第一篇:《喻巴蜀檄》原文及翻譯
《諭巴蜀檄》是一篇政府文告,緣自使臣唐蒙出使西南夜郎僰中時(shí),曾征發(fā)巴蜀吏卒擾民,引起當(dāng)?shù)匕傩沾篌@恐,于是武帝派司馬相如前往責(zé)唐蒙,并代表朝廷諭告巴蜀百姓唐蒙所為并非皇帝之意,以安定之。下面是小編收集整理的《喻巴蜀檄》原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
《喻巴蜀檄》原文
告巴蜀太守:蠻夷自擅,不討之日久矣,時(shí)侵犯邊境,勞士大夫。陛下即位,存撫天下,輯安中國,然后興師出兵,北征匈奴。單于怖駭,交臂受事,屈膝請和。康居西域,重譯請朝,稽首來享。移師東指,閩越相誅;右吊番禺,太子入朝。南夷之君,西僰(bó)之長,常效貢職,不敢怠墮,延頸舉踵,喁喁然皆爭歸義,欲為臣妾;道里遼遠(yuǎn),山川阻深,不能自致。夫不順者已誅,而為善者未賞,故遣中郎將往賓之,發(fā)巴蜀士民各五百人,以奉幣帛,衛(wèi)使者不然,靡有兵革之事,戰(zhàn)斗之患。今聞其乃發(fā)軍興制,警懼子弟,憂患長老,郡又擅為轉(zhuǎn)粟運(yùn)輸,皆非陛下之意也。當(dāng)行者或亡逃自賊殺,亦非人臣之節(jié)也。
夫邊郡之士,聞烽舉燧燔,皆攝弓而馳,荷兵而走,流汗相屬,唯恐居后;觸白刃,冒流矢,義不反顧,計(jì)不旋踵,人懷怒心,如報(bào)私仇。彼豈樂死惡生,非編列之民,而與巴蜀異主哉?計(jì)深慮遠(yuǎn),急國家之難,而樂盡人臣之道也。故有剖符之封,析珪之爵,位為通侯,居列東第,終則遺顯號(hào)于后世,傳土地于子孫。行事甚忠敬,居位安佚,名聲施于無窮,功烈著而不滅。是以賢人君子,肝腦涂中原,膏液潤野草而不辭也。今奉幣役至南夷,即自賊殺,或亡逃抵誅,身死無名,謚為至愚,恥及父母,為天下笑。人之度量相越,豈不遠(yuǎn)哉!然此非獨(dú)行者之罪也,父兄之教不先,子弟之率不謹(jǐn)也,寡廉鮮恥;而俗不長厚也。其被刑戮,不亦宜乎!
陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此,故遣信使曉諭百姓以發(fā)卒之事,因數(shù)之以不忠死亡之罪,讓三老孝悌以不教之過。方今田時(shí),重?zé)┌傩?,已親見近縣,恐遠(yuǎn)所溪谷山澤之民不遍聞,檄到,亟下縣道,使咸知陛下之意,唯毋忽也。
《喻巴蜀檄》翻譯/譯文
告知巴郡、蜀郡太守:周邊少數(shù)民族不順從朝廷搞對(duì)立,卻沒有受到軍事打擊已經(jīng)很長時(shí)間了,還時(shí)常侵犯邊境,使官吏勞苦。當(dāng)今皇上登位,體恤安慰天下百姓,團(tuán)結(jié)穩(wěn)定中原內(nèi)地,然后發(fā)動(dòng)并派出軍隊(duì)到北方征討匈奴。匈奴王恐懼,拱手屈服,下跪求和??稻拥任鞣綄賴?,即使需要中介語言翻譯才能溝通,也請求來朝廷慶賀,畢恭畢敬地跪拜進(jìn)獻(xiàn)貢禮。于是轉(zhuǎn)移軍隊(duì)東征,致使閩越王被弟弟殺掉;又乘勢向右攻下南越,南越王派太子來朝廷作人質(zhì)。南方西方各少數(shù)民族的君長不斷效力進(jìn)貢,不敢懈怠,伸長脖子踮起腳跟,人人仰慕傾心,競相爭先歸順,都想被使喚;只因路途遙遠(yuǎn),山川阻隔很嚴(yán)重,不能親自來朝拜。不順從的已被討伐,然而表現(xiàn)好的還沒獎(jiǎng)賞,所以派中郎將唐蒙去禮節(jié)性訪問西南各少數(shù)民族君長。在巴郡、蜀郡征招士兵各五百名,只是去搬運(yùn)作為禮品的財(cái)物和保衛(wèi)使者以防意外,并沒有軍事行動(dòng)和投入戰(zhàn)斗的憂患?,F(xiàn)在聽說他卻啟用了軍事法則,使青年驚懼,老人憂慮;州縣又擅自派人去轉(zhuǎn)運(yùn)糧食和繳納物。這些都不是皇上的旨意。另一方面,應(yīng)征的人有的逃跑,有的自殺,這表明他們?nèi)狈ψ髌胀ò傩盏钠返隆?/p>
邊境地方的人,一聽說烽火燃起,就都拿上弓箭騎馬奔赴,或扛著武器跑來,汗水不斷線淌流,還唯恐落后。他們頂著刀口,冒著飛箭,義無反顧,還主動(dòng)獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,計(jì)策也神速見效,人人心懷憤怒,如報(bào)個(gè)人仇恨。難道他們喜歡死討厭生,不是中國籍的人,與巴蜀的人不同一個(gè)皇上嗎?是他們考慮得深遠(yuǎn),因而樂意盡老百姓的義務(wù)。因此有人立了功,得到封官職、授爵位的憑證,生前當(dāng)公侯,住豪宅,死后留美名揚(yáng)后世,傳封地給兒孫。他們做事很忠實(shí)敬業(yè),然后才能當(dāng)官享受安樂,名聲永遠(yuǎn)流傳,功勛顯著,永不磨滅。因此賢人君子肝腦涂原野,膏血潤野草也不逃避。現(xiàn)在干點(diǎn)兒搬運(yùn)禮品到南方的差事,就自殺或逃跑被殺,人死了又無好名聲,被稱為最蠢的人,還影響到父母也受羞恥,被天下人嘲笑。人的胸懷見識(shí)相差豈不是太遠(yuǎn)了嗎?然而這不只是應(yīng)征人的罪過,父兄教育沒有率先垂范,子弟遵循教導(dǎo)就不會(huì)嚴(yán)謹(jǐn),就缺少好品德和恥辱感;而且當(dāng)?shù)厣鐣?huì)風(fēng)氣也不純樸誠實(shí),那些人被處罰、殺頭,不也是應(yīng)該的嗎?
當(dāng)今皇上憂慮使者唐蒙和郡縣官吏像上述那樣,擔(dān)心不成器的愚民又是如此,所以派親信使者把征招士兵的事明確告訴百姓,順便用自殺逃跑是對(duì)朝廷不忠的罪名來斥責(zé)他們,用沒教育好的過失來責(zé)怪鄉(xiāng)村小吏?,F(xiàn)在正值農(nóng)忙時(shí)期,不想輕易召集人眾,給農(nóng)民添麻煩,已經(jīng)親自會(huì)見附近縣的人,還擔(dān)心遠(yuǎn)處高山深谷的人不能普遍知曉。這檄文一到,趕緊下發(fā)各縣,讓百姓都知道皇上的心意,希望不要疏忽。
第二篇:《奕喻》原文及翻譯
本文選自《潛研堂集》錢大昕(1728—1804)清代史學(xué)家、漢學(xué)家。字曉徵,一字辛楣,號(hào)竹汀。漢族,江蘇嘉定(今上海嘉定人)。錢大昕所寫的這篇奕喻,主要是借著自己看別人下棋,以及自己下棋失敗的實(shí)際體會(huì),來指出當(dāng)時(shí)讀書人自以為是的毛病。
《奕喻》原文及翻譯
原文:
予觀奕于友人所,一客數(shù)敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對(duì)局,予頗易之。甫下數(shù)子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有馀。竟局?jǐn)?shù)之,客勝予十三子,予赧甚,不能出一言。后有招予觀奕者,終日默坐而已。
今之學(xué)者,讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂辰人失。人固不能無失,然試易地以處,平心而度之,吾果無一失乎吾能知人失而不能見吾之失,吾能指人之小失而不能見吾之大失。吾求吾失且不暇,何暇論人哉!奕之優(yōu)劣有定也,一著之失,人皆見之,雖護(hù)前者不能諱也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世無孔子,誰能定是非之真然則人之失者未必非得也,吾之無失者未必非大失也,而彼此相嗤無有已時(shí),曾觀奕者之不若己。
翻譯:
我在朋友家里看一棋。一位客人屢次輸?shù)?,我譏笑他計(jì)算失誤,總是想替他改放棋子,認(rèn)為他趕不上自己。過一會(huì)兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個(gè)棋子,客人已經(jīng)取得主動(dòng)的形勢。棋局快到中盤的時(shí)候,我思考得更加艱苦,而客人卻輕松余。終局計(jì)算雙方棋子,客人贏我十三子。我很漸愧,不能說出一句話。以后有人邀請我觀看下棋,我整天默默地坐著看而已。
現(xiàn)在求學(xué)的人讀古人的書,常常非議古人的錯(cuò)誤;和現(xiàn)在的人相處,也喜歡說別人的錯(cuò)誤。人本來就不可能沒有錯(cuò)誤,但是試試彼此交換位置來相處,心平氣和地估計(jì)一下,自己真的沒有一點(diǎn)失誤嗎?自己能夠認(rèn)識(shí)別人的失誤但是不能看到自己的失誤,自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有時(shí)間,哪里有時(shí)間議論別人呢!
棋藝的高低,是有標(biāo)準(zhǔn)的,一著的失誤,人們都看到見,即使想回護(hù)以前的錯(cuò)誤也是隱瞞不了的。事理方面的問題,人人都贊成自己認(rèn)為正確的,人人反對(duì)自己認(rèn)為不正確的現(xiàn)在世間沒有孔子那樣圣人,誰能斷定真正的正確與錯(cuò)誤?那么別人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時(shí)候,簡直連看棋的人都不如了。
[《奕喻》原文及翻譯 ]相關(guān)文章:
第三篇:弈喻原文翻譯及賞析
弈喻原文翻譯及賞析
弈喻原文翻譯及賞析1弈喻
予觀弈于友人所,一客數(shù)敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對(duì)局,予頗易之。甫下數(shù)子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局?jǐn)?shù)之,客勝予十三子,予赧甚,不能出一言。后有招予觀弈者,終日默坐而已。
今之學(xué)者,讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失。人固不能無失,然試易地以處,平心而度之,吾果無一失乎?吾能知人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失而不能見吾之大失。吾求吾失且不暇,何暇論人哉!
弈之優(yōu)劣有定也,一著之失,人皆見之,雖護(hù)前者不能諱也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世無孔子,誰能定是非之真?然則人之失者未必非得也,吾之無失者未必非大失也,而彼此相嗤無有已時(shí),曾觀弈者之不若已!。
翻譯
我在朋友家里看下棋。一位客人屢次輸?shù)?,我譏笑他計(jì)算失誤,總是想代替他下棋,認(rèn)為他不及自己。過一會(huì)兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個(gè)棋子,客人已經(jīng)取得主動(dòng)形勢。棋局快到中盤的時(shí)候,我思考得更加艱苦,但是客人卻輕松有余。終局計(jì)算雙方棋子,客人贏我十三子。我很慚愧,不能夠說出一句話。以后有人邀請我觀看下棋,我只默默地坐著看。
現(xiàn)在的讀書人讀古人的書,常常詆毀古人的錯(cuò)誤;和現(xiàn)在的人相處,也喜歡說別人的錯(cuò)誤。人本來就不能夠沒有錯(cuò)誤,但是試試彼此交換位置來相處,客觀地衡量一下,自己真的沒有一點(diǎn)失誤嗎?自己能夠知道別人的過失卻不能看到自己的過失。自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有閑暇,哪里有時(shí)間議論別人呢!
棋藝的高低,是有標(biāo)準(zhǔn)的,下錯(cuò)了一步棋,人們都看得見,即使想回護(hù)以前的錯(cuò)誤也是隱瞞不了的。事理方面的問題,人人都贊成自己認(rèn)為正確的,人人反對(duì)自己認(rèn)為不正確的?,F(xiàn)在世間沒有孔子那樣圣人,誰能斷定真正的正確與錯(cuò)誤?那么別人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時(shí)候,簡直連看棋的人都不如了!
注釋
弈:下棋。
所:處所,住的地方。
數(shù):屢次。
嗤其失算:譏笑他謀劃不當(dāng)。
嗤:譏笑。
輒欲易置之:就想替換他去下棋,意思是替人下。易,變易取代。
逮:及,趕上。
頃之:過一會(huì)兒。
對(duì)局:下棋。局,棋盤。下棋一次叫一局。
易之:?輕視它)認(rèn)為它很容易。甫:剛剛。先手:下棋時(shí)主動(dòng)形勢。益苦:更加艱苦。意思是難于想出招數(shù)。竟局?jǐn)?shù)之:終盤計(jì)算棋子(以定勝負(fù)情況)。竟,完了。赧甚:很慚愧。赧,羞愧臉紅。
學(xué)者:求學(xué)的人。
訾:詆毀。
居:相處。
固:本來。
易地:彼此交換地位。
平心而度:心平氣和的、冷靜的推測,估計(jì)。
果:真。
不暇:沒時(shí)間,忙不過來。
優(yōu)劣:?棋藝)高低。定:定準(zhǔn),公認(rèn)的準(zhǔn)則。一著:走一步棋。護(hù)前:回護(hù)以前的錯(cuò)誤,泛指護(hù)短。各是其所是,各非其所非:贊成自以為正確的,反對(duì)自以為不正確的。無孔子:意思是沒有大智的圣人。是非之真:真正的是非。失:意思是表面看來是錯(cuò)誤。得:意思是道理正確。無有已時(shí):沒完沒了。曾觀弈者之不若已:簡直連看棋的`人都趕不上了。曾,乃,竟。不若,不如。已,同“矣”。
賞析
該文選自《潛研堂集》。弈喻,即用下棋打比方,借下棋的事情講道理。
以弈為喻,并不少見,如“世事如棋”、“常恨人生不如棋”等等,孟子也曾以弈為喻,指出“不專心致志不得也?!钡清X大昕的《弈喻》一文更能引起讀者深入的思索。
該文第一自然段生動(dòng)簡潔地?cái)⑹隽艘淮斡^弈、對(duì)弈的經(jīng)歷。觀弈時(shí),作者對(duì)客是“嗤其失算”、“欲易置之”、“以為不逮已”;對(duì)弈時(shí)卻是數(shù)子先失,中盤苦思冥想,終局慘敗。最后落得個(gè)“赧甚,不能出一言”的結(jié)果。觀弈和對(duì)弈時(shí),作者對(duì)自己和對(duì)客人的棋技判斷差距如此之大,這引起了作者的深思?!昂笥姓杏栌^弈者,終日默坐而已?!薄澳闭亲髡咿臄『罄潇o反思的表現(xiàn)。
由此引出第二段發(fā)人深省的議論。以“弈”喻“學(xué)”,提出學(xué)者應(yīng)辯證客觀地看問題,要像下棋一樣,多從對(duì)方的角度看,冷靜地思考問題。這一段首先列舉“今之學(xué)者”不正確的治學(xué)態(tài)度?!岸圉ぃǚ亲h、毀謗)古人之失”,“樂稱今人失”、“多訾”、“樂稱”,形象地刻畫了那些“能知人之失,而不能見吾之失”、“能指人之小失,而不能見吾之大失”的學(xué)者的浮躁情態(tài)。然后提出作者的主張,看問題應(yīng)當(dāng)“易地以處,平心而度”。
第三段,扣住弈棋情況深入一層議論,指出下棋的好壞有標(biāo)準(zhǔn),大家能評(píng)判。事理方面的問題由于各人都認(rèn)為自己正確,是非標(biāo)準(zhǔn)就難定了?!笆罒o孔子,誰能定是非之真”,由此,作者指出:別人的短處,可能正是自己的長處;而自認(rèn)為沒有短處,卻正是最大的短處,于人于己,都應(yīng)當(dāng)正確對(duì)待、全面評(píng)價(jià),所以絕不應(yīng)該彼此嗤笑。
該文的弈喻,非常生動(dòng)地說明了一個(gè)人觀他人之失易,觀自己之失難,應(yīng)當(dāng)“易地以處平心而度之”才能客觀公正地評(píng)價(jià)客觀事物的哲理。全文依事取警,抽象事理,短小精悍,議論風(fēng)生,能給讀者以許多教益。
弈喻原文翻譯及賞析2原文:
予觀弈于友人所,一客數(shù)敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對(duì)局,予頗易之。甫下數(shù)子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局?jǐn)?shù)之,客勝予十三子,予赧甚,不能出一言。后有招予觀弈者,終日默坐而已。
今之學(xué)者,讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失。人固不能無失,然試易地以處,平心而度之,吾果無一失乎?吾能知人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失而不能見吾之大失。吾求吾失且不暇,何暇論人哉!
弈之優(yōu)劣有定也,一著之失,人皆見之,雖護(hù)前者不能諱也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世無孔子,誰能定是非之真?然則人之失者未必非得也,吾之無失者未必非大失也,而彼此相嗤無有已時(shí),曾觀弈者之不若已!。
譯文
我在朋友家里看下棋。一位客人屢次輸?shù)?,我譏笑他計(jì)算失誤,總是想代替他下棋,認(rèn)為他不及自己。過一會(huì)兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個(gè)棋子,客人已經(jīng)取得主動(dòng)形勢。棋局快到中盤的時(shí)候,我思考得更加艱苦,但是客人卻輕松有余。終局計(jì)算雙方棋子,客人贏我十三子。我很慚愧,不能夠說出一句話。以后有人邀請我觀看下棋,我只默默地坐著看。
現(xiàn)在的讀書人讀古人的書,常常詆毀古人的錯(cuò)誤;和現(xiàn)在的人相處,也喜歡說別人的錯(cuò)誤。人本來就不能夠沒有錯(cuò)誤,但是試試彼此交換位置來相處,客觀地衡量一下,自己真的沒有一點(diǎn)失誤嗎?自己能夠知道別人的過失卻不能看到自己的過失。自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有閑暇,哪里有時(shí)間議論別人呢!
棋藝的高低,是有標(biāo)準(zhǔn)的,下錯(cuò)了一步棋,人們都看得見,即使想回護(hù)以前的錯(cuò)誤也是隱瞞不了的。事理方面的問題,人人都贊成自己認(rèn)為正確的,人人反對(duì)自己認(rèn)為不正確的?,F(xiàn)在世間沒有孔子那樣圣人,誰能斷定真正的正確與錯(cuò)誤?那么別人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時(shí)候,簡直連看棋的人都不如了!
注釋
(1)弈:下棋。所:處所,住的地方。
(2)數(shù)(shuò):屢次。
(3)嗤(chī)其失算:譏笑他謀劃不當(dāng)。嗤:譏笑。
(4)輒欲易置之:就想替換他去下棋,意思是替人下。易,變易取代。
(5)逮(dài):及,趕上。
(6)頃之:過一會(huì)兒。
(7)對(duì)局:下棋。局,棋盤。下棋一次叫一局。
(8)易之:(輕視它)認(rèn)為它很容易。
(9)甫:剛剛。
(10)先手:下棋時(shí)主動(dòng)形勢。
(11)益苦:更加艱苦。意思是難于想出招數(shù)。
(12)竟局?jǐn)?shù)(shǔ)之:終盤計(jì)算棋子(以定勝負(fù)情況)。竟,完了。
(13)赧(nǎn)甚:很慚愧。赧,羞愧臉紅。
(14)學(xué)者:求學(xué)的人。
(15)訾(zǐ):詆毀。
(16)居:相處。
(17)固:本來。
(18)易地:彼此交換地位。
(19)平心而度(duó):心平氣和的、冷靜的推測,估計(jì)。
(20)果:真。
(21)不暇:沒時(shí)間,忙不過來。
(22)優(yōu)劣:(棋藝)高低。定:定準(zhǔn),公認(rèn)的準(zhǔn)則。
(23)一著(zhāo):走一步棋。
(24)護(hù)前:回護(hù)以前的錯(cuò)誤,泛指護(hù)短?!度龂尽ぶ旎競鳌罚骸盎感宰o(hù)前,恥為人下?!?/p>
(25)各是其所是,各非其所非:贊成自以為正確的,反對(duì)自以為不正確的。
(26)無孔子:意思是沒有大智的圣人。
(27)是非之真:真正的是非。
(28)失:意思是表面看來是錯(cuò)誤。得:意思是道理正確。
(29)無有已時(shí):沒完沒了。
(30)曾(zēng)觀弈者之不若已:簡直連看棋的人都趕不上了。曾,乃,竟。不若,不如。已,同“矣”。
賞析:
賞析
該文選自《潛研堂集》。弈喻,即用下棋打比方,借下棋的事情講道理。
以弈為喻,并不少見,如“世事如棋”、“常恨人生不如棋”等等,孟子也曾以弈為喻,指出“不專心致志不得也。”但是錢大昕的《弈喻》一文更能引起讀者深入的思索。
該文第一自然段生動(dòng)簡潔地?cái)⑹隽艘淮斡^弈、對(duì)弈的經(jīng)歷。觀弈時(shí),作者對(duì)客是“嗤其失算”、“欲易置之”、“以為不逮已”;對(duì)弈時(shí)卻是數(shù)子先失,中盤苦思冥想,終局慘敗。最后落得個(gè)“赧甚,不能出一言”的結(jié)果。觀弈和對(duì)弈時(shí),作者對(duì)自己和對(duì)客人的棋技判斷差距如此之大,這引起了作者的深思?!昂笥姓杏栌^弈者,終日默坐而已。”“默坐”正是作者弈敗后冷靜反思的表現(xiàn)。
由此引出第二段發(fā)人深省的議論。以“弈”喻“學(xué)”,提出學(xué)者應(yīng)辯證客觀地看問題,要像下棋一樣,多從對(duì)方的角度看,冷靜地思考問題。這一段首先列舉“今之學(xué)者”不正確的治學(xué)態(tài)度。“多訾(非議、毀謗)古人之失”,“樂稱今人失”、“多訾”、“樂稱”,形象地刻畫了那些“能知人之失,而不能見吾之失”、“能指人之小失,而不能見吾之大失”的學(xué)者的浮躁情態(tài)。然后提出作者的主張,看問題應(yīng)當(dāng)“易地以處,平心而度”。
第三段,扣住弈棋情況深入一層議論,指出下棋的好壞有標(biāo)準(zhǔn),大家能評(píng)判。事理方面的問題由于各人都認(rèn)為自己正確,是非標(biāo)準(zhǔn)就難定了?!笆罒o孔子,誰能定是非之真”,由此,作者指出:別人的短處,可能正是自己的長處;而自認(rèn)為沒有短處,卻正是最大的短處,于人于己,都應(yīng)當(dāng)正確對(duì)待、全面評(píng)價(jià),所以絕不應(yīng)該彼此嗤笑。
該文的弈喻,非常生動(dòng)地說明了一個(gè)人觀他人之失易,觀自己之失難,應(yīng)當(dāng)“易地以處平心而度之”才能客觀公正地評(píng)價(jià)客觀事物的哲理。全文依事取警,抽象事理,短小精悍,議論風(fēng)生,能給讀者以許多教益。
第四篇:《蜀道難》原文及翻譯
作者: 李白(701-762),字太白,號(hào)青蓮居士,他和杜甫齊名,人稱“李杜”。杜甫曾說他“筆落驚風(fēng)雨,詩成泣鬼神”。他的詩歌,現(xiàn)存900多首,著作有《李太白集》。他留下許多膾炙人口的詩作,《蜀道難》《行路難》《夢游天姥吟留別》《靜夜思》《早發(fā)白帝城》等最能代表其藝術(shù)特色。他兼善各體詩歌,尤以古詩為精,是唐代浪漫主義詩歌的代表作家。
《蜀道難》原文及翻譯
噫吁嚱(yī xū xī)!危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!蠶叢及魚鳧(fú),開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞(sài)通人煙。西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉顛。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧(zhàn)相鉤連。上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱(náo)欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈(yíng)巖巒。捫(m?n)參(shēn)歷井仰脅(xi?)息,以手撫膺(yīng)坐長嘆。
唉呀呀,多么高峻偉岸!蜀道難行賽過攀上遙遙青天!蠶叢、魚鳧這兩位古蜀國的帝王,他們建國的年代已多么邈遠(yuǎn)茫然。自從那時(shí)至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。長安西面太白山阻擋,峰巒起伏只剩一條飛鳥的路線蜿蜒曲折,一直爬上巍峨的峨嵋山巔。山崩地裂,埋葬了五位英雄壯士,這樣以后高險(xiǎn)的山路和棧道才相互勾連。上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪沖向天空紆回曲折的大川。善于高飛的黃鵠尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,百步之內(nèi)縈繞巖巒轉(zhuǎn)九個(gè)彎彎。可以摸到參、井星叫人仰首屏息,用手撫胸不已徒來長嘆。
問君西游何時(shí)還?畏途巉(chán)巖不可攀。但見悲鳥號(hào)(háo)古木雄飛雌從繞林間。又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗(huī),砯(pīng)崖轉(zhuǎn)(zhuǎn)石萬壑(ha)雷。其險(xiǎn)也如此,嗟(jiē)爾遠(yuǎn)道之人胡為(wai)乎來哉!
西行的游子啊,請問你何時(shí)回還?險(xiǎn)山惡水,可怕的蜀道實(shí)在難以登攀!只看到古樹叢中傳出鳥兒陣陣悲號(hào),雄雌相隨飛翔在荒涼的山林之間。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道艱難啊,難于攀上遙遙青天,聽后也會(huì)使人生愁,嚇得臉色突變。山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉(zhuǎn)動(dòng)像萬壑鳴雷一般。蜀道哇,竟是如此的艱難;唉呀呀你這個(gè)遠(yuǎn)方而來的客人,為了什么要來到這個(gè)地方?
劍閣崢嶸而崔嵬(w?i),一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。所守或匪(fēi)親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮(shǔn)血,殺人如麻。錦城雖云樂,不如早還家。蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨(zī)嗟(jiē)。
劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守,千軍萬馬也難攻占。駐守的官員若不是自己的親信,就會(huì)變成叛亂者。早晚既要提心吊膽地躲避老虎,又要警覺防范長蛇的災(zāi)難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是快樂的所在;如此險(xiǎn)惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵簡直難于上青天;側(cè)身西望令人不免感慨與長嘆!
第五篇:蘇幕遮原文及翻譯
蘇幕遮原文及翻譯
前一篇:送杜少府之任蜀州 后一篇:踏莎行·郴州旅舍蘇幕遮全文閱讀:
出處或作者:范仲淹
碧云天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。
山映斜陽天接水。芳草無情,更在斜陽外。
黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。
明月樓高休獨(dú)倚。酒入愁腸,化作相思淚。蘇幕遮全文翻譯:
白云滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進(jìn)江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。
遠(yuǎn)山沐浴著夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。
黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢才能留人入睡。
當(dāng)明月照射高樓時(shí)不要獨(dú)自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。蘇幕遮對(duì)照翻譯:
碧云天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。
白云滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進(jìn)江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。
山映斜陽天接水。芳草無情,更在斜陽外。
遠(yuǎn)山沐浴著夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。
黯鄉(xiāng)魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。
黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢才能留人入睡。
明月樓高休獨(dú)倚。酒入愁腸,化作相思淚。
當(dāng)明月照射高樓時(shí)不要獨(dú)自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。經(jīng)典文言文:
碩鼠 陋室銘 蜀道難 一剪梅 行路難 如夢令 小石潭記 魚我所欲也 湖心亭看雪 雁門太守行
白雪歌送武判官歸京 釵頭鳳 過秦論 鴻門宴 使至塞上 送杜少府之任蜀州 江城子 密州出獵
相見歡 十一月四日風(fēng)雨大作 過故人莊 夜雨寄北 蘇幕遮 買櫝還珠 歸園田居其一 秋興八首
旅夜書懷 五柳先生傳 鵲橋仙 湘夫人 短歌行 李憑箜篌引 水龍吟 酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)
商山早行 秋詞 涉江采芙蓉 關(guān)山月 春夜洛城聞笛 公輸 江南逢李龜年 峨眉山月歌
望海潮 揚(yáng)州慢 石鐘山記 扁鵲見蔡桓公 將進(jìn)酒