第一篇:《南史·呂僧珍傳》原文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):文言文翻譯并不難,但是要掌握一定的技巧哦!下面是小編為你準(zhǔn)備的《南史·呂僧珍傳》原文及翻譯,希望對(duì)你有幫助!
原文:
呂僧珍字元瑜,東平范人也。世居廣陵,家甚寒微。事梁文帝為門(mén)下書(shū)佐。身長(zhǎng)七尺七寸,容貌甚偉,曹輩皆敬之。妖賊唐宇之寇東陽(yáng),文帝率眾東討,使僧珍知行軍眾局事。僧珍宅在建陽(yáng)門(mén)東,自受命當(dāng)行,每日由建陽(yáng)門(mén)道,不過(guò)私室。文帝益以此知之。司空陳顯達(dá)出軍沔北,見(jiàn)而呼坐,謂曰:“卿有貴相,后當(dāng)不見(jiàn)減,深自努力?!?/p>
建武二年,魏軍南攻,五道并進(jìn),武帝帥師援義陽(yáng),僧珍從在軍中。時(shí)長(zhǎng)沙宣武王為梁州刺史,魏軍圍守連月,義陽(yáng)與雍州路斷。武帝欲遣使至襄陽(yáng),求梁州問(wèn),眾莫敢行。僧珍固請(qǐng)充使,即日單舸上道。及至襄陽(yáng),督遣援軍,且獲宣武王書(shū)而反,武帝甚嘉之。
武帝命為中兵參軍,委以心膂。僧珍陰養(yǎng)死士,歸之者甚眾。武帝頗招武猛,士庶響從,會(huì)者萬(wàn)余人。因命按行城西空地,將起數(shù)千間屋為止舍。多伐材竹,沈于檀溪,積茅蓋若山阜,皆未之用。僧珍獨(dú)悟其指,因私具櫓數(shù)百?gòu)?。及兵起,悉取檀溪材竹,裝為船艦,葺之以茅,并立辦。眾軍將發(fā),諸將須櫓甚多,僧珍乃出先所具,每船付二張,爭(zhēng)者乃息。
天監(jiān)四年,大舉北侵,自是僧珍晝直中書(shū)省,夜還秘書(shū)。五年旋軍,以本官領(lǐng)太子中庶子。僧珍去家久,表求拜墓,武帝欲榮以本州,乃拜南兗州刺史。僧珍在任,見(jiàn)士大夫迎送過(guò)禮,平心率下,不私親戚。從父兄子先以販?zhǔn)[為業(yè),僧珍至,乃棄業(yè)求州官。僧珍曰:“吾荷國(guó)重恩,無(wú)以報(bào)效,汝等自有常分,豈可妄求叨越。當(dāng)速反蔥肆耳?!鄙渑f宅在市北,前有督郵廨,鄉(xiāng)人咸勸徙廨以益其宅。僧珍怒曰:“豈可徙官廨以益吾私宅乎。”姊適于氏,住市西小屋臨路,與列肆雜。僧珍常導(dǎo)從鹵簿到其宅,不以為恥。
在州百日,征為領(lǐng)軍將軍,直秘書(shū)省如先。常以私車(chē)輦水灑御路。僧珍既有大勛,任總心膂,性甚恭慎。當(dāng)直禁中,盛暑不敢解衣。每侍御坐,屏氣鞠躬,對(duì)果食未嘗舉箸。因醉后取一柑食,武帝笑謂日:“卿今日便是大有所進(jìn)?!笔辏膊?,卒于領(lǐng)軍官舍。謚曰忠敬。武帝痛惜之,言為流涕。
(選自《南史·呂僧珍傳》)
譯文:
呂僧珍字元瑜,東平范縣人,世代居住廣陵,家里很貧寒。在梁文帝(蕭順之)那里作門(mén)下書(shū)佐。身長(zhǎng)七尺七寸,容貌魁偉,同僚都很敬重他。梁文帝(蕭順之)唐宇之進(jìn)犯東陽(yáng),梁文帝(蕭順之)率兵東討,讓僧珍主管行軍各局的事務(wù)。僧珍家在建陽(yáng)門(mén)東,自從領(lǐng)受命令擔(dān)當(dāng)職務(wù)后,每天從建陽(yáng)門(mén)過(guò),都不進(jìn)自己家門(mén)。梁文帝(蕭順之)因此對(duì)他更加了解信任。司空陳顯達(dá)出兵沔陽(yáng)北,看到他而招呼他人座,對(duì)他說(shuō):“你有貴人相,最終也不會(huì)遭貶抑,要好好努力?!?/p>
(南齊)建武二年,北魏的軍隊(duì)南侵,五路大軍同時(shí)進(jìn)擊。梁武帝率軍援救義陽(yáng),呂僧珍跟隨在軍中。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)沙的宣武王作梁州刺史,魏軍圍攻幾個(gè)月,義陽(yáng)與雍州道路被切斷了。武帝想派使者到襄陽(yáng),希求得到梁州的音訊,眾人沒(méi)有誰(shuí)敢去。呂僧珍卻堅(jiān)決要求充當(dāng)使者,當(dāng)天就獨(dú)自駕著一條船上路。等到到了襄陽(yáng),催促派遣兵馬支援,并且得到宣武王的書(shū)信而回,武帝十分贊賞他。
武帝任命他為中兵參軍,把他當(dāng)作得力的親信。呂僧珍私下里養(yǎng)敢死兵士,歸附他的人很多。武帝很注意召集勇武的猛士,士大夫和普通百姓都緊緊跟隨他,手下會(huì)集了一萬(wàn)余人。武帝于是令人在城西的空地巡行,準(zhǔn)備在那里建屋千間做這些人的住所??撤チ撕芏嘀衲?,沉到檀溪中,堆積的茅草像山丘一樣,都沒(méi)有用到。只有呂僧珍知道其用意,于是私下準(zhǔn)備好幾百只船槳。等到武帝起兵,全部拿檀溪中的竹木裝造為船艦,用茅草蓋頂,都很快就完成了。大軍將要出發(fā),各位將領(lǐng)需要很多櫓,呂僧珍就把先前預(yù)備好的船槳拿出,每只船給兩只,爭(zhēng)搶才得以停息。
天監(jiān)四年,(武帝)大舉北伐,從此(軍機(jī)之事日漸增多)呂僧珍白天在中書(shū)省辦公,夜里返回秘書(shū)省。天監(jiān)五年凱旋而回,以原來(lái)的官職受爵太子中庶子。呂僧珍離家已久,上奏請(qǐng)求回去掃墓,武帝想使他在本州顯示榮耀,于是授予他南兗州刺史的官職。呂僧珍在任期間,接見(jiàn)士大夫時(shí),迎送的禮數(shù)超過(guò)規(guī)定,他公平對(duì)待屬下,不對(duì)親人徇私情。他堂兄的兒子起先以販?zhǔn)[為業(yè),在呂僧珍就任以后,就放棄販?zhǔn)[這一職業(yè)想求他在州里給自己安排個(gè)官職,呂僧珍說(shuō):“我蒙受?chē)?guó)家大恩,沒(méi)有什么可以報(bào)效的。你們本來(lái)有適合自己身份地位的職業(yè),怎么可以胡亂要求得到不該得的呢!還是應(yīng)當(dāng)趕快回到蔥肆去吧?!眳紊浼业睦险诮质斜泵?,前面建有督郵的官署,鄉(xiāng)人都勸他遷移督郵官署來(lái)擴(kuò)建自己的住宅。呂僧珍惱怒地說(shuō):“怎么可以遷走它來(lái)擴(kuò)建我的私宅呢?”他姐姐嫁給于氏,住在市西,小屋面臨馬路,又混雜在各種店鋪中間,呂僧珍經(jīng)常引帶著儀仗隊(duì)到她家,并不覺(jué)得辱沒(méi)了身份。
任南兗州刺史一百天,又征召他為領(lǐng)軍將軍,仍像先前那樣在秘書(shū)省辦公。呂僧珍功勛卓著,被任用為骨干和親信,性情很是謙恭穩(wěn)重。在禁中值班,盛夏也不敢解開(kāi)衣扣。每當(dāng)侍奉武帝身邊,總是斂神屏息,非常恭敬謹(jǐn)慎,招待用的果饌,他未嘗動(dòng)過(guò)筷子。有一次因酒醉后才取一個(gè)柑子吃了,武帝眉飛色舞地說(shuō):“你這是大有進(jìn)步啊?!碧毂O(jiān)十年,得了重病,死在領(lǐng)軍的官舍里。謚號(hào)為忠敬。武帝很痛惜,常常說(shuō)著說(shuō)著就淚流滿(mǎn)面。
第二篇:《南史蕭穎胄傳》原文及翻譯
原文:
蕭穎胄,字云長(zhǎng),弘厚有父風(fēng)。起家秘書(shū)郎。高帝謂蕭赤斧曰:“穎胄輕朱被身,覺(jué)其趨進(jìn)轉(zhuǎn)在美,足慰人意。”遷太子舍人。遭父喪,感腳疾。數(shù)年然后能行,武帝有詔慰勉之,賜以醫(yī)藥。
穎胄好文義,弟穎基好武勇。武帝登烽火樓,詔群臣賦詩(shī)。穎宵詩(shī)合旨。上謂穎胄曰:“卿文弟武,宗室便不乏才?!鄙弦苑f胄勛戚子弟,自中書(shū)郎除左軍將軍,知殿內(nèi)文武事,得入便殿。出為新安太守,吏人懷之。后除黃門(mén)郎,領(lǐng)四廂直。遷衛(wèi)尉。
明帝廢立,穎胄從容不為同異,乃引穎胄預(yù)功。建武二年,進(jìn)爵為候,賜以常所乘白瑜牛。明帝每存儉約.欲鑄壞太官元日上壽銀酒槍?zhuān)袝?shū)令王晏等咸稱(chēng)盛德,穎胄日:“朝廷盛禮,莫過(guò)三元,此一器既是舊物,不足為侈?!钡鄄粣偂:箢A(yù)曲宴銀器滿(mǎn)席,穎胄日:“陛下前欲壞酒槍?zhuān)忠艘圃诖似饕病!钡凵鯌M。
后為廬陵王后軍長(zhǎng)史、廣陵太守,行袞州府事。是年魏揚(yáng)聲當(dāng)飲馬長(zhǎng)江帝懼敕穎胄移居人入城百姓驚恐席卷欲向南度穎胄以魏軍尚遠(yuǎn)不即施行魏軍亦尋退。和帝為荊州。以穎胄為西中郎長(zhǎng)史、南郡太守,行荊州府州事。時(shí)江祏專(zhuān)執(zhí)朝權(quán)。此行由祏,穎胄不平.曰:江公蕩我輩出。”
初、梁武之起也,巴東太守蕭惠訓(xùn)子瓚、巴西太守魯休烈弗從,舉兵侵荊州,敗輔國(guó)將軍任漾之于峽口,穎胄遣軍拒之,而梁武已平江、郢,國(guó)建康。時(shí)穎胄輔帝王,有安重之勢(shì)。自以職居上將,不能拒制瓚等,憂(yōu)愧發(fā)疾而卒。州中秘之,使似其書(shū)者假為赦命。及建康平,蕭瓚亦眾懼而潰,和帝乃始發(fā)喪,詔贈(zèng)穎胄丞相。喪還,武帝車(chē)駕臨哭渚次.葬依晉王導(dǎo)、齊豫章王故事。謚日獻(xiàn)武。
譯文:
蕭穎胄,字云長(zhǎng)。弘仁寬厚,有父親遺風(fēng),自家中征召,授秘書(shū)郎。齊高帝曾對(duì)蕭赤斧說(shuō):“穎胄淡紅色的官服穿在身上,走動(dòng)起來(lái)更覺(jué)俊美,足可稱(chēng)慰人意?!狈f胄升遷太子舍人。遣父喪事.因傷感患上腳病。數(shù)年后才能行走。武帝下詔安慰勸勉他,并賞賜他醫(yī)藥。
蕭穎胄喜好文學(xué),弟弟蕭穎基喜好武勇。一次,齊武帝登烽火樓,下詔群臣賦詩(shī)。穎胄所作詩(shī)深合武帝意旨?;噬蠈?duì)穎胄說(shuō):“你能文。弟能武。宗室中便不乏人才?!被噬嫌捎谑挿f胄是有功皇親的于弟,以中書(shū)郎任左軍將軍,知殿內(nèi)文武事,能夠進(jìn)入皇上便殿。出任新安太寧。官受百姓都懷念他。后來(lái),又任黃門(mén)郎,.領(lǐng)四廂值,遷任衛(wèi)尉。
齊明帝圖謀廢舊君立新君,穎胄舉止行動(dòng)之間安然不迫不表異議。于是認(rèn)為穎胄有參與之功。建武二年,穎胄進(jìn)爵為候。明旁將平常所用拉車(chē)的白瑜牛賞賜給他。明帝常存節(jié)儉之念有一次想把太官元日上壽同的銀酒槍毀掉.重鑄銀兩.尚書(shū)令王晏等人也稱(chēng)頌明帝的盛德。穎胄說(shuō):“朝廷的大禮.莫過(guò)于正月初一這三元之禮,這種器物已是舊物,算不上奢侈?!泵鞯酆懿桓吲d,后來(lái)蕭穎胄參加宮內(nèi)私宴。見(jiàn)銀器滿(mǎn)桌,就說(shuō)?!氨菹孪惹跋胍?dú)木茦專(zhuān)@種節(jié)儉之念感怕應(yīng)該移在這些銀器上吧?!泵鞯勐?tīng)了很慚愧。后來(lái),蕭穎胄又任廬陵王后軍長(zhǎng)史、廣陵太守,行南兗州府事。這一年,北魏揚(yáng)言要攻打南齊。明帝害怕,赦令蕭穎胄將城外居民移入城內(nèi)。百姓大為驚恐。不少人準(zhǔn)備舉家南渡.蕭穎胄認(rèn)為魏軍離得很遠(yuǎn),沒(méi)有立即施行移民計(jì)劃,北魏軍隊(duì)不久也退了回去。齊和帝鎮(zhèn)守荊州時(shí)。蕭穎胄任西中郎長(zhǎng)定、南郡太守,行荊州府事。當(dāng)時(shí)江祏把持朝中大權(quán),這些安排都由江柘祏操縱,蕭穎胄心中不平,說(shuō):“江公是要排擠我輩出京“。
自初,梁武帝蕭衍起兵,巴東太守蕭惠訓(xùn)之子蕭瓚,巴西太守魯休烈都不服從。他們舉兵侵犯荊州。在峽口打敗輔國(guó)將軍任漾之。蕭穎胄趕忙派兵抵抗。而梁武帝蕭衍已平定江州、郢城,包圍建康。此時(shí).蕭穎胄輔佐和帝,有安邦定國(guó),舉足輕重之勢(shì)。他認(rèn)為自己位居上將,竟不能擊敗蕭瓚等人。憂(yōu)愧交加,發(fā)病而死,荊州秘不發(fā)喪,派與他字體相似者繼續(xù)偽造他的教俞命令,等到建康平定,蕭瓚也因士兵畏懼而潰敗,和帝這才發(fā)喪。下詔追贈(zèng)蕭穎胄為丞相。蕭穎胄靈柩回到建康,武帝車(chē)駕臨幸哭迎到江邊。安葬儀式依照晉代王等、齊代祿章王舊例,謚號(hào)為獻(xiàn)武。
第三篇:《宋史·呂公著傳》原文及翻譯
呂公著是一個(gè)怎么樣的人呢,大家有沒(méi)有了解過(guò)?下面一起去閱讀小編整理的《宋史·呂公著傳》原文及翻譯,希望大家能喜歡!
原文:
呂公著,字晦叔,幼嗜學(xué),至忘寢食。父夷簡(jiǎn)器異之,曰:“他日必為公輔。”恩補(bǔ)奉禮郎,登進(jìn)士第,召試館職,不就。神宗立,召為翰林學(xué)士、知通進(jìn)銀臺(tái)司。司馬光以論事罷中丞,還經(jīng)幄。公著封還其命曰:“光以舉職賜罷,是為有言責(zé)者不得盡其言也?!痹t以告直竹閤門(mén)。公著又言:“制命不由門(mén)下,則封駁之職,因臣而度。愿理臣之罪,以正紀(jì)綱?!钡壑I之曰:“所以徙光者,賴(lài)其勸學(xué)耳,非以言事故也?!惫?qǐng)不已,竟解銀臺(tái)司。起知河陽(yáng),召還。帝從容與論治道,遂及釋、老,公著問(wèn)曰:“堯、舜如此道乎?”帝曰:“堯、舜豈不知?”公著曰:“堯、舜雖如此,而惟以知人安民為難,所以為堯、舜也?!钡塾盅蕴铺谀芤詸?quán)智御臣下。對(duì)曰:“太宗之德,以能屈己從諫爾?!钡凵破溲?。未幾,同知樞密院事。有欲復(fù)肉刑者,議取死因試劓、刖,公著曰:“試之不死,則肉刑遂行矣?!蹦酥埂O娜擞钠渲?,將大舉討之.公著曰:“問(wèn)罪之師,當(dāng)先擇帥,茍未得人,不如勿舉。”及兵興,秦、晉民力大困,大臣不敢言,公著數(shù)白其害。元豐五年,以疾丐去位,除資政殿學(xué)士、定州安撫使。俄永樂(lè)城陷,帝臨朝嘆曰:“邊民疲弊如此,獨(dú)呂公著為朕言之耳?!闭茏诩次唬允套x還朝。太皇太后遣使迎,問(wèn)所欲言,公著曰:“先帝本意,以寬省民力為先。而建議者以變法侵民為務(wù),與己異者一切斥去,故日久而弊愈深。法行而民愈困。誠(chéng)得中正之士,講求天下利病,協(xié)力而為之,宜不難矣?!庇制騻渲弥G員,以開(kāi)言路。元祐元年,拜尚書(shū)右仆射兼中書(shū)侍郎。與司馬光同心輔政,推本先帝之志,凡欲革而未暇與革而未定者,一一舉行之。民歡呼鼓舞,成以為便。光薨,獨(dú)當(dāng)國(guó),除吏皆一時(shí)之選。右司諫賈易以言事訐直詆大臣,將峻責(zé),公著以為言,止罷知懷州。退謂同列曰:“誅官所論,得失未足言。顧主上春秋方盛,慮后有進(jìn)諛說(shuō)惑亂者,正賴(lài)左右爭(zhēng)臣耳,不可使人主輕厭言者也?!北娔粐@服。元祐三年四月,懇辭位,拜司空、同平章軍國(guó)事。明年二月薨,年七十二。
(節(jié)選自《宋史·列傳》)
譯文:
呂公著字晦叔。從小嗜好學(xué)習(xí),以至廢寢忘食。父親呂夷簡(jiǎn)對(duì)他很器重,認(rèn)為他與眾不同,說(shuō):“今后必定為王公輔臣?!睉{恩蔭補(bǔ)奉禮郎,登進(jìn)士第,召試館職,沒(méi)有赴任。神宗即皇帝位,召呂公著為翰林學(xué)士、知通進(jìn)銀臺(tái)司。司馬光因論事被解除御史中丞的職務(wù),回到經(jīng)幄。呂公著原封不動(dòng)地退回詔令說(shuō):“司馬光因?yàn)槁男新氊?zé)而被罷免,這是讓有言事職責(zé)的人不能暢所欲言。”神宗把詔書(shū)直接交給閤門(mén)使,呂公著又說(shuō):“制命不由門(mén)下省,那么封駁的職責(zé),因我而廢棄。希望治我的罪,以端正紀(jì)綱?!鄙褡诟嬖V他說(shuō):“調(diào)動(dòng)司馬光官職的原因,是依賴(lài)他勸勉人們學(xué)習(xí),不是因?yàn)檠允碌木壒??!眳喂煌5卣?qǐng)求,(但)最終被解除掌管通進(jìn)銀臺(tái)司的職務(wù)。起用他執(zhí)掌河陽(yáng),又召回朝廷。神宗悠閑時(shí)同呂公著談?wù)摓橹沃?,于是涉及佛教、道教,呂公著?wèn)道:“堯、舜知道這些學(xué)說(shuō)嗎?”神宗說(shuō):“堯、舜難道不知?”呂公著說(shuō):“堯、舜雖然知道這些學(xué)說(shuō),但僅把知人和使百姓安居作為難事,所以成為堯、舜?!鄙褡谟终f(shuō)唐太宗能用權(quán)術(shù)智謀駕馭臣下。呂公著回答說(shuō):“唐太宗的德行,是能使自己放下架子聽(tīng)從勸諫而已?!鄙褡趯?duì)他的話(huà)表示贊許。不久,(與人)共同執(zhí)掌樞密院事。有人打算恢復(fù)肉刑,建議取死囚試驗(yàn)割掉鼻子、砍掉腳的酷刑,呂公著說(shuō):“如果試了不死,那么肉刑就會(huì)實(shí)行了?!庇谑峭V?。西夏囚禁了他們的國(guó)王,(宋朝趁機(jī))將要大舉征討西夏。呂公著說(shuō):“問(wèn)罪的軍`隊(duì),應(yīng)當(dāng)首先選擇主帥,如果沒(méi)有合適的人,不如不出兵?!钡鹊匠霰?,秦、晉民力大困,大臣們不敢說(shuō),呂公著多次陳述興兵的害處。元豐五年(1082),呂公著因病乞求離開(kāi)職位,被授予資政殿學(xué)士、定州安撫使。不久永樂(lè)城陷落,神宗臨朝嘆息說(shuō):“邊地百姓疲敝如此,只有呂公著向朕說(shuō)過(guò)而已?!闭茏诩椿实畚?,呂公著以侍讀的身份返回朝廷。太皇太后派使臣迎接,詢(xún)問(wèn)他所想要說(shuō)的,呂公著說(shuō):“先帝本意,把寬省民力作為第一要?jiǎng)?wù)。但建議的人以變法侵奪百姓為務(wù),與自己意見(jiàn)不同的統(tǒng)統(tǒng)被排斥,因此日久而弊端更深,新法頒行而百姓更加困苦。果真能得到公允正直的人,談?wù)搶ふ姨煜碌睦?,同心協(xié)力來(lái)做,應(yīng)該不難。”又請(qǐng)求備置諫員,以廣開(kāi)言路。元祐元年,被授予尚書(shū)右仆射兼中書(shū)侍郎。與司馬光同心輔政,依據(jù)先帝的意愿,凡是打算變革卻沒(méi)來(lái)得及予以變革以及已經(jīng)變革而未形成定例的,一一全部實(shí)行。百姓歡呼鼓舞,都認(rèn)為便利。司馬光去世,呂公著獨(dú)自當(dāng)權(quán),所任命的官吏都是當(dāng)時(shí)挑選出的佼佼者。右司諫賈易因言事攻擊別人短處直接詆毀朝廷大臣,將要被嚴(yán)厲責(zé)罰,呂公著替他說(shuō)話(huà),僅降為懷州知州。呂公著退朝對(duì)同事說(shuō):“諫官對(duì)問(wèn)題的議論,對(duì)與不對(duì)不值得說(shuō)。但皇上還年輕,擔(dān)心今后有人進(jìn)諛說(shuō)惑亂,正要依賴(lài)左右諍臣,不能讓國(guó)君輕易厭惡敢說(shuō)話(huà)的人?!北娙藳](méi)有不嘆服的。元祐三年四月,懇請(qǐng)辭去職位,被授予司空、同平章軍國(guó)事。第二年二月去世,終年七十二歲。
呂公著傳
呂公著字晦叔,壽州人。從小嗜好學(xué)習(xí),以至廢寢忘食。父親呂夷簡(jiǎn)對(duì)他器重驚異,說(shuō):“今后必定為王公輔臣?!倍餮a(bǔ)奉禮郎,登進(jìn)士第,召試館職,沒(méi)有赴任。為潁州通判,郡守歐陽(yáng)修與他結(jié)為講學(xué)之友。后來(lái)歐陽(yáng)修出使契丹,契丹主詢(xún)問(wèn)中國(guó)學(xué)問(wèn)德行之士,首先答以呂公著。判吏部南曹,仁宗獎(jiǎng)許他淡于名利,賜給五品官服。被任為崇文院檢討、同判太常寺。壽星觀營(yíng)造真宗神御殿,呂公著說(shuō):“先帝已經(jīng)有三神御殿,但不停地建立,豈不是祭祀沒(méi)有豐厚父廟之義?!边M(jìn)官知制誥,三次辭謝不受君命。改任天章閣待制兼侍讀。
英宗親政,加呂公著官龍圖閣直學(xué)士。正議論追崇濮王,有的打算稱(chēng)呼皇伯考,呂公著說(shuō):“這是真宗所以稱(chēng)呼太祖,怎么能施于王?!钡鹊较略t稱(chēng)親,而且分賜諱號(hào),呂公著又說(shuō):“稱(chēng)親則有二個(gè)父親的嫌疑,王諱可以避于上前,不應(yīng)與七廟同諱?!眳握d等人因論濮王離開(kāi)朝廷,呂公著說(shuō):“陛下即皇位以來(lái),納諫之風(fēng)沒(méi)有彰揚(yáng),而且多次貶退諫官,何以風(fēng)示天下?”英宗沒(méi)有聽(tīng)從他的意見(jiàn)。呂公著于是請(qǐng)求補(bǔ)外任,英宗說(shuō):“學(xué)士為朕所器重,怎么能夠離開(kāi)朝廷?”呂公著不停地請(qǐng)求,出任蔡州知州。
神宗即皇帝位,召呂公著為翰林學(xué)士、知通進(jìn)銀臺(tái)司。司馬光因論事被解除御史中丞的職務(wù),回到經(jīng)幄。呂公著封還這個(gè)詔命說(shuō):“司馬光因舉職賜罷,這是為有言事職責(zé)的人不能盡其言。”詔令以告示直接付給..門(mén)。呂公著又說(shuō):“制命不由門(mén)下省,那么封駁的職責(zé),因我而廢棄。希望治我的罪,以端正紀(jì)綱?!鄙褡谑局I他說(shuō)“:之所以流放司馬光的原因,是依賴(lài)他勸學(xué)而已,不是因?yàn)檠允碌木壒?。”呂公著不停地?qǐng)求,終于解除知通進(jìn)銀臺(tái)司的職務(wù)。
熙寧初年,呂公著知開(kāi)封府。當(dāng)時(shí)夏秋久雨,京師發(fā)生地震。呂公著上疏說(shuō)“:過(guò)去人君遇災(zāi),有的恐懼以致福,有的簡(jiǎn)誣以致禍。陛下以至誠(chéng)待臣下,那么臣下思慮盡誠(chéng)以回報(bào),上下至誠(chéng)而變異不消失的,從來(lái)沒(méi)有。做人君主的只有除去偏聽(tīng)獨(dú)任的弊端,而不被先入之語(yǔ)所蒙蔽,那么就不會(huì)被邪說(shuō)所亂。顏淵問(wèn)為邦國(guó)之道,孔子答以疏遠(yuǎn)奸佞之人為戒。大概奸佞之人惟恐不順合君意,那么其勢(shì)必容易親近,正直的人惟恐不符合大義,那么其勢(shì)必容易疏遠(yuǎn)。只有首先格王端正此事,沒(méi)有事正而世不治理的?!倍Y官遵用唐代舊例,請(qǐng)求五月臨御大慶殿接受朝拜,因而上尊號(hào)。呂公著說(shuō):“陛下正超越漢、唐,追復(fù)三代,何必在陰盛的日子,為不符合禮義的朝會(huì),接受無(wú)益的虛名?”神宗采納了他的意見(jiàn)。
熙寧二年(1069),任御史中丞。當(dāng)時(shí)王安石正頒行青苗法,呂公著急速上言說(shuō)“:自古以來(lái)有作為的君主,沒(méi)有失去人心卻能圖治,也沒(méi)有能脅之以威、勝之以辯卻能得人心的。過(guò)去所謂的那些賢能之人,現(xiàn)都認(rèn)為青苗法為非,但發(fā)出議論的人把這一切詆毀為流俗浮論,難道過(guò)去都是賢能而現(xiàn)在都是不肖嗎?”王安石對(duì)他的深切之語(yǔ)感到憤慨。神宗讓他薦舉呂惠卿為御史,呂公著說(shuō):“惠卿固然有才能,但奸邪不可以任用?!鄙褡诎堰@話(huà)告訴王安石,王安石更加憤慨,誣陷呂公著惡語(yǔ)中傷,呂公著出任潁州知州。
熙寧八年(1075),彗星出現(xiàn),下詔求取直言。呂公著上疏說(shuō)“:陛下臨朝希望治理國(guó)家,時(shí)日已經(jīng)很久,但左右前后,沒(méi)有人敢直言。致使陛下有想治理天下的雄心,但沒(méi)有致治之實(shí),這是任事大臣辜負(fù)了陛下。大概士人的邪惡正直、賢能不肖,已經(jīng)素定了。現(xiàn)在則不是這樣,前不久所薦舉,認(rèn)為是天下最賢能的人;但后來(lái)被貶逐,認(rèn)為是天下最不肖的。其于人才既然反復(fù)無(wú)常,那么于政事也違背常理不加審慎了。古代為政,開(kāi)始不為百姓所信服的有之,像子產(chǎn)治理鄭國(guó),一年后人們?cè)购蓿旰笕藗兏桧?。陛下垂衣拱手希望成功,于此七年,但眾人的陳述,與以前相比也沒(méi)有什么不同,陛下難道沒(méi)有察覺(jué)嗎?”
起用為知河陽(yáng),召回朝廷,提舉中太一宮,遷任翰林學(xué)士承旨,改任端明殿學(xué)士、知審官院。神宗慢慢同呂公著談?wù)摓橹沃?,于是涉及佛、老,呂公著?wèn)道:“堯、舜知道此道嗎?”神宗說(shuō):“堯、舜難道不知?”呂公著說(shuō)“:堯、舜雖然知此,但惟獨(dú)以知人安民為難事,所以成為堯、舜也?!鄙褡谟终f(shuō)唐太宗能以權(quán)智駕御臣下。呂公著回答說(shuō):“唐太宗之德,以能屈己從諫而已?!鄙褡趯?duì)他的話(huà)表示贊許。
不久,為同知樞密院事。有人打算恢復(fù)肉刑,建議取死囚試驗(yàn)割掉鼻子、砍掉腳的酷刑,呂公著說(shuō):“如果試之不死,那么肉刑就會(huì)實(shí)行了?!庇谑峭V?。西夏幽禁了其國(guó)王,朝廷將要大舉征討西夏。呂公著說(shuō):“興問(wèn)罪之師,當(dāng)首先選擇主帥,如果沒(méi)有合適的人,不如不興?!钡鹊奖d,秦、晉民力大困,大臣們不敢說(shuō),呂公著多次報(bào)告興兵的害處。
元豐五年(1082),呂公著因病乞求離開(kāi)職位,被授予資政殿學(xué)士、定州安撫使。不久永樂(lè)城陷落,神宗臨朝嘆息說(shuō):“邊地百姓疲敝如此,只有呂公著向朕說(shuō)過(guò)而已?!币凭訐P(yáng)州,加大學(xué)士。將要立太子,神宗對(duì)輔佐大臣說(shuō),應(yīng)當(dāng)以呂公著、司馬光為師傅。
哲宗即皇帝位,呂公著以侍讀的身份返回朝廷。太皇太后派使臣迎接,詢(xún)問(wèn)他所想要說(shuō)的,呂公著說(shuō):“先帝本意,以寬省民力為先務(wù)。但建議的人以變法侵奪百姓為務(wù),與自己意見(jiàn)不同的統(tǒng)統(tǒng)斥去,因此日久而弊端更深,新法頒行而百姓更加困苦。誠(chéng)然能得公允正直之士,講求天下利弊,同心協(xié)力而為之,應(yīng)該不難?!钡竭_(dá)朝廷就上言說(shuō)“:人君才即位,應(yīng)該正始以示天下,修德以安百姓。修德的要旨,莫先于學(xué)習(xí)。學(xué)有積漸至于光明,則天天更新以至于至治,這是學(xué)習(xí)的效力。謹(jǐn)冒死陳述十事,曰畏天、愛(ài)民、修身、講學(xué)、任賢、納諫、薄斂、省刑、去奢、無(wú)逸?!庇终?qǐng)求備置諫員,以開(kāi)言路。被授予尚書(shū)左丞、門(mén)下侍郎。
元..元年(1086),呂公著被授予尚書(shū)右仆射兼中書(shū)侍郎。中書(shū)、門(mén)下、尚書(shū)三省一同建置,中書(shū)獨(dú)為取旨之地。呂公著就請(qǐng)求事于三省者,與執(zhí)政大臣共同進(jìn)呈,取旨而各自實(shí)行。又執(zhí)政官員通常幾天在政事堂一聚,事情多由其長(zhǎng)官?zèng)Q定,同事不得干預(yù)。至此,才命每天集聚,于是成為定制。呂公著與司馬光同心輔政,推本先帝之志,凡是打算變革卻沒(méi)來(lái)得及予以變革以及已經(jīng)變革而未形成定例的,一一全部實(shí)行。百姓歡呼鼓舞,都以之為便。司馬光去世,呂公著獨(dú)自當(dāng)權(quán),所任命的官吏都是當(dāng)時(shí)的佼佼者。當(dāng)時(shí)科舉廢除詞賦,專(zhuān)用王安石的經(jīng)義,而且雜以佛教的學(xué)說(shuō)。凡士子從一句話(huà)以上,非新義不能用,學(xué)習(xí)的人以至于不誦讀正經(jīng),只竊取王安石之書(shū)以營(yíng)謀官職地位,精熟的人轉(zhuǎn)上第,因此科舉越來(lái)越壞。呂公著開(kāi)始命令主管科舉的部門(mén)不得以老、莊書(shū)中出題,應(yīng)試科舉的士人不得以申、韓、佛書(shū)為學(xué),經(jīng)義參用古今各家儒說(shuō),不得專(zhuān)取王氏?;謴?fù)賢良方正科。
右司諫賈易因言事攻擊別人短處直接詆毀朝廷大臣,將要被嚴(yán)厲責(zé)罰,呂公著替他說(shuō)話(huà),只罷知懷州。呂公著退朝對(duì)同事說(shuō):“諫官所議論,得失不足言。看主上正值壯年,擔(dān)心今后有人進(jìn)諛說(shuō)惑亂,正是依賴(lài)左右諍臣,不可以使人主輕厭言事之人?!北娙藳](méi)有不嘆服的。
吐蕃首領(lǐng)鬼章青宜結(jié)很久以來(lái)成為洮、河一帶的禍患,聽(tīng)說(shuō)朝廷息兵省戍,暗地與西夏人合謀再取熙、岷州。呂公著報(bào)告派遣軍器丞游師雄以方便諭求眾將,不過(guò)一個(gè)月,活捉鬼章青宜結(jié)致于朝宮下。
神宗在資善堂宴請(qǐng)親近大臣,拿出所書(shū)寫(xiě)的唐人詩(shī)分賜給眾人。呂公著就聚集所講書(shū)中要語(yǔ)明白、切合于治道的,共一百篇進(jìn)獻(xiàn),以備神宗游意翰墨,作為圣學(xué)的幫助。
元..三年四月,懇請(qǐng)辭去職位,被授予司空、同平章軍國(guó)事。宋朝建立以來(lái),宰相以三公平章重事者四人,而呂公著與他的父親居其二,士人羨慕呂氏的榮耀。詔令在東府南面建造府第,打開(kāi)北門(mén),以方便執(zhí)政大臣聚會(huì)議事。凡是三省、樞密院的職責(zé),都得總理。每隔一天一朝會(huì),因到都堂,呂公著出不以時(shí),這是特殊的恩典。
第二年二月呂公著去世,終年七十二歲。太皇太后接見(jiàn)輔佐大臣哭泣說(shuō):“國(guó)家不幸,司馬相公已死,呂司空又逝世?!蓖聪z憫了很長(zhǎng)時(shí)間。神宗也悲痛感傷,就到呂家臨幸祭奠,賜給金子布帛萬(wàn)計(jì)。贈(zèng)太師、申國(guó)公,謚號(hào)為“正獻(xiàn)”,親自書(shū)寫(xiě)墓碑頭曰《純誠(chéng)厚德》。
呂公著從年青時(shí)講學(xué),就以治心養(yǎng)性為本,平日居處時(shí)無(wú)疾言厲色,對(duì)于歌舞錢(qián)財(cái)榮耀,淡泊無(wú)所喜好。暑熱不揮扇,寒冷不烤火,簡(jiǎn)重清靜,大概是天生稟性使然。他的識(shí)見(jiàn)深切敏銳,氣量寬宏而且學(xué)問(wèn)精粹,遇事善于決斷,如果對(duì)國(guó)家有利,不因私下的利害動(dòng)搖其心。與人交往,出于至誠(chéng),好德樂(lè)善,見(jiàn)士大夫以人才為意的,必問(wèn)其所知道的與所聽(tīng)到的,參互考語(yǔ)查實(shí),以達(dá)聞?dòng)诨实?。每每議論政事,總是博取眾人之長(zhǎng)以為善,他自己認(rèn)為應(yīng)當(dāng)信守的,則堅(jiān)決按自己的意志辦,從不改變自己的信念。神宗曾經(jīng)說(shuō)他是真正的名副其實(shí)的人才。尤其能做到避遠(yuǎn)聲跡,不以知人自處。
起初,呂公著與王安石很好,王安石待之如兄長(zhǎng),王安石能言善辯,沒(méi)有人與之抗衡,唯獨(dú)呂公著能以精辟的見(jiàn)識(shí)和簡(jiǎn)潔的言語(yǔ)制服他。王安石曾說(shuō)“:疵吝每不自勝,一到長(zhǎng)者面前,即廢然而反,這就是說(shuō)使人打消自己的念頭,這一點(diǎn)在呂公著那兒體現(xiàn)得最充分?!庇衷鴮?duì)人說(shuō)“:呂公著為相,吾輩可以談?wù)撟龉倭??!焙髞?lái)王安石得志,受到重用,以為呂公著必定會(huì)幫助自己,但呂公著卻數(shù)次公開(kāi)上言,陳述他的過(guò)失,因此二人交情不終。呂公著尤其擅長(zhǎng)演講,語(yǔ)言精約而道理盡明。司馬光說(shuō)“:每次聽(tīng)呂公著演講,就覺(jué)得自己的語(yǔ)言太煩雜。”呂公著就是這樣受到當(dāng)時(shí)名流的敬重。
紹圣元年(1094),章..為相,任命翟思、張商英、周秩任言官,議論呂公著更變熙豐法度,削除他的贈(zèng)謚,毀壞皇帝所賜碑,再貶謫為建武軍節(jié)度副使、昌化軍司戶(hù)參軍。徽宗即位,追復(fù)為太子太保。蔡京擅政,又降為左光祿大夫,載入元..黨人籍,不久恢復(fù)為銀青光祿大夫。紹興初年,贈(zèng)謚全部封還。呂公著的兒子呂希哲、呂希純。
第四篇:中山狼傳原文及翻譯
《中山狼傳》是明代馬中錫的一篇寓言故事。下面就是小編為您收集整理的中山狼傳原文及翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺(jué)得不錯(cuò)的話(huà)可以分享給更多小伙伴哦!
中山狼傳原文
趙簡(jiǎn)子大獵于中山,有狼當(dāng)?shù)?,人立而啼。?jiǎn)子一發(fā)飲羽,狼失聲而逋,簡(jiǎn)子驅(qū)車(chē)逐之。時(shí)墨者東郭先生將北適中山以干仕,策蹇驢,囊圖書(shū),夙行失道,望塵驚悸。狼奄至,曰:“先生豈有志于濟(jì)物哉?今日之事,何不使我得早處囊中,以茍延殘喘乎?異時(shí)倘得脫穎而出,先生之恩,生死而肉骨也!敢不努力輸誠(chéng)哉!”
先生曰:“墨之道,‘兼愛(ài)’為本,吾終當(dāng)有以活汝,脫有禍,固所不辭也?!蹦顺鰣D書(shū),空囊橐,徐徐焉實(shí)狼其中,三納之而未克。狼請(qǐng)?jiān)唬骸笆录币?,惟先生速圖!”乃跼蹐四足,引繩而束縛之,蛇盤(pán)龜息,以聽(tīng)命先生。先生內(nèi)狼于囊,引避道左以待趙人之過(guò)。
已而簡(jiǎn)子至,求狼弗得,盛怒。拔劍斬轅端示先生,罵曰:“敢諱狼方向者,有如此轅!”先生匍匐以進(jìn),跽而言曰:“行道之人何罪哉?且鄙人雖愚,獨(dú)不知夫狼乎,性貪而狠;君能除之,固當(dāng)效微勞,又肯諱之而不言哉?”簡(jiǎn)子默然,回車(chē)就道。
狼度簡(jiǎn)子之去遠(yuǎn),而作聲囊中曰:“出我囊,解我縛,我將逝矣?!毕壬e手出狼,狼咆哮謂先生曰:“我餒甚,餒不得食,亦終必亡而已。先生既墨者,思一利天下,又何吝一軀啖我而全微命乎?”遂鼓吻奮爪,以向先生。
先生倉(cāng)卒以手搏之,且搏且卻,引蔽驢后,曰:“狼負(fù)我!”狼曰:“吾非固欲負(fù)汝,天生汝輩,固需吾輩食也?!毕喑旨染?,遙望老子杖藜而來(lái),須眉皓然。先生舍狼而前,拜跪啼泣曰:“乞丈人一言而生?!闭扇藛?wèn)故,先生因述始末,頓首杖下。丈人聞之,以杖叩狼曰:“夫人有恩而背之,不祥莫大焉。儒謂受人恩而不忍背者,其為子必孝;又謂虎狼知父子。今汝背恩如是,則并父子亦無(wú)矣?!崩窃唬骸俺?,先生救我時(shí),束縛我足,閉我囊中,壓以詩(shī)書(shū),我鞠躬不敢息。是安可不咥?”丈人曰:“是不足以執(zhí)信也。試再囊之,吾觀其狀果困苦否。”狼欣然從之。先生復(fù)縛置囊中,丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽獸負(fù)恩如是,而猶不忍殺,子固仁者,然愚亦甚矣。解衣以活友【注】,于彼計(jì)則得,其如就死地何?先生其此類(lèi)乎!仁陷于愚,固君子之所不與也。”言已大笑,先生亦笑,遂舉手助先生操刃共殪狼,棄道上而去。
【注】左伯桃與羊角哀為友,聞楚王善待士,同赴楚。困于途中,值雨雪糧少;伯桃遂絕食,且解己衣與羊角哀,入樹(shù)洞中凍餓而死。羊角哀獨(dú)行仕楚,顯名當(dāng)世;后啟樹(shù)發(fā)伯桃尸葬之。
中山狼傳翻譯
趙簡(jiǎn)子在中山聲勢(shì)浩大地打獵,有只狼在路上,像人一樣直立著嚎叫。簡(jiǎn)子一箭射到狼,箭羽陷入狼肉中,狼號(hào)叫著逃跑,簡(jiǎn)子驅(qū)趕著車(chē)子追趕它。當(dāng)時(shí)墨家學(xué)者東郭先生要到北方的中山謀官。趕著跛腳驢,袋子裝著圖書(shū),清晨趕路迷了路,望見(jiàn)揚(yáng)起的塵埃非常害怕。狼突然來(lái)到(他面前),(對(duì)他)說(shuō):“先生是否有志于幫助天下之物呢?今天這情景,何不讓我趕緊待在袋子里,得以茍延殘喘呢?將來(lái)什么時(shí)候(我)如果能出人頭地,先生的恩德,是把死救活讓白骨長(zhǎng)肉(一樣的)啊,我怎敢不付出誠(chéng)心(報(bào)答)呢!”
先生說(shuō):“墨家的宗旨,以博愛(ài)為本,我終究會(huì)有辦法救你的。即使有災(zāi)禍,我也一定不會(huì)推辭?!北悖◤拇永铮┠贸鰣D書(shū),空出袋子,慢慢地將狼裝入其中,再三裝它都沒(méi)成功。狼請(qǐng)求道:“情況緊急啊!希望先生趕緊想辦法啊!”于是蜷縮起四肢,(讓東郭先生)拿繩子(把自己)綁起來(lái),像蛇一樣盤(pán)曲,龜一樣屏息,來(lái)聽(tīng)?wèi){先生(處置)。先生將狼裝在袋子中,退避到路旁,候趙簡(jiǎn)子的人過(guò)去。
不久簡(jiǎn)子到了,尋找狼沒(méi)找到,非常生氣。拔出劍斬?cái)嘬?chē)轅的頂端,并指給東郭先生看,罵道:“隱瞞不報(bào)狼的去向的人,就和這車(chē)轅一個(gè)下場(chǎng)!”先生趴到了地上,匍匐著前進(jìn),長(zhǎng)跪著說(shuō):“(你找不到狼,)(我這)過(guò)路的人有什么罪啊?鄙人雖然愚鈍,難道不知道狼嗎?它生性貪婪而狠兇狠;您能除掉它,我本就應(yīng)當(dāng)獻(xiàn)出微薄之力,又怎么會(huì)隱瞞著不說(shuō)呢!”簡(jiǎn)子無(wú)言以對(duì),回車(chē)上路。
狼估計(jì)簡(jiǎn)子去遠(yuǎn)了,就在袋子里面發(fā)出聲音說(shuō):“把我從袋子里放出來(lái),解掉綁我的繩子,我要走啊!”先生動(dòng)手放出狼,狼咆哮著對(duì)先生說(shuō):“我非常餓,餓了沒(méi)有食物,也終將死掉。先生既然是墨家學(xué)士,想著為天下作貢獻(xiàn),又何必吝惜一副身軀讓我吃掉,而讓我保全小命呢?”于是張開(kāi)利嘴舞動(dòng)尖爪,向先生(進(jìn)攻)。
先生慌忙用手和它搏斗,邊反抗邊后退,躲避在驢子后面,說(shuō):“狼辜負(fù)了我!”狼說(shuō):“我本來(lái)不想辜負(fù)你的,但老天生下你們,本來(lái)就是需要我們吃的??!”相持已經(jīng)很久,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)一個(gè)老者拄著木杖走過(guò)來(lái),胡子眉毛雪白。先生又喜又驚,丟下狼迎上前去,哭著下跪拜倒,說(shuō)道:“乞求老人一句話(huà)來(lái)救我活命!”老人詢(xún)問(wèn)原故,先生于是講述了事情的始末,在老人的手杖前磕頭。老人聽(tīng)了,用手杖敲打狼說(shuō)道:“別人對(duì)你有恩而背叛他,沒(méi)有比這更不好的??!儒家說(shuō),受人恩而不忍心背叛的人,他作為兒子也一定孝順;又說(shuō)虎狼也知道父子之情。如今你背叛有恩的人到如此的地步,就是連父子之情也沒(méi)了啊?!崩钦f(shuō):“當(dāng)初,東郭先生救我的時(shí)候,捆綁我的腳,把我關(guān)在袋子里,用詩(shī)書(shū)壓我,我曲著身子不敢喘息。這樣的人怎么能不吃他?”老人說(shuō):“這都不足以令人信服。試著再把狼裝到袋子里,我看那情狀果然是困苦不。”狼欣然按照他說(shuō)的做。先生又綁了狼放進(jìn)袋子里。老人用眼神示意先生拿匕首刺狼。先生說(shuō):“這不是害狼嗎?”老人笑道:“禽獸背叛恩德如此,還不忍心殺它,您的確是仁者,然而也夠愚蠢的??!脫下衣服救活朋友,在對(duì)方角度來(lái)考慮是好,可是置自己于死地,又該怎么辦呢?先生大概就是這類(lèi)人吧!仁慈得陷入愚蠢,本來(lái)就是君子所不贊成的啊?!闭f(shuō)完大笑。先生也笑了。于是老者便抬手幫先生操刀一起殺死了狼,(將狼)丟棄在路上后離去。
第五篇:《曹志傳》原文及翻譯
翻譯準(zhǔn)確的基本前提是有好的文言語(yǔ)感與儲(chǔ)備,平時(shí)多誦讀多積累更是上策。下面是小編收集整理的《曹志傳》原文及翻譯,希望對(duì)您有所幫助!
【原文】
曹志,字允恭,譙國(guó)譙人,魏陳思王植之孽子也。少好學(xué),以才行稱(chēng),夷簡(jiǎn)有大度,兼善騎射。植曰:“此保家主也。”立以為嗣。后改封濟(jì)北王。武帝為撫軍將軍,迎陳留王于鄴,志夜謁見(jiàn),帝與語(yǔ),自暮達(dá)旦,甚奇之。及帝受禪,降為鄄城縣公。詔曰:“昔在前世,雖歷運(yùn)迭興,至于先代苗裔,傳祚不替,或列籓九服,式序王官。選眾命賢,惟德是與,蓋至公之道也。魏氏諸王公養(yǎng)德藏器,壅滯曠久,前雖有詔,當(dāng)須簡(jiǎn)授,而自頃眾職少缺,未得式敘。前濟(jì)北王曹志履德清純,才高行潔,好古博物,為魏宗英,朕甚嘉之。其以志為樂(lè)平太守?!敝驹诳ど蠒?shū),以為宜尊儒重道,請(qǐng)為博士置吏卒。遷章武、趙郡太守。雖累郡職,不以政事為意,晝則游獵,夜誦《詩(shī)》《書(shū)》,以聲色自?shī)剩?dāng)時(shí)見(jiàn)者未能審其量也。
咸寧初,詔曰:“鄄城公曹志,篤行履素,達(dá)學(xué)通識(shí),宜在儒林,以弘胄子之教。其以志為散騎常侍、國(guó)子博士。”帝嘗閱《六代論》,問(wèn)志曰:“是卿先王所作邪?”志對(duì)曰:“先王有手所作目錄,請(qǐng)歸尋按?!边€奏曰:“按錄無(wú)此?!钡墼唬骸罢l(shuí)作?”志曰:“以臣所聞,是臣族父冏所作。以先王文高名著,欲令書(shū)傳于后,是以假托?!钡墼唬骸肮艁?lái)亦多有是?!鳖欀^公卿曰:“父子證明,足以為審。自今已后,可無(wú)復(fù)疑?!?/p>
后遷祭酒。齊王攸將之國(guó),下太常議崇錫文物。時(shí)博士秦秀等以為齊王宜內(nèi)匡朝政,不可之籓。志又常恨其父不得志于魏,因愴然嘆曰:“安有如此之才,如此之親,不得樹(shù)本助化,而遠(yuǎn)出海隅?晉朝之隆,其殆乎哉!”乃奏議曰:“今圣朝創(chuàng)業(yè)之始,始之不諒,后事難工。自羲皇以來(lái),豈是一姓之獨(dú)有!欲結(jié)其心者,當(dāng)有磐石之固。夫欲享萬(wàn)世之利者,當(dāng)與天下議之。秦、魏欲獨(dú)擅其威,而財(cái)?shù)脹](méi)其身;周、漢能分其利,而親疏為之用。此自圣主之深慮。事雖淺當(dāng)深謀之言雖輕當(dāng)重思之志備位儒官若言不及禮是志寇竊。知忠不言,議所不敢。志以為當(dāng)如博士等議。”議成當(dāng)上,見(jiàn)其從弟高邑公嘉。嘉曰:“兄議甚切,百年之后必書(shū)晉史,目下將見(jiàn)責(zé)邪?!钡塾[議,大怒曰:“曹志尚不明吾心,況四海乎!”于是有司奏收志等結(jié)罪,詔惟免志官,以公還第,其余皆付廷尉。(選自《晉書(shū)?曹志傳》,有刪改)
【譯文】
曹志字允恭,譙國(guó)譙人,是魏陳思王曹植的庶子。年輕時(shí)喜歡學(xué)習(xí),憑借才能與品行而揚(yáng)名,平易質(zhì)樸,有宏大的抱負(fù),還擅長(zhǎng)騎馬射箭。曹植說(shuō):“這孩子是保護(hù)國(guó)家的人!”于是把他立為繼承人。后來(lái)改封為濟(jì)北王。晉武帝任撫軍將軍時(shí),有一次到鄴城迎接陳留王,曹志在夜里拜見(jiàn)晉武帝,晉武帝和他交談,從傍晚一直談到第二天天亮,十分看重他。等到晉武帝接受禪讓登基,曹志降為鄄城縣公。晉武帝下詔說(shuō):“過(guò)去在前代,雖然國(guó)運(yùn)交迭興盛,對(duì)于先代的后裔,繼承不廢,或者九服之內(nèi)都位列藩王,充任官職。選眾任職,惟給有德的人,這是最為公平的途徑。魏氏諸位王公培養(yǎng)道德胸懷才器,壅塞不用時(shí)間已久,以前雖然下過(guò)詔書(shū),應(yīng)當(dāng)選擇任用他們,但近來(lái)各部門(mén)缺少官員,未能起用他們。前任濟(jì)北王曹志為人清廉正直,才行高潔,好古文,通曉各種事物,是魏宗室中的英才,我很喜歡他。現(xiàn)任曹志為樂(lè)平太守?!辈苤驹跇?lè)平太守任上上書(shū),認(rèn)為應(yīng)當(dāng)尊崇儒學(xué)重視道家,請(qǐng)求給博士設(shè)置吏卒。歷任章武、趙郡太守。雖然多次擔(dān)任太守的職位,但不把政事放在心上,白天游玩打獵,晚上則誦讀《詩(shī)》、《書(shū)》,以歌舞和女色來(lái)娛樂(lè),當(dāng)時(shí)見(jiàn)到他的人都不能推測(cè)他的才量。
咸寧初年,皇帝下詔說(shuō):“鄄城公曹志品德忠誠(chéng),向來(lái)質(zhì)樸,學(xué)識(shí)通達(dá),應(yīng)該在翰林院任職,以便擴(kuò)大貴族子弟的教化?,F(xiàn)任命曹志為散騎常侍、國(guó)子博士。”晉武帝曾讀《六代論》,問(wèn)曹志說(shuō):“這是你先王寫(xiě)的嗎?”曹志對(duì)答說(shuō):“先王有親手寫(xiě)的著作目錄,請(qǐng)讓我回家查一查?!辈楹蠡貋?lái)上奏說(shuō):“查了目錄沒(méi)有這一篇?!睍x武帝又問(wèn):“那是誰(shuí)作的呢?”曹志說(shuō):“以我所聽(tīng)到的,這是我的同族父曹冏寫(xiě)的。因?yàn)橄韧跷恼赂叱?,名聲卓著,曹冏想讓?shū)流傳后世,因此假托先王所作?!被实壅f(shuō):“自古以來(lái)也多有這樣的事?!被剡^(guò)頭對(duì)公卿說(shuō):“父子證明,足以查審。從今以后,可以不再懷疑了?!?/p>
后來(lái)曹志又改任祭酒。齊王司馬攸將到封國(guó)去,皇帝下詔太常討論給他賞賜文物。當(dāng)時(shí)博士秦秀等人認(rèn)為齊王應(yīng)在朝廷匡助朝政,不應(yīng)該到邊遠(yuǎn)的封地。曹志常常遺憾他的父親在魏國(guó)時(shí)不得志,于是愴然長(zhǎng)嘆說(shuō):“哪有這樣的高才,這樣的親族,不讓他穩(wěn)固根本輔助教化,而讓他遠(yuǎn)去海隅呢?晉朝的興盛,大概危險(xiǎn)啦!”就上奏議說(shuō):“現(xiàn)在圣朝剛開(kāi)始創(chuàng)業(yè),開(kāi)始就不誠(chéng)信,以后的事就難以做好。自羲皇以來(lái),天下難道是一姓所獨(dú)有的嗎!想爭(zhēng)取人心的人,應(yīng)當(dāng)先有如盤(pán)石般的基業(yè);想享有萬(wàn)代利益的人,應(yīng)當(dāng)和天下人共同討論國(guó)政。秦國(guó)、魏國(guó)想獨(dú)擅自己的權(quán)威,貪得財(cái)物導(dǎo)致了滅亡;周朝、漢朝能夠分享天下的好處,不論親近疏遠(yuǎn)的都受其利用。這是圣明的君主應(yīng)該仔細(xì)考慮的事情。事情即使淺顯,也應(yīng)當(dāng)深入謀劃;言語(yǔ)即使輕微,也應(yīng)該慎重考慮。我位列儒官,如果言語(yǔ)無(wú)禮,那是我的過(guò)錯(cuò)。知而不言,我所不敢。
我認(rèn)為應(yīng)當(dāng)按博士等討論的去做?!弊嘧h寫(xiě)成要去上奏,見(jiàn)到了他堂弟高邑公曹嘉。曹嘉看后說(shuō):“兄長(zhǎng)寫(xiě)的奏議很懇切,將來(lái)一定會(huì)寫(xiě)入晉史,但現(xiàn)在將受到責(zé)罰?!被实劭戳俗嘧h,大怒說(shuō):“曹志都不能明白我的心,何況天下人呢!”于是有關(guān)官員上書(shū)拘捕曹志等,治他們結(jié)黨的罪,詔書(shū)只免除了曹志的官,讓他回到府第,其他人都交給廷尉治罪。