎn)潔分明,邏輯清晰,是《國(guó)語(yǔ)》名篇。以下是高中《召公諫厲王弭謗》文言文翻譯,歡迎閱讀。

      召公諫厲王弭謗

      先秦:佚名

      厲王虐,國(guó)人謗王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國(guó)人莫敢言,道路以目。

      王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者,決之使導(dǎo);為民者,宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻(xiàn)詩(shī),瞽獻(xiàn)曲,史獻(xiàn)書,師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語(yǔ),近臣盡規(guī),親戚補(bǔ)察,瞽、史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財(cái)用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,所以阜財(cái)用衣食者也。夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”

      王弗聽,于是國(guó)人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

      譯文

      周厲王暴虐,百姓紛紛指責(zé)他。召穆公對(duì)厲王說(shuō):“老百姓忍受不了暴政了!”厲王聽了勃然大怒,找到衛(wèi)國(guó)的巫師,讓衛(wèi)國(guó)的巫師去監(jiān)視批評(píng)國(guó)王的人,按照衛(wèi)國(guó)的巫師的報(bào)告,就殺掉批評(píng)國(guó)王的人。國(guó)人不敢說(shuō)話,路上相見,以目示意。

      周厲王頗為得意,對(duì)召穆公說(shuō):“我能消除指責(zé)的言論,他們?cè)僖膊桓铱月暳?”

      召公回答說(shuō):“你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后一旦再?zèng)Q堤,傷人一定很多,人民也是這樣。因此治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開導(dǎo)他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級(jí)官吏進(jìn)獻(xiàn)諷喻詩(shī),樂(lè)師進(jìn)獻(xiàn)民間樂(lè)曲,史官進(jìn)獻(xiàn)有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,盲人吟詠詩(shī)篇,有眸子而看不見的盲人誦讀諷諫之言,掌管營(yíng)建事務(wù)的百工紛紛進(jìn)諫,平民則將自己的意見轉(zhuǎn)達(dá)給君王,近侍之臣盡規(guī)勸之責(zé),君王的同宗都能補(bǔ)其過(guò)失,察其是非,樂(lè)師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導(dǎo),元老們?cè)龠M(jìn)一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實(shí)施,這樣,國(guó)家的政事得以實(shí)行而不違背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會(huì)的物資財(cái)富全靠它出產(chǎn);又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產(chǎn)生。人們用嘴巴發(fā)表議論,政事的成敗得失就能表露出來(lái)。人們以為好的就盡力實(shí)行,以為失誤的就設(shè)法預(yù)防,這是增加衣食財(cái)富的途徑啊。人們心中所想的通過(guò)嘴巴表達(dá),他們考慮成熟以后,就自然流露出來(lái),怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊許的人還能有幾個(gè)呢?”

      周厲王不聽,在這種情況下老百姓再也不敢公開發(fā)表言論指斥他。過(guò)了三年,人們終于把這個(gè)暴君放逐到彘地去了。

      注釋

      謗:指責(zé),公開的批評(píng)。

      (1)弭(mǐ)謗:消除議論。弭,消除。謗,公開批評(píng)指責(zé)別人的過(guò)失;謗言,這個(gè)詞后來(lái)一般作貶義詞。

      (2)巫:古代以降神事鬼為職業(yè)的人。

      (3)莫:沒有誰(shuí)。

      (4)目:用眼睛看看,用作動(dòng)詞。表示敢怒不敢言。

      (5)障:障礙。

      (6)川壅(yōng)而潰:壅(yōng),堵塞。潰:水沖破堤壩。

      (7)為川者決之使導(dǎo):治水的人疏通河道使他暢通,為:治,決:挖開,排除,導(dǎo):疏通。為川者:治水的人;決之使導(dǎo),引水使它流通。

      (8)宣之使言:治民者必宣導(dǎo)百姓,使之盡言。宣,放,開導(dǎo)。

      (9)聽政:治理國(guó)政。聽,治理,處理。

      (10)公卿:三公九卿。至于:以及。列士:上士,中士,下士。詩(shī):指采集于民間的諷諫詩(shī),不是指《詩(shī)經(jīng)》。

      (11)瞽(gǔ)獻(xiàn)曲:盲人樂(lè)師向國(guó)王進(jìn)獻(xiàn)樂(lè)曲。瞽,無(wú)目,失明的人。

      (12)史獻(xiàn)書:史官向國(guó)王進(jìn)獻(xiàn)記載史實(shí)的書籍。

      (13)師箴(zhēn):少師進(jìn)獻(xiàn)規(guī)勸的文辭。箴規(guī)諫的文辭。

      (14)瞍(sǒu)賦:無(wú)眸子的盲人吟詠(公卿烈士所獻(xiàn)的詩(shī))。瞍,沒有眸子的盲人。賦,朗誦。

      (15)曚誦:有眸子而看不見的盲人誦讀(諷諫的文章)。曚,有眸子而看不見東西的人。

      (16)百工:百官。

      (17)庶人傳語(yǔ):百姓的意見間接傳給國(guó)王。

      (18)近臣盡規(guī):常在左右的臣子,進(jìn)獻(xiàn)規(guī)諫的話。盡規(guī):盡力規(guī)勸。

      (19)親戚補(bǔ)察:同族的親屬,彌補(bǔ)并監(jiān)察國(guó)王的過(guò)失。

      (20)耆(qí)、艾修之:國(guó)內(nèi)元老大臣把這些規(guī)諫修飭整理。耆,六十歲的人。艾,五十歲的人。

      (21)而后王斟酌焉:而后由國(guó)王仔細(xì)考慮,付之實(shí)行。

      (22)是以事行而不悖(bèi):國(guó)王的行事由此才不至于違背事理。悖,違背。事行,政事暢行,政令通行。而:轉(zhuǎn)折連詞,但是。

      (23)于是乎出:從這里生產(chǎn)出來(lái)。于,從。是,這。乎,助詞。

      (24).猶其有原隰衍沃也 :猶:如同,其,指代土地,原,寬闊。隰,地下而潮濕的土地。衍,地下而平坦的土地。沃,肥美得土地,就好比土地有原隰衍沃的一樣。

      原:寬闊而平坦的土地。

      隰(xí):低下而潮濕的土地。

      衍:低下而平坦的土地。

      沃:有河流灌溉的土地。

      (25)口之宣言也,善敗于是乎興:由于百姓用口發(fā)表意見國(guó)家政治的好壞才能從中表現(xiàn)出來(lái)。

      宣言:發(fā)表議論。宣:宣泄,引導(dǎo)。善敗,治亂:于是,從這里面。興:暴露出來(lái)。

      (26)行善而備敗,其所以阜(fù)財(cái)用衣食者也:這兩句是說(shuō),凡是老百姓認(rèn)為好的就做,反之就得加以防備,這是增多衣食財(cái)物 的辦法。.備:防備。

      所以,用來(lái)……的方法。其:副詞,表示揣測(cè),(這)大概(就是)。所以:用來(lái)……的。阜,增加。使……豐富。意動(dòng)用詞。

      (27)成:成熟。行,自然流露,自然表現(xiàn)。胡,怎么。

      (28)其與能幾何:能有什么幫助呢?這句是說(shuō),那贊同的人能有多少呢?其,代詞,那。與,幫助,《戰(zhàn)國(guó)策》說(shuō):“君不與勝者,而與不勝者。”

      (29)乃流王于彘(zhì):把國(guó)王放逐到彘地去。乃:終于,副詞。流:流放,放逐。于:到,介詞。.于是:從,從這里。彘:地名,在今山西省霍縣境內(nèi)。

      (30)甚:比……更嚴(yán)重。超過(guò)。

      評(píng)析

      本篇在結(jié)構(gòu)上與前篇《祭公諫征犬戎》完全相同,仍然是諫因、諫言、諫果的三段式。首尾敘事,中間記言,事略言詳,記言為主,體現(xiàn)了《國(guó)語(yǔ)》的一般特點(diǎn)。但本文的開頭結(jié)尾卻仍有獨(dú)到之處。

      文章開頭,妙語(yǔ)傳神。“厲王虐,國(guó)人謗王”,寥寥七字,勝于千言。一邊是厲王虐,一邊是國(guó)人謗。謗由虐起,事出必然,因果明了,壁壘分明,一開篇便展現(xiàn)給讀者一對(duì)不可調(diào)和的矛盾。既引出召公苦諫的緣由,也為厲王的可悲下場(chǎng)埋下了伏筆。接下來(lái)厲王的一“怒”一“喜”,兩個(gè)動(dòng)詞,如千鈞之力,又將矛盾推向高潮,且把這位暴虐無(wú)道的昏君形象斧砍刀削得更加逼真。結(jié)尾是戛然而止,給讀者留下很大的想象空間。開頭“國(guó)人莫敢言,道路以目”,此語(yǔ)真乃神來(lái)之筆,厲王以為高壓就可止謗,因而“大喜”,其實(shí)高壓下的沉默,只是火山噴發(fā)前的死寂。結(jié)尾“王弗聽,于是國(guó)人莫敢出言”,這是憤怒與反抗的巖漿在凝聚力量。終于火山噴發(fā),國(guó)人**,厲王被逐,那該是何等壯觀的場(chǎng)面,何其復(fù)雜的斗爭(zhēng)。但作者全都略去,只寫了“三年,乃流王于彘”,淡淡的七個(gè)字,對(duì)厲王是何等輕蔑,而留給后人的思考又是何等深刻!

      召公的諫詞,前后都是比喻。前一個(gè)比喻,說(shuō)明“防民之口”的害處;后一個(gè)比喻,說(shuō)明“宣之于口”的好處。只有中間一段切入正題,以“天子聽政”總領(lǐng)下文,從正面寫了“宣之使言”的種種好處。從公卿列士,史、瞽、師、蒙,到百工庶人,廣開言路,暢所欲言,而后經(jīng)天子斟酌取舍,補(bǔ)察時(shí)政,就使政策、政令不背真理。如此,恰當(dāng)生動(dòng)的比喻與嚴(yán)肅認(rèn)真的正題有機(jī)結(jié)合,夾和成文,筆意縱橫,態(tài)度真誠(chéng),用心良苦。

      第四篇:歐陽(yáng)公苦讀文言文翻譯

      導(dǎo)語(yǔ):歐陽(yáng)修苦讀,中國(guó)古代勤學(xué)勵(lì)志的典故之一。下面小編為你整理的歐陽(yáng)公苦讀文言文翻譯,希望對(duì)你有所幫助!

      【原文】

      歐陽(yáng)公四歲而孤,家貧無(wú)資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長(zhǎng),而家無(wú)書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至?xí)円雇鼘嬍?,惟讀書是務(wù)。自幼所作詩(shī)賦文字,下筆已如成人。

      【譯文】

      歐陽(yáng)修先生四歲時(shí)父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來(lái)讀,有時(shí)接著進(jìn)行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩(shī)、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。

      就本文而言,歐陽(yáng)修值得我們學(xué)習(xí)的精神是:勤學(xué)苦練、專心致志。

      歐陽(yáng)修的成功,除了他自身的努力之外,還有一個(gè)促進(jìn)他成長(zhǎng)的原因是:家長(zhǎng)的善于教育,嚴(yán)格要求。

      【閱讀訓(xùn)練】

      1.文中教以書字的書的含義,跟下面哪一句中的書相同?()

      A.卒買魚烹食,得魚腹中書,固以怪之矣。

      B.惟予之公書與張氏之吝書若不相類。

      C.一男附書至,二男新戰(zhàn)死。

      D.乃丹書帛曰陳勝王,置人所罾魚腹中。

      2.翻譯句子。

      ①歐陽(yáng)修四歲而孤。譯文:

      ②惟讀書是務(wù)。譯文:

      3.就本文而言,歐陽(yáng)修值得我們學(xué)習(xí)的精神是:

      4.歐陽(yáng)修的成功,除了他自身的努力之外,還有一個(gè)促進(jìn)他成長(zhǎng)的原因是

      【答案】

      1.D

      2.①歐陽(yáng)修四歲時(shí)父親就去世了②只是致力讀書

      3.勤學(xué)苦練、專心致志

      4.家長(zhǎng)的善于教育,嚴(yán)格要求。

      通過(guò)《歐陽(yáng)修苦讀》閱讀參考答案,同學(xué)們是否覺得自己對(duì)這篇文章的理解程還不夠深刻呢,如果是這樣,那就抓緊時(shí)間改正吧。

      第五篇:錢思公文言文翻譯

      文言文是以古漢語(yǔ)為基礎(chǔ)經(jīng)過(guò)加工書面語(yǔ)。最早根據(jù)口語(yǔ)寫成書面語(yǔ)中可能就已經(jīng)有加工。文言文是中國(guó)古代一種書面語(yǔ)言組成文章,主要包括以先秦時(shí)期口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成書面語(yǔ)。下面是錢思公文言文翻譯,請(qǐng)參考!

      錢思公文言文

      錢思公(1)雖生長(zhǎng)富貴(2),而少所嗜好。在西洛(3)時(shí)嘗(4)語(yǔ)(5)僚屬(6),言平生惟好讀書,坐則讀經(jīng)史(7),臥則讀小說(shuō)(8),上廁則閱小辭(9)。蓋未嘗(10)頃刻釋(11)卷也。

      謝希深(12)亦言:宋公垂(13)同在史院,每走廁必挾書以往,諷(14)誦之聲瑯然(15),聞(16)于遠(yuǎn)近,亦(17)篤學(xué)(18)如此。余因(19)謂希深曰:“余平生所作文章,多在‘三上',乃‘馬上’、‘枕上’、‘廁上’也。蓋(20)惟此尤可以屬思(21)爾(22)”。

      譯文

      錢思公雖然出身在富貴之家,但是沒有什么不良愛好。在西京洛陽(yáng)曾經(jīng)告訴官員家屬,說(shuō)這一生只喜歡讀書,坐著時(shí)候就讀經(jīng)書和史書,躺在床上就讀各種雜記書籍,上廁所時(shí)候就讀短小詩(shī)詞、小令。大概從來(lái)沒有半刻放下書時(shí)候。

      謝希深也說(shuō): 同在史院宋公垂,每當(dāng)去廁所都夾著書,誦讀聲音清脆,遠(yuǎn)近都能聽到,也是如此好學(xué)。我于是告訴希深,說(shuō):“我平生所作文章,多是在“三上”,就是馬背上、枕頭上、廁座上。大概只是因?yàn)橹挥羞@些地方才可以集中思想吧。”

      注釋

      (1)錢思公:即錢惟演,北宋“西昆體”代表作家之一,吳越王錢俶兒子,從其父歸宋,宋景祐中以樞密副使任西京留守。下文提及謝希深(謝絳)、宋公垂(宋綬)也以文學(xué)知名一時(shí)。

      (2)雖:雖然

      (3)西洛:西京洛陽(yáng)。

      (4)嘗:曾經(jīng)。

      (5)語(yǔ):對(duì)……說(shuō)。

      (6)僚屬:官府佐助官。當(dāng)時(shí),歐陽(yáng)修、謝絳等都是錢惟演僚屬。

      (7)經(jīng)史:經(jīng)書和史書。

      (8)小說(shuō):指先秦百家著作以及后來(lái)雜記類書籍。

      (9)小辭:指短小詩(shī)詞。

      (10)未嘗:從來(lái)沒有

      (11)釋:放下。

      (12)謝希深:即謝絳,歐陽(yáng)修朋友。

      (13)宋公垂:即宋綬,家富藏書,以讀書敏慧強(qiáng)記而著名。

      (14)諷:不看著書本念,背書

      (15)瑯然:聲音清脆。

      (16)聞:(能)聽見

      (17)亦:也。

      (18)篤學(xué):十分好學(xué)。

      (19)因:于是。

      (20)蓋:大概

      (21)屬思:集中思想寫作

      (22)爾:罷

      下載王荊公病喘文言文翻譯(匯編)word格式文檔
      下載王荊公病喘文言文翻譯(匯編).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        虞公拒諫文言文翻譯

        虞公拒諫又叫《宮之奇諫假道》,以下是小編整理的虞公拒諫文言文翻譯,歡迎參考閱讀!原文:晉侯復(fù)假道于虞以伐虢。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可翫。一之......

        《王安國(guó)直言》文言文翻譯

        王安國(guó)字平甫,王安石大弟,熙寧進(jìn)士。接下來(lái)小編搜集了《王安國(guó)直言》文言文翻譯,僅供大家參考,希望幫助到大家。王安國(guó)直言王安國(guó)性亮直,嫉惡太甚。王荊公初為參知政事,閑日因閱讀......

        王充讀書文言文翻譯

        東漢思想家王充,字仲任,會(huì)稽上虞人。他小的時(shí)候就死了父親,鄉(xiāng)里的人都稱贊他很孝順。后來(lái)(王充)到了京城,在太學(xué)里學(xué)習(xí),拜扶風(fēng)人班彪為師。他喜歡廣泛閱讀卻不死守拘泥他人的觀點(diǎn)或......

        王戎早慧文言文翻譯

        王戎早慧選自《世說(shuō)新語(yǔ) 雅量第六》 ,下面請(qǐng)看小編帶來(lái)的王戎早慧文言文翻譯!歡迎閱讀!王戎早慧文言文翻譯王戎(234-305)字濬沖,瑯琊臨沂人(今山東臨沂白沙埠鎮(zhèn)諸葛村)。西晉大臣,官至......

        高中文言文翻譯:《召公諫厲王弭謗》(5篇)

        導(dǎo)語(yǔ):《召公諫厲王弭謗》選自《國(guó)語(yǔ)》上篇。故篇名亦作《國(guó)語(yǔ)·召公諫厲王弭謗》,題中,召公亦作邵公。下面是小編為你整理的高中文言文翻譯:《召公諫厲王弭謗》,希望對(duì)你有幫助!召......

        徐晃字公明文言文翻譯

        徐晃(?-227)字公明,河?xùn)|楊縣(今山西洪洞縣東南)人。三國(guó)時(shí)期曹魏名將,曹操部下“五子良將”之一。下面是小編給大家分享的徐晃字公明文言文翻譯,讓我們一起來(lái)看看吧!徐晃字公明......

        迂公修屋文言文翻譯

        迂公修屋記敘了個(gè)性吝嗇的迂公籬笆破了也不修理,屋頂上的瓦片破了也不修理,修了還說(shuō)白白浪費(fèi)錢。下面是小編整理的迂公修屋文言文翻譯,希望對(duì)你有所幫助!《迂公修屋》文言文有迂......

        召公諫厲王弭謗文言文字詞翻譯[五篇范例]

        首尾敘事,中間記言,事略言詳,記言為主,體現(xiàn)了《國(guó)語(yǔ)》的一般特點(diǎn)。但本文的開頭結(jié)尾卻仍有獨(dú)到之處。下面是小編整理的召公諫厲王弭謗文言文字詞翻譯,歡迎來(lái)參考!召公諫厲王弭謗厲......